terça-feira, 30 de setembro de 2008

Norman Davis homenageia Wałęsa

Lech Wałęsa e sua esposa Danuta ouvem Norman Davies. Foto: Sławomir Kamiński / AG

"A mitologia se expande melhor do que a credibilidade de uma historiografia, as pessoas fazem os acontecimentos que a eles lhes agradam. Assim foi com o marechal Piłsudski e assim é com o presidente Lech Wałęsą". Afirmou ontem, em idioma polaco, na Grande Sala do Castelo real de Varsóvia, o historiador inglês Norman Davies.
"De acordo com a morma científica as palavras do historiador podem ter peso. A convenção exige que o cientista olhe calmamente para ambos os lados de um tema, considere as vantagens e minucias, e apresente de forma neutra e objetiva o valor das coisas. A conclusão típica da ciência é mais ou menos assim: estou com um pé atrás e mesmo contra. A expressão de glorificação contudo é completamente o contrário. O glorificador tem que elogiar. Minhas palavras hoje assim serão notavelmente não forçadas." justificou Davis.
"25 anos atrás, em 1983, residi e trabalhei no Japão, onde encontrei-me interessado na situação da Polônia. Poucos sabem, que os japoneses e os chineses estão bastante atentos ao que acontece na Polônia. Naquele tempo ocorreu a Lei Marcial na Polônia. O mundo inteiro parou a respiração, esperou se ocorreria o pior e tal qual uma vez disse o presidente Wałęsa: "Turismo militar soviético". Naquela situação de convidado sai pelo Japão falando do "Solidarności". Foi uma tournèe bastante longa, visitei cada uma das maiores cidades japonesas, desde Sapporo no Norte passando por Toquio, Kobe, Kioto, Hirochima, Osaka, Nagasaka. Em cada etapa na minha viagem ouvi a mesma senha: "Porando" (Polônia), "Papa" e "Varesa-san" (ou seja: senhor Wałęsa). A mesma coisa ocorreu em cada continente deste mundo. A palavra mundial natural mente ofereceu-lhe o Prêmio Nobel da Paz. Lech Wałęsa é o único polaco no nosso tempo, que alcançou o topo juntamente com nomes como madre Teresa, ou Nelson Mandela, ou ainda Dalaj Lama."
Norman Davies é professor universitário em Oxford, Perugia, Sussex, Londres, Uniwersytet Jagielloński de Cracóvia. Autor de livros sobre a história da Polônia e da Europa, escreveu entre outros, "Águia branca, estrela vermelha", "Europa", "Microcosmos", e o mais recente "Europa Luta". Prof. Davies na homenagem ao líder do Solidariedade e prêmio Nobel da Paz falou em idioma polaco.

Cresce número de estudantes estrangeiros na Polônia

Reitoria da Universidade Iaguielonski de Cracóvia

Desde a entrada da Polônia na União Européia é grande o número de estudantes estrangeiros que buscam os cursos de idioma polaco em universidades e escolas particulares. Além disso, são muitos os estudantes europeus, principalmente, que estão entrando nos cursos de mestrado, doutorado e MBA ministrados em língua inglesa e ofertados através de diferentes programas, como por exemplo o Erasmos. Com o custo de vida e os valores dos cursos bem abaixo das universidades da UE e dos Estados Unidos cresce rapidamente o número de estrangeiros nas instituíções de ensino polacas.

Por outro lado, segundo a OCDE - Organização para Cooperação e Desenvolvimento Econômico, que reúne as 24 nações mais ricas do mundo, 45,2% dos jovens polacos na faixa etária dos 20 aos 24 anos estão nas faculdades. Comparando este percentual, na Alemanha são 35% e nos Estados Unidos apenas 33,9% dos jovens estão nas faculdades.

segunda-feira, 29 de setembro de 2008

Biocombustíveis na Polônia


Preparando-se para seguir a meta da União Européia de alcançar um 10% de seus carros com biocombustíveis até 2020, a Polônia está buscando desenvolver a tecnologia.

Há algum tempo é distribuído no país dois tipos de biocombustíveis. Um deles é o biodiesel B100 (éster produzido a partir da colza) e o outro o biodiesel B30 (mistura de 20% de biodiesel e 80% de óleo diesel).

Em março deste ano, o governo polaco decidiu permitir a distribuíção de biodiesel E85 (mistura de 85% de bio-etanol e 15% de gasolina). Porém ainda é inexistente motores flex como os existentes no Brasil. Na produção de bio-etanol são utilizados apenas grãos. E os grandes distribuídores do biocombustível no país são os grupos petroquímicos polacos PKN Orlen e Lotos.

P.S. A Polônia, apresenta-se assim um mercado promissor para as tecnologias brasileiras no setor. É só o Brasil descobrir que na Europa Central existe mais do que Alemanha e Rússia.

domingo, 28 de setembro de 2008

Polônia: primeira democracia do mundo moderno

Antiga sede do "Sejm" Congresso polaco em Varsóvia

Muito se fala na importância da Independência dos Estados Unidos da América do Norte em 1776 e da Revolução Francesa de 1789 para a consolidação dos ideais democráticos que viriam a transformar os sistemas políticos no mundo a partir do século 18. Mas pouco, ou quase nada se menciona sobre o papel precursor da Polônia para que estes dois citados acontecimentos pudessem ter acontecido. Antes de dizer qualquer coisa basta lembrar que três pontes em Nova Iorque levam o nome de dois polacos. A Ponte General Kazimierz Puławski rende homenagem a um dos heróis da Independência americana. Ele era polaco e servia ao herói de dois mundos general polaco Tadeusz Kościuszko (ou Andrzej Tadeusz Bonawentura Kościuszko), que foi preponderante nas batalhas contra a coroa britânica que comandou George Washington e depois na tentativa de impedir as partilhas da sua terra na década de noventa do século 18. Kościuszko é nome de outras duas pontes, uma em Latham na I-87 no Norte de Albany e a outra no Brooklyn Queens Expressway.
Durante o renascimento, a Polônia avançou bastante politicamente. Pela primeira vez no mundo desde a democracia ateniense foi dada voz ao indivíduo. A Polônia libertou a nobreza e estabeleceu o primeiro congresso parlamentar da Europa. O Sejm (Congresso) foi organizado já 1493 e se firmou como o primeiro parlamento pós-classismo em todo o mundo. Em 1505, o Sejm se fortaleceu através do sistema de duas casas constitucionalmente organizadas. Seu poder cresceu tanto que ao morrer o último rei da dinastia Iaguielônica, que não deixou herdeiros, em 1572, os parlamentares assumiram o governo da Nação.
Considerado como avanço político por um lado, o Sejm ficou mais conhecido internacionalmente pelos sérios desacertos e negociatas internacionais envolvendo o trono. Teoricamente, a nobreza era composta por apenas 10% da população, mas na prática representava um poder muito maior que sua expressão populacional. Esse poderio de poucos solidificou o status dos magnatas e debilitou o rei, deixando-o completamente dependente dos desmandos dos ricos. Sua condição de estrangeiro era também outro sério obstáculo. O poder dos magnatas era tanto que quando não queriam um rei forte, bastava eleger alguém fraco. Para se assegurarem do poder sobre o rei, os parlamentares elegiam insignificantes príncipes estrangeiros para ocupar o trono do reino. Procuravam sempre príncipes frágeis e submissos entre as cortes européias. Temiam que se elegessem um polaco, este em breve iria querer dominá-los. Um estrangeiro fraco nunca ousaria enfrentá-los, já que lhes devia a eleição. Da mesma forma como eram eleitos, também podiam ser destituídos a qualquer tempo. O rei era refém dos magnatas parlamentares que o tinham escolhido.
As barganhas políticas internacionais auferiam grandes lucros a estes nobres, que vendiam seu voto para as Cortes estrangeiras que oferecessem mais ouro e vantagens territoriais. Enquanto os magnatas enriqueciam, o reino definhava nas mãos de príncipes franceses, suecos e russos, transformados em reis da Polônia. A República que era uma idéia com a melhor das intenções, na prática conduziu à queda e a perda do próprio país. Foi nesta fase que a República assegurou a sobrevivência do Estado feudal e manteve o capitalismo cativo nas cidades dominadas principalmente por alemães e judeus. Outros fatores que debilitaram bastante a Polônia durante esta considerada Primeira República Polaca foram os abusos cometidos pelos representantes do Congresso em seu direito de veto. Como para serem aprovadas, as decisões precisavam ser unânimes, qualquer parlamentar podia vetar um ato do Sejm. A primeira vez que ocorreu um veto foi em 1652. O deputado divergente simplesmente saiu do plenário e a sessão terminou sem aprovação. Durante o período republicano reinou Stanisław August Poniatowski, parente da nobre família Czartoryski, ligada à Rainha da Rússia Catarina II. Ambicioso, Poniatowski quis realizar reformas para eliminar os atrasos culturais e econômicos do reino, mas pelas ligações familiares foi forçado a aceitar o protetorado russo. O Partido dos Czartoryski, maioria no Sejm, conseguiu criar duas comissões, uma do tesouro e outra militar. Estas comissões restringiram a liberdades dos magnatas e ao mesmo tempo permitiu o aumento da arrecadação de impostos.
Contudo, quando foi apresentado um projeto que pretendia colocar limites no “Liberum veto”, os aliados russos e prussianos exigiram a dissolução do Sejm. Pois a extinção do veto dificultaria a ação e os interesses destas potências. Era muito mais fácil corromper um parlamentar do que muitos, além do que, as despesas com a compra do veto seriam muito maiores. Os nobres interessados na desmobilização do exército nacional deixaram de pagar seus impostos e com isso colocaram em risco a segurança nacional. A democracia não trouxe progresso e bem estar aos polacos, ao contrário, os avanços alcançados sob a dinastia dos Iaguielões foram totalmente aniquilados. O Sejm se tornou um negócio à mercê de qualquer parlamentar. O poder central se fragmentou abrindo uma porta de entrada para os interesses dos impérios Prussiano-Alemão, Austro-Húngaro e Russo.
Assim a Polônia, que experimentou a primeira forma de governo representantivo do mundo moderno acabou sendo dividida pela primeira vez em 1772, quando a Rússia percebeu que seria mais fácil ceder terras à Áustria e à Prússia do que brigar por elas. O choque fez algum bem à Polônia e durante vinte anos o país retardou sua agônia. Neste período foi elaborada e implantada a primeira constituição republicana européia. A Lei, de 3 de maio de 1791, foi resultado de um compromisso firmado entre o rei Poniatowski, autor do projeto, e dos dirigentes do Partido Patriótico. A Constituição eliminou o “liberum veto” e a eleição livre dos reis, restabelecendo a hereditariedade da monarquia. Um dos artigos criou um gabinete de governo composto pelo rei e cinco ministros. Ao limitar o poder dos magnatas, ela aumentou o poder da burguesia e os transformou em servos protegidos pela Constituição e pelo Rei. Em síntese, a grande dieta de 1791 assinalou:
1. O trono polaco não seria mais motivo de disputas eleitorais entre nações européias e sim hereditário.
2. O poder legislativo seria exercido pelas assembléias.
3. O Senado teria direito a sustar as resoluções até sua próxima reunião.
4. Foi cancelado o “liberum veto”.
5. O poder executivo apesar de concentrado nas mãos do Rei teria a assessoria de um conselho de ministros.
6. Vários privilégios foram concedidos à burguesia, permitindo-a participar do governo.
7. Extinção do monopólio dos cargos públicos. O acesso aos títulos nobiliários e os postos mais altos da hierarquia militar ficaram obstruídos.
8. Tolerância religiosa e a oficialização do catolicismo romano.
9. O Poder Judiciário foi conferido a juízes eleitos.
10. A nobreza conservou sua jurisdição territorial.
Os reinos vizinhos não ficaram satisfeitos com a nova ordem política e com o quinhão de terras que perderam. Para complicar, um grupo de nobres descontentes viajou até Leningrado para apresentar a Catarina II, um projeto de derrubada da Constituição de Maio e o restabelecimento do antigo sistema. Encorajados pelos russos, estes nobres voltaram ao país e formaram na cidade de Targowica uma confederação. Reconhecendo a si próprios como governantes de um novo Estado, imediatamente solicitaram ajuda militar russa para invadir a Polônia e acabar com a democracia de Stanisław August. Assim entre 1793 e 1795, os russos ocuparam os territórios polacos e a Polônia como entidade política e geográfica deixou de existir. Numa primeira partilha em 1793, a Prússia anexou Gdańsk, Toruń, Polônia Maior, parte da Mazovia e Kujavia (57 mil km²) e a Rússia ocupou quase toda a Ucrânia e Bielorússia (250 mil km²). A partilha foi completada em 1795, quando a Áustria também reclamou direitos sobre as terras polacas. A nova divisão acabou assim: a Áustria ficou com 47 mil km² na parte meridional, a Prússia com 48 mil km² no Noroeste e a Rússia com os restantes 120 mil km². Era 25 de novembro de 1795, quando Stanisław August Poniatowski abdicou do trono em favor das potências estrangeiras. Poniatowski morreu logo após, em 1798, em São Petersburgo, Rússia. O que se seguiu foi triste: deportações, revoltas, massacres de populações que se rebelavam. Nada, porém, faria modificar a situação, nem mesmo as transformações que ocorriam pelo restante da Europa. Na Suíça, a nação passou de um Estado feudal diretamente à democracia. Na Holanda, surgiu a República Democrática através dos Tratados de Westphalia. Na Inglaterra, logo após a revolução gloriosa, o filósofo John Lock produziu o Tratado sobre o Governo Civil e as Cartas de Tolerância. Na França, emergiu a revolução de Danton, Robespierre e Marat que transformaram todo o sistema político Ocidental.
P.S. Tem muito livro de história no Brasil que precisa urgentemente ser reescrito, pois simplesmente desconhecer a Polônia e render tributo as 13 colônias do Leste Norte-americano é no mínimo ignorância.Justificar

sábado, 27 de setembro de 2008

Algumas expressões em idioma polaco

Wyrazi Expressões

Tak - Sim
Nie - Não
No - Então
Jest (iest)- é
Są (son) - São
Cześć (tchechtch) - Olá
Pa - Tchau
Tu - Aqui
Tam - Lá
Tamten - Aquele
Pan - Senhor
Pani - Senhora
Państwo (panhstvo) - Senhores
Panie - Senhoras
Dzień dobry (djien dobri) - Bom dia
Dobry wieczór (dobri viechur) - Boa noite (chegada)
Dobranoc (dobranotss) - Boa noite (saída)
Dzień (djien) - Dia
Noc (notsch) - Noite
Do wiedzenia - Até logo
Do zobaczenia (do zobachenia) - Até a vista
Do Jutra (do iutra) - Até amanhã
Dziękuję (djiencuie) - Obrigado
Proszę (prochen)- Por favor
Przepraszam (pjepracham) - Com licença
Bardzo mi miło (bardzo mi miulo)- Muito prazer
Jak się nazywasz? (iak chien nazivach)- Como é teu sobrenome?
Jak masz na imię? (iak mach na imien) - Como é teu nome?
Kto to jest? - Quem é este?
Co to jest? (Tsso to iest) - O que é isto?
Ile to koztuje? (ile to costuie)- Quanto custa?
Poproszę rachunek (poproche rarrunek) - A conta por favor
Co u ciebie? )Tsso u tchiebie)- E com você?
Nic nowego (nits novego) - Nada de novo
Po staremu - Tudo velho
Na pewno - Com certeza
Na zdrowie (nasdrovie)- Saúde
Z drugiej strony - Do outro lado
Chętnie (rentnie) - Com prazer

sexta-feira, 26 de setembro de 2008

Polônia vai produzir aviões


Começarão a ser fabricados os aviões EM-11C Orka inteiramente projetados e produzidos na Polônia pela empresa Zaklady Lotnicze Marganski & Myslowski de Bielsko-Biala. A linha de produção em breve será transferida para cidade de Kaniow. Ainda este ano serão apresentados os dois primeiros modelos, que no início de 2009 provavelmente serão adquiridos pelos clientes polacos. O interesse pelos aviões da Polônia é grande também entre os compradores estrangeiros. O custo de um Orka é de 360 mil dólares.
Orka é um avião espaçoso, com quatro poltronas, equipado com portas que abrem para cima. Leva dois motores contra-rotantes LYCOMING IO320 / LIO320 com potência de 160 cavalos mecânicos e 2700 rotações por minuto. Trem de pouso escamoteável. – Orka pode servir como táxi-aéreo, prestar serviços de patrulhamento. Pode também com sucesso ser aproveitado para treinamento de pilotos de linhas aéreas ou transporte sanitário, segundo Edward Marganski, vice-presidente de Zaklady Lotnicze Marganski & Myslowski.
O protótipo do Orka teve início em 2002 e durou 14 meses. Em 2004 foi tomada a decisão sobre a preparação do modelo adaptado à produção em série. O avião já foi premiado duas vezes no concurso do Ministério da Economia, recebendo prêmios de produto com melhor projeto no mercado polaco: Modelo do Ano 2006 e Bom Modelo 2006. A empresa existe desde 1986 e foi a primeira empresa polaca particular do ramo de aviação após a Segunda Guerra Mundial. O seu maior sucesso foi a fabricação de uma série de planadores Swift e Fox, nos quais os pilotos polacos conquistaram títulos de campeões mundiais e europeus. (Marganski & Myslowski/www.wnp.pl).

ZAKLADY LOTNICZEMarganski & Myslowski Sp. z o.o.43-300 Bielsko-Biala ul. Strazacka 60tel./fax (+48) 33 8 150110
office@marganski.com.pl
http://www.marganski.com.pl/

quinta-feira, 25 de setembro de 2008

Doda: as mais belas pernas

A estonteante Doda

Um concurso realizado pelo site nocoto.pl sobre quem teria as mais belas pernas do show-biseness polaco aponta a cantora Doda em primeiro lugar com 32% dos 1280 votos já registrados pelos internautas. Na segunda colocação está 20% dos votos.


Resultados até o momento:

Doda - 32 %
Kayah - 9 %
Joanna Liszowska - 4 %
Natasza Urbańska - 20 %
Agnieszka Popielewicz - 6 %
Karolina Malinowska - 7 %
Kasia Sowińska - 10 %
Edyta Górniak - 5 %
Ola Szwed - 5 %
Ilona Felicjańska -2 %

Natasza brilha como apresentadora em programa da TVP 1 - Telewizja Polska

BMW aposta em Kubica campeão

Thiessen e Kubica Foto: PAP



"Robert pode contar com nosso total empenho", declarou Mario Theissen sobre a ajuda que a equipe está disposta a dar ao piloto polaco nas últimas quatro provas do campeonato de Fórmula1.

O chefe da BMW Sauber acredita que o polaco tem chances reais de se tornou o primeiro campeão mundial do Leste Europeu. E adiantou que Kubica permanece na equipe para a próxima temnporada independente dos próximos resultados na pista. "Não é verdade que Nick Heidfeld esteja numa posição acima dentro da equipe. Como Kubica tem grandes chances de se tornar campeão vamos ajudá-lo de todas as maneiras". concluiu Theissen.

Kubica é das provas de rua e esta em Singapura tem um traçado muito parecido com o de Mônaco, circuito preferido dele. A equipe realizou uma simulação no computador e o resultado apontou que Kubica deve subir ao pódium mais uma vez.

quarta-feira, 24 de setembro de 2008

Estréia blog em Cracóvia

A atriz Katarzyna Krzanowska em „Formie przetrwalnikowej" com direção de Radosław Rychcik. Foto: Ryszard Kornecki - Teatr Stary.

Nesta sexta-feira, estréia nos palcos cracovianos o espetáculo teatral "blogi.pl" totalmente baseado em blogs de jornalistas polacos. O texto a seis mãos é de Dorota Masłowska, Jacek Poniedziałek e Szymon Wróblewski .
Segundo os realizadores a formato Blog é atualmente uma das mais importantes formas de comunição entre as pessoas. Com conteúdos que variam do diário pessoal a questões culturais, econômicas e políticas. Mesclando temas trágicos comédia do dia-a-dia, o espetáculo do Teatr Stary (Teatro Velho), a principal sala de espetáculos da história da dramaturgia polaca, sempre tão sisudo em suas produções, promete inovar na linguagem.

Lubin: o time mais rico da Polônia

De vermelho a equipe do Lubin. Foto: Radek Pasterski

O KGHM Zagłębie Lubin subiu no ranking dos clubes mais ricos da Polônia e agora tem um patrimônio avaliado em 32,4 milhões de złotych, algo próximo a 22,68 milhões de reais. Em segundo lugar esta o PGE GKS Bełchatów avaliado em 26,9 mihões de złotych seguido pelo Lech Poznań de 25 milhões de złotych.
O Clube da pequena cidade de Lubin, na região Oeste da Polônia pela segunda vez ocupa a posição de milionária equipe de futebol do país, muito disso é de responsabilidade de seu principal patrocinador o grupo KGHM. Na comparação com os clubes mais ricos da Europa pela terceira vez consecutiva o recordista é o Real Madrit avaliado em 351 milhões de euro, seguido do inglês Manchester United de 137,5 milhões de euro.

terça-feira, 23 de setembro de 2008

Rússia dará cidadania a ucranianos


Foto: Sergei Chuxavkov- AP

Milhões de moradores na Ucrânia poderão de uma hora para outra assinar seu pedido no Dia para ser Russo e assim receber a cidadania russa.
Os políticos ucranianos alertam que a ação promovida por Moscou é uma agressão a nação ucraniana e pode diminuir em 8 milhões a população de seu país. A novela da cidadania russa espera apenas pela assinatura da lei pelo Presidente da Rússia, Dmitrij Miedwiediew, segundo a qual qualquer um que resida há cinco anos em território russo poderá requerer a cidadania deste país. Os candidatos não precisa saber falar corretamente o idioma russo e tampouco possuírem ancestrais russos. É suficiente apenas que sejam soviáticos, ou seja, que tenham nascido no território da Rússia durante a existência União Soviética.
Nesta situação encontram-se nada menos do que 8 milhões de ucranianos, segundo o prof. Władimir Korniłow do Instituto WNP de Kiev. Ele se preocupa pois foram pessoas com cidadania russa na Osetia do Sul, na Geórgia, que provocaram a recente invasão do exército russo na vizinha Geórgia. "Amanhã, a Rússia sob pretexto de proteger estes ucranianos com cidadania russa pode invadir a Criméia, alegando que a população desta região ucraniana tem maioria russa entre sua população. ", raciocina o professor de Kiev.
Ele se pergunta, o que acontecerá quando estes ucranianos com passaporte russo protestarem pela separação da Criméia e anexação a Rússia? Todos ainda se lembram das palavras recentes de Władimir Putin, em Bucareste para George W. Bush quando se manifestou dizendo: "O que é a Ucrânia? Parte de seu território é a Europa do Leste, uma parte que significa, que faz parte de nosso mundo".
O presidente ucraniano Wiktor Juszczenko está igualmente preocupado, que a integridade territorial de seu país possa estar ameaçado. Uma elite ucraniana que vive na região Leste do país está mais próxima da cultura e do idioma russo do que da própria nação ucraniana.
Atualmente moldavianos que possuem passaporte russo podem visitar tranquilamente seus parentes na Rússia e isto está muito próximo de acontecer com os ucranianos.

Bisões polacos na Hungria


Foto: Seweryn Sołtys


Cinco bisões polacos foram cedidos para um zoológico na Hungria. É a primeira vez em 200 anos, que estes animais pré-históricos poderão ser contemplados pelos húngaros. A viagem dos animais polacos foi organizada pelo cônsul honorário da República da Hungria, em Łódz, Tadeusz Kaczor, que conseguiu que o diretor do zoológico húngaro, Andras Mester, mantenha os bisões em liberdade, assim como vivem nas duas únicas reservas existentes no mundo, no Sul e Nordeste da Polônia.
As três fêmeas e dois machos de bisões polacos ficarão sob os cuidados do professor Wandy Olech-Piaseckiej da Cátedra de Genética da SGGW, que se engajou na ação européia de proteção aos bisões polacos, únicos remanescentes no mundo, deste que é o trisavô do trisavô dos búfalos e bois dos diversos continentes.
OS bisões transferidos para a Hungria estavam Smardzewice, em Pszczyna e Leszne. Depois de um período de quarentena os animais préhistóricos deverão viver em liberdade no Bosque de Fuzerkomlos, muito próximo da localidade eslovaca de Koszyc.

segunda-feira, 22 de setembro de 2008

Triunfo de Irene Gut em Nova Iorque


A manchete principal do jornal Gazeta Wyborcza, desta segunda-feira, 22 de setembro de 2008 é, "Triunfo de Irena", sobre a estréia mundial do espetáculo da Brodway, em Nova Iorque, que conta a vida da polaca católica Ireny Gut-Opdyke, que durante a segunda guerra mundial salvou a vida de vários judeus.

Foto: Tim Knox
Tovah Feldshuh é a atriz que interpreta Irena Gut. Quatro vezes nominada ao Prêmio Tony. Seu monólogo sobre a premier de Israel, Gołda Meir, foi o maior espetáculo que algum artista já representou na Broadway. "O teatro americano apresenta uma peça onde o papel de uma polaca católica é representado por uma atriz judia. Isto é simbólico", disse a atriz em sua recente visita a Polônia.
O espetáculo sobre Irene Gut é uma produção do Invictus Theater Company no Baruch Performing Arts Center. A peça tem autoria do hollywoodiano roteirista Dan Gordon (autor entre tantos filmes de "Wyatt Earp" com Kevin Costner), que conheceu pessoalmente Irene Gut e que a tem como uma mãe. Depois de Nova Iorque, o Teatro Nacional em Tel Aviv se prepara para também estrear o mesmo espetáculo.


Em setembro de 1939, a jovem de 21 anos, Irena Gut, fugia dos alemães quando acabou caindo nas mãos do exército vermelho. Os soldados russos abusaram dela e a jogaram no bosque. Encontrada por uma outra tropa soviética foi levada para um hospital de campanha. Depois de alguns meses voltou à casa de sua família em Radom. Ali, mais uma vez encontrou os alemães. Estes a levaram para trabalhar em uma fábrica de munições e depois na cozinha de um hotel para oficiais alemães. Pela janela, da cozinha do hotel, podia ver quando os nazistas executavam judeus no pequeno getto da Ulica (ulitssa-rua) Białej.
Aquilo definitivamente a transformou. Começou então a ajudar os judeus. Passou alguns deles através do muro do guetto em caixas de papelão transportadas por ela própria. Na primavera de 1942, ela foi transferida para trabalhar em Tarnopol, na residência do major alemão Edward Rugemer, chefe de uma fábrica de armas. Ali encontrou mais judeus e solicitou ao major alguns deles para trabalhar com ela na cozinha. "Foi uma santa, com seus gestos no getto, transformou-se em mãe daquelas crianças, jogava-as para o alto e as alimentava como passarinhos." conta o roteirista Dan Gordon.
Irena ouviu certo dia, nos corredores da casa do major, que o guetto seria liquidado e os moradores judeus seriam todos aniquilados. Não tardou então, em esconder alguns daqueles trabalhadores judeus no porão da casa do major nazista. Mas Rugemer descobriu dois jovens judeus no quarto dela. Ele então, deu-lhe um ultimatum: ou telefonava para a SS nazista e entregava os judeus, ou teria que se tornar sua amante. Irena concordou em ceder aos abusos sexuais do major alemão. Assim os judeus foram salvos pelo exército soviético.
Em 1949, Irena Gut imigrou para os Estados Unidos. A permissão para viajar foi dada pelo delegado da ONU na Polônia, William Opdyke. Irena o encontrou tempos depois em Nova Iorque e acabou se casando com Opdyke. Durante anos emudeceu sobre sua história, nem mesmo para sua filha contou sobre os anos da opressão nazista em sua querida Polônia.
Mas finalmente, nos anos 70, alguém telefonou para sua casa dizendo que estava fazendo uma pesquisa sobre o que as pessoas pensavam a respeito do Holocausto. Ela não se conteve e da pesquisa para uma palestra numa escola foi um passo.
Em 1982, ela acabou finalmente recebendo a medalha "Justo entre as nações do mundo". Em 1999, começou a escrever suas memórias. O livro "W moich rękach" (F moirrhh rencarrh - Em Minhas Mãos" virou bestseller. Irena Gut morreu na Califórnia em 2003.
O espetáculo de estréia de "Przysięgi Ireny" fez parte da Assembléia inaugural da ONU deste ano, em Nova Iorque.
Nesta quarta-feira, o chefe da diplomacia polaca Radosław Sikorski estará na platéia assistindo o espetáculo.
O presidente Lech Kaczyński, não teve tempo na agenda para assistir o espetáculo quando de sua ida a ONU, mas conferiu pos-morten a Irena Gut, a Krzyż Komandorski Orderu Zasługi RP (A Cruz de Comandante da Ordem do Mérito da República da Polônia). A honraria será entregue para a filha de Irena, pela primera dama Maria Kaczyński, na quinta-feira, na sinagoga de Park East em Manhattan.

Terror no Paquistão


A manchete principal do jornal Rzeczpospolita, desta segunda-feira, dia 22 de setembro de 2008 é: Inferno em Islamabad. Fala sobre o ataque terrorista do último sábado na capital do Paquistão, que atingiu o Hotel Marriot, onde estavam dezenas de políticos, diplomatas e empresários locais e estrangeiros.

Parabéns em idioma polaco

STO LAT
Sto lat sto lat
niech żyje żyje nam
Sto lat sto lat
niech żyje żyje nam
Jeszcze raz jeszcze raz
niech żyje żyje nam
Niech żyje nam


Niech im gwiazdka pomyślności
nigdy nie zagaśnie,
nigdy nie zagaśnie,
a w tym nowym, 
wspólnym życiu
świeci coraz jaśniej, a w tym nowym,
wspólnym życiu świeci coraz jaśniej!!!
Sto lat, sto lat, sto lat, sto lat
niechaj żyją nam

Sto lat, sto lat, sto lat, sto lat
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, po góralsku
niechaj żyją nam!

I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!

I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!

CEM ANOS

Cem anos, cem anos
que viva, que viva para nós
Cem anos, cem anos
que viva, que viva para nós
Mais uma vez, mais uma vez
que viva, viva para nós
Que viva pra nós


Deixe entre nós a estrela da prosperidade
que ela nunca se apague, nunca se apague
e nesta nova vida juntos
brilhe mais e mais intensamente,
e nesta nova, vida juntos
brilhe mais e mais brilhantemente !!!

Cem anos, cem anos, cem anos, cem anos
deixe viver entre nós
Cem anos, cem anos, cem anos, cem anos
deixe viver entre nós
Deixe viver entre nós, deixe viver entre nós 
na felicidade, saúde, prosperidade
deixe viver entre nós
Deixe viver entre nós, deixe viver entre nós
na felicidade, saúde, prosperidade
deixe viver entre nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós
Deixe viver em nós, deixe viver em nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós

Deixe viver em nós, deixe viver em nós
Poder, montanhês, montanhês deixe viver em nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viva para nós!

Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!


Como cantar

Cozinha em idioma polaco

Polaco - (pronúncia) - Português

Narzędzie - (najendjie) - Utensílio
Czajnik - (tchainik) - Chaleira
Dzbanek - (dsbanek) - Jarro
Filiżanka - (filijanka) - Xícara
Garnek - (garnek) - Panela
Kuchnia - (currinia) - Cozinha
Łyżka - (uijka) - Colher
Łyżeczka - (uijetchca) - Colherzinha
Noż - (noj) - Faca
Piec - (pietss) - Forno
Patelnia - (patelnia) - Frigideira
Rondel - (rondel) - Caçarola
Stół - (stuu) - Mesa
Szafka - (chafca) - Armário
Szklanka - (schclanca) - Copo
Taboret - (taboret) - Banquinho
Talerz - (talej) - Prato
Talerzyk - (talejik) - Pires
Widelec - (wideletss) - Garfo

P.S. A maioria das palavras no idioma polaco são paroxítonas, portanto
a silaba mais forte é a penúltima e as vogais são todas abertas

domingo, 21 de setembro de 2008

Bild: naturalizar Kubica


Com esta manchete Niemcy chcą nam zabrać Kubicę, ou "Alemães querem nos tirar Kubica", o jornal polaco Dziennik comenta matéria publicada no jornal alemão Bild.

"Já nos tiraram Podolski, agora querem fazer o mesmo com Kubica (pronuncia-se cubítssa, a sílaba forte é a paroxitona BI)! Jornalistas alemães no mentiroso "Bild" apelaram para que nosso único representante na Fórmula 1, tal qual o atacante nascido na cidade de Gliwice (Silésia) que derrotou a seleção polaca na Eurocopa 2008, receba a cidadania alemã."

Toda a Alemanha desde que Kubica venceu em Montreal, como piloto do bólido da BMW, pela primeira vez em sua carreira um Grande Prêmio pensa em transformar Kubica em alemão. Numa frase irônica o jornalista do "Bild" sugere que estariam fazendo tudo para isto acontecer, mas para ele isto não está direito. A frase a seguir foi reproduzida no Dziennik, mas segundo o jornal polaco com duplo sentido, ou seja, nega-se o que se quer realmente para não admitir que é o maior desejo: "O tempo que se pode correr no time alemão, não poderia de forma nenhuma ser usado para se fazer um leilão de nossa cidadania" .
Para o jornal polaco a intenção alemã é absurda, pois o cracoviano Kubica não possui uma gota de sangue alemão correndo em suas veias.

"Banda Polaca" e "1808" em Guarapuava

Dante Mendonça e Laurentino Gomes em Guarapuava. Foto: Vera Solda

O livro “A Banda Polaca”, de Dante Mendonça, foi apresentado ao povo guarapuavano, na última quinta-feira, junto com o livro "1808 - Como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a história de Portugal e do Brasil." de Laurentino Gomes, na UniCentro – Universidade Estadual do Centro-Oeste. A promoção do evento foi da Academia de Letras, Artes e Ciências de Guarapuava através de seu presidente Armando Hołocheski e patrocínio da Prefeitura Municipal e da UniCentro.
Os dois jornalistas uniram temas bastante diversos no conteúdo, mas muito semelhantes na temática. Enquanto Dante traça um sumário histórico da Polônia recheando o humor dos imigrantes polacos no Brasil Meridional, Laurentino ao contar o período que vai desde a Independência dos Estados Unidos até a Independência do Brasil conclui que o grande país dos trópicos nasceu na verdade com a chegada da Família Real Portuguesa, em 1808, no Rio de Janeiro. “Apresentado muitas vezes de forma caricata, Dom João IV, embora fraco enganou o Imperador Napoleão Bonaparte fugindo para a América do Sul”, afirmou Laurentino em sua palestra para um auditório de professores, estudantes e políticos. No livro do maringaense e ex-diretor da Revista Veja, há muita anedota sobre o rei português e a nobreza criada no Brasil. Também é possivel dar boas gargalhadas com o livro "1808". Se livro de Dante, os personagens são os polacos e seus descendentes nascidos no Brasil, no livro de Laurentino os personagens são os reis portugueses e sua nobreza desembarcada no Brasil. Ambos em maior e menor grau mesclam de forma equilibrada, a verdade histórica com o humor contagiante de seus atores históricos.
O ex-prefeito da cidade e deputado estadual e federal Nivaldo Kruger, agora escritor, mostrou à comitiva curitibana a série de livros que vem publicado sobre Guarapuava, Palmas e o Sudoeste Paranaense. No momento envolvido com pesquisas sobre o que teria sido a primeira república das Américas, Kruger buscou a opinião de Laurentino e Iarochinski sobre a estrutura de seu próximo livro onde pretende contar a saga dos padres jesuítas e os índios guaranis no vale do Rio Ivaí, interior do Estado do Paraná.
Foto: Sérgio - Motorista da kombi escolar

Fazendo parte da comitiva dos dois autores estavam os cartunistas Solda com a esposa Vera e Thiago Recchia, os blogueiros Rogério Distefano, Zé Beto e Ulisses Iarochinski, além do professor e artista Sérgio Kirdziej e das jornalistas Carmen Tex e Maí Nascimento.

Roupas em idioma polaco

Polaco – (pronúncia) - Polaco

Ubranie – (ubranie) - Roupa

Biustonosz – (biustonoch) - Sutiã

Bluzka – (blusca) - Blusa

Buty – (bute) - Botas

Czapka – (tchapca) - Boné

Dress – (dres) - Agasalho

Dżinsy - (djinssi) - Jeans

Garnitur – (garniture) - Terno

Golf – (golf) - Camisa de gola

Kapelusz – (capeluch) - Chapéu

Koszula – (cochula) - Camisa

Krawat - (cravat) - Gravata

Kurtka - (curtca) - Jaqueta

Majtki - (maitqui) - Calcinha

Marynarka – (marinarca) - Paletó

Majteczki – (maitetchqui) - Lenço

Naszyjnik – (nachiinik) - Colar

Podkoszulek – (podcochulek) - Camiseta

Pończocha – (ponhtchorra) - Meia

Płaszcz – (puachtch) - Capa (casaco)

Rękawiczki – (rencavitchqui)- Luvas

Slipy – (slipi) - Cueca

Skarpeta – (scarpeta) - Meia

Spodnie – (spódnie) - Calça

Spódnica – (spudnitssa) - Saia

Sukienka – (suquienca) - Vestido

Szalik – (chálik) - Xale

Sweter – (svéter) - Suéter

Tenisówki – (tenissufqui) - Tênis

Wieszak – (viechak) - Cabide

Żakiet – (jaquiet) - Casaquinho

sábado, 20 de setembro de 2008

Corso polaco em Roma


O "Corso Polonia" é o nome do festival da cultura polaca que foi aberto na capital italiana e prossegue até o final do mês de outubro com uma programação intensa que inclui concertos de música clássica, popular, seminários literários, declamação de poesias, exposições de arte contemporânea. Jaroslaw Mikolajewski, diretor do Instituto de Cultura Polaca de Roma, organizador do evento diz que a palavra italiana descreve bem o que é o espírito do festival, ou seja uma rua por onde passa o melhor da cultura polaca. "Muitos países tem suas próprias avenidas em Roma. Como a Polônia não está nominada em nenhuma delas esta é a única oportunidade para romanos, italianos e turistas passarem por uma rua Polônia que como nenhuma outra foi transformada num espetáculo de cultura e arte. Todos podem cruzar Roma pelo "Corso Polonia".

Para maiores informações sobre a programação que vai até 18 de outubro:
Istituto Polacco
Via Vittoria Colonna 1
ROMA
tel 06 36000723
fax 06 36000721
segreteria@istitutopolacco.it

Morena polaca na capa da Vogue

As modelos polacos cada vez mais ocupam espaços na arena internacional. Depois de Ani Rubik e Marcelina Sowia surge agora com destaque Magdalena Frąckowiak. A morena polaca acaba de ilustrar a capa da Vogue edição Alemã do mês de outubro próximo. Frąckowiak tem 24 anos e afirma que está realizando um sonho impossível. A carreira da modelo começou aos 16 anos em sua própria cidade natal, Gdańsk, quando venceu o concurso da agência de modelos Model Plus. Agora trabalha para as principais casas de moda mundial como Christian Dior, Alexandr McQueen e Versace.

Países em idioma polaco

Polski – (pronúncia) – Português

Kraj – (crái) - País

Obywatel - (obivatel) - Cidadão

Ameryka - (ameríca) - América

Afryka - (áfrica) - África

Azja – (ásia) - Ásia

Atlantyk – (atlantik) - Atlântico

Andz – (andj) - Andes

Afganistan – (afganistan) - Afeganistão

Anglia - (anglia) - Inglaterra

Argentyna – (arguentina) - Argentina

Boliwia – (bolívia) - Bolívia

Brazylia – (brazilia) - Brasil

Bałtyk - (bautik) - Báltico

Chorwacja – (rorvacia) - Croácia

Chiny – (rini) - China

Francja – (francia) - França

Jerozolim – (ierozolim) - Jerusalém

Kurytyba – (curitiba) - Curitiba

Niemcy – (niemtssi) - Alemanha

Węgry - (vengri) - Hungria

Włochy – (vuorri) - Itália

sexta-feira, 19 de setembro de 2008

Polônia melhor equipada no Afeganistão

O contigente de solados polacos no Afeganistão receberam 30 veículos de transporte dos Estados Unidos que possuem um sistema de proteção bastante avançado contra minas de destruição. A afirmação é do ministro da defesa nacional Bogdan Klich, que nesta quinta e sexta-feira este em Londres em conversação informal com outrosm ministros de defesa dos países membros da OTAN.
Segundo ele a colaboração com os norte-americanos corre muitos bem em campos do distante Afeganistão.  Mencionou que a utilização dos veículos Cougar com capacidade de abrigar até oito pessoas melhorou em muito o trabalho dos soldados polacos, o qual têm sob controle a província de Ghazni. A reunião também tratou da situação da Geórgia e dependendo de uma decisão conjunta a força tarefa da OTAN pode ir em auxílio ao povo georgiano. Mas alertou que o diálogo russo-OTAN deve continuar para que tudo retorne a normalidade e não venha a ser necessária uma confrontação militar.
Klich informou que os ministros de defesa terão ainda mais dois encontros a serem realizados em Budapeste, na Húngria, e Cracóvia, na Polônia, para alisarem o artigo 5 que vigora desde 1949. Depois disso novas perpectivas de abre para os integrantes da OTAN e nestas estão incluidas uma posição mais determinada sobre o conflito no Cáucaso.

quarta-feira, 17 de setembro de 2008

O tempo em idioma polaco

Foto: Waldemar Czado

Polaco – (pronúncia) – Português

Czas – (tchas) - Tempo
Burza – (buja) - Tempestade
Błyskawica – (buiscavitssa) - Raio
Chmur – (rrrhmur) - Nuvem
Ciepło – (tchiepuo) - Calor
Deszcz - (dechtch) - Chuva
Godzina – (godjina) - Hora
Gorący – (gorontssi) - Quente
Jesień – (iechienh) - Outono
Lato – (lato) - Verão
Niebo – (niebo) - Céu
Powietrze – (povietje) - Ar
Słońce – (suonce) - Sol
Śnieg – (schnie) - Neve
Światło – (schviatuo) - Luz
Tęcza – (tentcha) - Arco-Íris
Wiatr – (wiatr) - Vento
Wiosna – (wiosna) - Primavera
Woda – (voda) - Água
Zima – (jima) - Inverno
Zimno – (jimno) - Frio

terça-feira, 16 de setembro de 2008

Cresce produção de carros na Polônia

Foto: Jakub Ostałowski

A produção de automóveis na Polônia já alcanpu mais de 700 mil novos veículos desde o início do ano. O volume é 31% maior do que o ano passado. Segundo alguns especialistas do Instytut Samar, até o final do ano a produção de alcançar 1 milhão e cem mil automóveis. O que seria um record histórico.
O maior fabricante do setor é a Fiat Auto Poland. Até o final de agosto, a fábrica de Tych, na Silésia, produziu 297 mil novos veículos, ou 38,7% a mais do que no mesmo período de 2007. A Fiat instalada no país desde a década de 70, na cidade de Bielsko Biała, quando ainda se vivia o sistema comunista, é responsável por cerca de 48,6% da produção total do país.
Na segunda posição está a Opel Polska, do grupo General Motors, que este ano já fabricou 135 mil veículos, um aumento de 18,9% em relação ao ano passado, em que pese a marca ter sofrido uma queda dos 24,4% no volume de vendas do ano passado para mesmo período de 2008 com apenas 22,1% do mercado.
No terceiro posto está a FSO SA que cresceu 05% em relação ao ano passado e chegou aos 19,8% no final de agosto com uma produção de 121 mil autos. A fábrica de Poznań da Volkswagen deste o início do ano da fabricou 58 mil carros, ou 20,7% a mais do que no ano passado.

Producão de autos na Polônia
Fiat Auto Poland: 297 mil
Opel Polska: 135 mil
FSO SA: 121 mil

Família em idioma polaco

Polaco - (Pronúncia) - Português

Rodzina - (rodjina) - família
Prapradziadek - (prapradjiadek) - trisavô (tataravô)
Pradziadek - (pradjiadek) - bisavô
Prababcia - (prababtchia) - bisavó
Dziadek - (djiadek) - avô
Babcia - (babtchia) - avó
Ojciec - (oitchiets) - pai
Matka - (matca) - mãe
Brat - (brat) - irmão
Siostra - (chiostra) - irmã
Syn - (sin) - filho
Córka - (tssurca) - filha
Wnuk - (vnuk) - neto
Wnuczka - (vnutchca) - neta
Prawnuk - (pravnuk) - bisneto
Prawnuczka (pravnutchca) - bisneta
Wujek - (vuiek) - tio
Ciocia - (tchiotchia) - tia
Pradziadkowie - (pradjiadcovie)- bisavós
Dziadkowie - (djiadcovie) - avós
Rodzice - (rodjitsse) - pais
Rodzeństwo - (rodjenhstvo) irmãos
Dzieci - (djietchi) - filhos (crianças)
Wnuki - (vnuki) - netos
Prawnuki - (pravnuki) - bisnetos

segunda-feira, 15 de setembro de 2008

Os prêmios Nobel da Polônia

Alfred Nobel

Os prêmios Nobel talvez sejam as honrarias e reconhecimentos mais prestigiados do mundo. Instituído pelo químico e industrial sueco Alfred Nobel, inventor da dinamite, em seu testamento é concedido anualmente, desde 1901, pela Academia Real Sueca. No mesmo testamento, Nobel estabeleceu que a nacionalidade não seria levada em consideração para a atribuição do prêmio. Apesar disto, a conquista é estendida sim, à nacionalidade e à cidadania atual do premiado, sendo muitas vezes entendida como uma conquista do país, principalmente pelos Estados Unidos, já que muitos de seus premiados nasceram em outros países e originalmente possuem outras nacionalidades.
Cada premiado nas áreas de Física, Química, Literatura, Medicina e Paz recebem 10 milhões de coroas suecas (ao redor de um milhão de euros), uma medalha de ouro e um diploma. A Academia Real de Ciências da Suécia não escolhe sozinha os premiados. Esta distinção cabe, além dela, ao Karolinska Institut (Prêmio de Medicina) a uma comissão do parlamento norueguês (Prêmio da Paz).
O de Economia, criado em 1969, na verdade não existe, pois é uma premiação do Banco Central sueco e não da Fundação Nobel. Este prêmio, embora criado em memória de Nobel não pode ser considerado um Prêmio Nobel, pois não estava no testamento do inventor da dinamite.
Os prêmios são entregues pelo Rei da Suécia, em cerimônia, todo 10 de dezembro, em Estocolmo, enquanto, o Prêmio Nobel da Paz é entregue pelo Rei da Noruega, em Oslo, na mesma data.

Diploma do Prêmio Nobel da Paz concedido a Lech Wałęsa em 1983.

A Polônia até hoje já conquistou várias vezes o prêmio. A primeira vez coube a cientista nascida em Varsóvia, Maria Skolodowska, mais conhecida mundialmente pelo sobrenome do marido o também cientista Curie, como Madame Curie. Ela foi a primeira mulher a ser agraciada na história do Prêmio Nobel. E ela foi também a única a receber duas vezes a premiação. A primeira vez foi o Nobel de Física de 1903 pela descoberta do Rádio. A segunda vez foi o Nobel de Química, em 1911, pela descoberta do elemento químico Polônio, que ela deu o nome em homenagem a sua pátria, Polônia.


Maria Skolodowska Curie



Dois anos depois, em 1905, o Nobel de Literatura foi para o escritor da célebre novela “Quo Vadis”, popularizada no cinema por Hollywood em película, o que levou e ainda leva muita gente a pensar que o autor desta novela é latino, italiano ou estadunidense. O primeiro polaco a receber o Nobel de Literatura nasceu na pequena vila rural de Wola Okrzejska, na região Leste da Polônia, como Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz.


Henryk Sienkiewicz


Com a volta da Polônia no panorama nos Estados mundiais, em 1918, muitos comentavam que os três Nobel conquistados foram mais políticos do que meritórios, pois havia uma campanha mundial para que a grande nação polaca reconquistasse sua liberdade e voltasse a figurar no mapa mundial. Mas a verdade é que a força desta nação e de seu idioma voltaria a sensibilizar o colegiado norueguês que indica os premiados e assim em 1924, Władysław Reymont, nascido em Kobiele Wielki, com seu romance “Chłopi”, ou “Camponês” daria o segundo Nobel de literatura aos polacos pela segunda vez.


Władysław Reymont


Muitas décadas passariam, outra guerra mundial aniquilaria muito da Polônia, seguido de um período de fechamento ao exterior com o sistema comunista até que em 1980, o polaco nascido na cidade de Setejnial, quando esta ainda fazia parte do território polaco e não tinha sido dada ainda a Lituânia por Józef Stalin para ser a capital desta nação amiga, o agora cidadão Norte-americano e professor da Universidade de Berkeley na Califórnia Czesław Miłosz ser agraciado pelos seus poemas em idioma polaco com o Nobel de Literatura de 1980.



Czesław Miłosz



O comunismo opressor estava com seus dias contados já naquela década, e o eletricista dos estaleiros de Gdańsk, Lech Wałęsa seria homenageado mundialmente com o Nobel da Paz em 1983, por sua luta contra o comunismo soviético, sistema que cairia seis anos depois em toda a União Soviética. O líder do sindicato Solidariedade chegaria ao posto de primeiro Presidente da República, pós-comunismo.




Lech Wałęsa






Com a liberdade restabelecida mais uma vez nas terras polacas, seria a vez que uma segunda mulher receberia a premiação sueco-norueguesa, em 1996. A cracoviana Wisława Szymborska, daria o quarto Prêmio Nobel de Literatura para este idioma que não é nem o mais falado nem o mais difícil entre as gramáticas modernas, que é o idioma Polaco. Os poemas de Szymborska conquistaram o coração da academia sueca depois, muito depois, de serem reconhecidos em todo o mundo. Mas antes tarde do que nunca. Dos 8 prêmios Nobel da Polônia, três foram conquistados por duas mulheres.





Wisława Szymborska




Além destes 7 prêmios dadcos a polacos católicos, a Polônia possui outros tantos, dados principalmente a polacos de origem judaica que no momento da premiação possuíam cidadania estadunidense e outras. O exemplo, mais conhecido é o de Isaac Bashevis Singer, nascido em Leoncin, na Polônia e ganhador do Nobel de Literatura de 1978. Vivendo desde 1935, em território Norte-americano, ele está na galeria dos Estados Unidos e de Israel como ganhador deste prêmio sueco-norueguês. Também Miłosz está na galeria Norte-americana.





Isaac Singer

domingo, 14 de setembro de 2008

Animais em idioma polaco

Polaco - (pronúncia) - Português


Zwierzęta (sviejenta) - Animais
Gęś (guench) - Ganso
Lew (lév) - Leão
Kaszka (cachsca) - Pata
Kot (cót) - Gato
Koń (cónh) - Cavalo
Krowa (cróva) - Vaca
Kura (cúra) - Galinha
Mysz (mich) - Rato
Orzeł (ójéu) - Águia
Pies (piés) - Cachorro
Słoń (ssuohn) - Elefante
Świnia (schvinia) - Porco
Wróbel (vrúbel) - Pardal

sábado, 13 de setembro de 2008

É antipolaco o "Ano 1612"? Nonsens!

Foto: ITI CINEMA
O filme de Władimir Chotinienki derrubou os polacos há mais de um a o quando foi lançado em Moscou. Agora "Ano 1612" está desde ontem, sexta-feira, nas telas dos cinemas da Polônia e segundo a imprensa polaca é um filme desnecessário, pois cada fotograma transmite um sentimento antipolaco nunca visto antes na "sétima arte".
Os que já assistiram na estréia dizem que a "superprodução russa, com forte apoio do Kremlin, está mais próxima da fantasia do que da realidade histórica. A impressão que fica é a que se trata de um desfile de marionetes. O filme sugere que a posição anti-russa foi influenciada pelo Papa de Roma".

Ano 1612, produção: Rússia 2007, diretor: Władimir Chotinienko, estrelado por: Piotr Kisłow, Artur Smoljaninow, Michał Żebrowski, Wioletta Dawidowska, distribuidor: ITI Cinema.

Julgamento Jaruzelski repercute

Foto: Wojciech Grzędziński

O processo do general Wojciech Jaruzelski efetivamente é uma "nova inquisição", promovida por iniciativa dos irmãos Kaczyński - repercutiu o jornal italiano "Corriere della Sera" em sua edição de ontem. O jornal entrevistou Sergio Romano, ex- embaixador da Itália em Moscou. Para o diplomata o processo é um erro, "Jaruzelski impediu um movimento e teve a visão própria de que a repressão era o melhor para o seu país naquele momento difícil".

Segundo Romano, em 1981 a União Soviética ficou irritada com a movimentação dos trabalhadores polacos. A intenção dos russos era intervir na Polônia, como já havia feito na então Tchecoslovaquia e na Hungria. "O Solidarność, naturalmente, não tinha nenhuma simpatia pelo general. Mas 10 anos depois, quando a Polônia já era uma democracia, houve um reconhecimento de que o Jaruzelski havia se comportado com honra naqueles episódios." E Romano segue escrevendo que "sem vinganças e com respeito" a Polônia vinha seguindo até que aparecem os gêmeos Kaczyński que em seus estilos, forma de conduzir a política e falta de sentido cultural para analisar uma tragédia "promovem uma nova inquisição nos século 21 e instalam um estado de guerra doméstica, a qual o país já havia decidido dar por encerrada".
Alguns jornais polacos saíram as bancas hoje dando repercussão ao que escreveu a imprensa internacional sobre o julgamento do General que impôs a Lei Marcial em 13 de dezembro de 1981. Para alguns, ele foi o herói que impediu a invasão soviética, para outros ele retardou a democracia polaca em quase 10 anos.

sexta-feira, 12 de setembro de 2008

Começa julgamento de Jaruzelski

Os generais comunistas Jaruzelski e Kiszczak

Um tribunal em Varsóvia abriu processo contra o General Jaruzelski e dois outros por ter sido o responsável pela decretação da Lei Marcial na Polônia em 1981. O julgamento por ter imposto a lei marcial em 13 de dezembro de 1981 começou nesta manhã no Tribunal da capital polaca.  
Os principais acusados no processo são o antigo Primeiro-Secretário do Partido dos Trabalhadores Unidos Polacos(PZPR), General Wojciech Jaruzelski, o antigo Ministro do Interior Czesław Kiszczak e o antigo Primeiro-Secretário do PZPR, Stanisław Kania. Eles são acusados de estabelecer o Conselho Militar da Salvação Nacional (WRON) que agiu como um governo ditatorial na administração da República Popular da Polônia durante a Lei Marcial, considerada hoje como uma organização criminal.  
A primeira parte dos trabalhos do tribunal foi a leitura da acusação pela promotoria que representa o Instituto da Memória Nacional (IPN), estabelecido para investigar e documentar suas descobertas sobre crimes nazistas e comunistas cometidos na Polônia. 
O Tribunal decidiu começar a audiência apesar da ausência do General Kiszczak que não compareceu devido a sua saúde debilitada.
A juíza Ewa Jethon informou que Kiszczak apresentou um atestado médico da Universidade de Medicina e de um cardiologista que lhe concedeu licença antes do julgamento no tribunal.
De acordo com a defesa, os acusados não são culpados dos crimes alegados, tinham agido “por razões de alta gravidade, resultado da ameaça de invasão soviética” nos tempos turbulentos de greves do Sindicato Solidariedade pelo país.

Corpo humano em idioma polaco

Bíceps (bíceps) - Bíceps
Biodra (biodra) - Quadril
Broda (broda) - Queixo
Broda (broda) - Barba
Brzuch (bjurrhh) - Barriga
Brwi (Brvi) - Sombrancelha
Ciało (tchiauo) - Corpo
Czoło (tchouo) - Testa
Dłon (duon) - Palma da mão
Głowa (guova) - Cabeça
Jęzik (ienzik) - Língua
Łokieć (uokietss) - Cotovelo
Łydka (uidka) - Barriga da perna
Kark (cark) - Nuca
Kobieca (cobietssa) - Seios
Kobieta (cobieta) - Mulher
Kolano (colano) - Joelho
Kręgosłup (crengossuup) - Coluna vertebral
Krocze (crotche) - Virilha
Noga (noga) - Perna
Nos (nos) - Nariz
Pas (pás) - Cintura
Palce (paltsse) - Dedos
Palec (Paletss) - Dedo
Pazkonieć (pasconietss) - Unha
Pępek (penpek) - Umbigo
Piersi (pierchi) - Peito
Pięta (pienta) - Calcanhar
Policzek (polichek) - Bochecha
Plecy (pletssi) - Costas
Płuco (puutsso) - Pulmão
Pośladk (pochladk) - Nádega
Przedramie (pjedramie) - Ante-braço
Ramię (ramien) - Ombro
Ręka (renka) - Mão
Oko (oco) - Olho
Oczy (otchi) - Olhos
Serce (serce) - Coração
Stopa (stopa) - Pé
Szyja (chiia) - Pescoço
Tułów (tuuuf) - Tronco
Twarz (tvaj) - Rosto
Ucho (urro) - Orelha
Udo (udo) - Coxa
Usta (usta) - Boca
Uszy (uchi) - Orelhas
Warga (varga) - Lábio
Włosy (vuoci) - Cabelo
Ząb (zomb) - Dente

P.S.  A maioria das palavras em polaco são paroxítonas, ou seja, a síbala forte de pronúncia  é a penúltima... as proparoxítonas em sua maioria são palavras de origem latina como gramatyka. Assim a pronúncia do sobrenome do corredor de Fórmula 1 é: cuBItssa. E as vogais são sempre abertas, assim é: pálétss (dedo) e não pálêtss (no caso aqui a sílaba forte é pá). 

quinta-feira, 11 de setembro de 2008

Polônia adotará Euro em 3 anos


A manchete principal do jornal Rzeczpospolita desta quinta-feira, 11 de setembro de 2008 diz: "Premier: euro za trzy lata", ou seja, "Primeiro-ministro: euro daqui a três anos". Os economistas reagiram a declaração do chefe-de-governo afirmando que ela é tremendamente otimista.

Na outra manchete, a empresa polaca PKN Orlen encabeça a lista das 500 maiores empresas das Europas Central e do Leste.  O ranking contempla companhias de 18 países e entre as 500 maiores, 176 são polacas. A Orlen atua na distribuição de combustíveis e recentemente adquiriu o controle de uma refinaria de petróleo em Możejki.  Para Wojciech Heydel, presidente do grupo PKN Orlen, a liderança deve ser motivo de orgulho não só para a empresa, mas para toda a Polônia. Pois nos países vizinhos estão empresas vigorosas. 

Kuba ante o tribunal

Foto: TVN

Kuba Wojewódzki, apresentador do programa de entrevistas na TV, "Kuba Wojewódzki Show" vai responder a processo em tribunal por ter destruído automóvel de uma pessoa que o provocou numa rua de Varsóvia. O incidente ocorreu na Ulica (ulitssa - rua) Ludnej. Kuba Wojewódzki foi destratado de forma grosseira por um homem quando caminhava na rua. Em seguida, Kuba, não teve dúvidas em destruir o carro do provocador.  Segundo a própria "estrela" na televisão privada TVN, o promotor encarregado do caso vai livrar sua cara, sugerindo ao juiz uma pena alternativa, como ajuda social. Segundo a promotoria, a reação de Kuba, foi típica de integrante de grupos de "holligans", ou seja, destruição de patrimônio alheio para liberar instintos. o advogado Roman Giertych, diz que seu cliente não pode ser tratado como qualquer um, pois é uma estrela da televisão, que por seu estilo polêmico desperta emoções fortes, mas que nem por isto pode ser contido nas ruas por descontentes de forma agressiva.  A "reação de Kuba foi de alguém que foi agredido.  A próxima seção do tribunal será no dia 22 de setembro.
O polêmico jornalista que aterroriza seus entrevistados como uma mistura de Jô Soares e os piores "talk shows" Norte-americanos é também músico, percursionista, publicitário e cômico.  Nos anos 80 ele fez parte de um grupo "punk" que fez relativo sucesso no panorama musical polaco. Depois foi diretor musical do Festival de Rock de Jarocin - o mais baladado entre os jovens da Europa Central, algumas vezes comparado exageradamente com o mítico Woodstock americano.
Com seu estilo excêntrico logo estava apresentando programas para jovens da TV Polsat. Logo em seguida foi para a TVP 1 e TVP2. O sucesso na TV levou-o às telas do cinema. Desde o ano de 2000, ele já trabalhou em sete filmes. Amado e cortejado por uns, ele simplesmente é odiado por boa parte dos telespectadores polacos. Estes devem estar comemorando esta situação judicial pela qual está passando o polêmico apresentador de TV.

Cores em idioma polaco

Kolory - (pronúncia) - Cores

Amarantowy - (amarantóvi) - Roxo
Beżowy - (bejóvi) - Bege
Biały - (biáui) - Branco
Czarny - (tchárni) - Preto
Szary - (chári) - cinza
Siwy - (chívi) - grisalho
Czerwony (tchervóni) - Vermelho
Indygo - (índigo) - Azul anil
Niebieski - (niebiésqui) - Azul
Zielony - (jielóni) - Verde
Żółty - (júuti) - Amarelo
Złot - (zuót) - ouro
Śrebro - (Chrébro) - prata
Wioleta - (violeta) - violeta

quarta-feira, 10 de setembro de 2008

Estréia do filme russo "1612" na Polônia


Dez meses após o lançamento em Moscou, estréia nos cinemas da Polônia, "Ano 1612", o filme russo resposta ao Katyn de Wajda. Dirigido pelo russo Władimir Chotinienki, o filme mostra a crueldade dos exércitos polacos sobre a população russa no ano de 1612. O popular ator polaco de telenovelas, Michał Żebrowski é o astro da "carnificina polaca" produzida com apoio do próprio Kremlin. Nos últimos meses, alguns setores na Rússia chegaram ao cúmulo de negar a norte dos 40 mil soldados polacos, na localidade de Katyn, durante a segunda guerra mundial. Alguns disseram que mais uma alucinação polaca. Seja como for o pai do cineasta polaco Andrzej Wajda, um daqueles 40 mil oficiais polacos, não voltou para casa, depois daquela viagem para Moscou, interrompida nas florestas de Katyn.

Fim da linha para Beenhakker

Treinador Leo Beenhakker: Foto: Rzeczpospolita
O treinador holandês do selecionado polaco de futebol recebeu medalha do Presidente da República por classificar, em primeiro lugar, a Polônia nas eliminatórias da última Eurocopa 2008. Mas foi só isso, ou seja, deu uma classificação inédita para o país de Lato no campeonato europeu de futebol. Mas o que se viu no torneio foi lastimável. Dos três jogos, os polacos empataram um e perderam dois. O jogador mais comentado foi o cidadão de última hora o mediano brasileiro Roger Guerreiro.
Muitos esperaram que seria o fim da carreira do holandês na seleção polaca. Mas que nada, ele continuou impassível no cargo, ou melhor, continua não oferecendo nada para a melhoria da seleção nas eliminatórias da Copa do Mundo 2010, na África do Sul. Com um futebol, feio, pobre, sem criatividade, a Polônia empata até com a seleção amadora de San Marino. Leo Beenhakker ao ser criticado e cobrado pelos torcedores responde com ironia: "Não faltam arrogantes no país que afirmam que deveríamos vencer a tudo e a todos os pequenos países."
Mais adiante, quando perguntado se ele anda muito nervoso nas últimas semanas com a cobrança de todos, ele responde que da mesma forma que "Piechniczek, Wójcik, Engel, Boniek, Janas" ocuparam o cargo de selecionador por não mais que dois anos, ele também está sendo pressionado de forma injusta. Ele afirma que nos últimos 20 anos, o futebol polaco não evoluiu, período álias, que coincide com o capitalismo no país. Em outras palavras, para justificar a permanência no cargo onde não acrescentou nada até agora, o holandês de forma arrogante não insulta a memória e as queixas justas da torcida polaca.
Já está na hora da Federação Polaca de Futebol dar a vez a alguém realmente competente no comando da seleção e que definitivamente o futebol dos clubes polacos se profissionalize. Sai ano entra ano e a decepção nas Copas UEFA e dos Campeões é cada vez maior... Só dão vexame!

terça-feira, 9 de setembro de 2008

O monstro disse: tinha direito sobre ela

Na principal manchete do jornal Gazeta Wyborcza, o mostro da região dos bosques polacos: "Mówil: mam do niej prawo", ou, "Disse: tenho direito sobre ela."

A notícia que escandalizou a Polônia ontem, correu o mundo, chegando inclusive ao jornal Bom Dia Brasil da TV Globo. Um polaco de 45 anos de idade por mais de seis anos prendeu e violou a própria filha na pequena vila rural de Grodzisk próximo a cidade Siemiatycz na região dos grandes bosques do Nordeste da Polônia. A filha atualmente com 21 anos teve duas crianças como fruto do incesto paterno. As duas crianças foram dadas em adoção.

A jovem de nome Alicja conversou com o jornal Gazeta Wyborcza.

Alicja. Foto: Agnieszka Sadowska / AG

Alicja: - Isto começou, quando eu tinha 14 anos.

A mãe Teresa B.: - Alertei meu marido que isto não era correto, logo que nossa filha reclamou pela primeira vez. Ele dormia com ela, a tocava onde não se pode. E como eu quisesse com ele conversar, então meu marido falava: "Tenho direitos sobre ela! Era como se ela fosse uma coisa dele. Eu dizia e aquilo nunca mudava. Ele não se importava com a dor de ninguém. Depois me dei conta que ao redor das 21 a 22 horas ele ia para o quarto dela. Nada podia ouvir porque ele colocava música para tocar. Dizia que tinha direito de relaxar. Isto ocorria duas vezes na semana. Eu enquanto isto assistia televisão

Gazeta: - A senhora via que sua filha lutava contra?

Teresa B.: - Comecei a pensar que algo de errado estava realmente ocorrendo porque ele começou a presenteá-la com presentes caros. Não queria acreditar... queria que fossemos uma família para o bem de Janka (irmão de Alicja de 11 anos).

Alicja: - Quando um estranho apareceu e viu que eu estava grávida, ele disse: " Não sei, de onde isto é. Como tentatavam me ajudar eu dizia que o pai era desconhecido. Tanto o primeiro como o segundo bêbe foram deixados no hospital. Não quero falar sobre isto. Já foi.

Teresa B.: - Falou que como a luz nasce diariamente, perdermos estas vidas. Pensava que eramos bobas, que ninguém nos acreditaria. E a polícia da Polônia poderia fazer ainda pior. Bem agora ele tem este pior. Fomos na Polícia, porque...

Alicja: - Ultimamente trabalhou na Bélgica e me levou na marra para lá. Mas consegui fugir dia 11 de julho. Dormi na casa do meu namorado em outra cidade. Na noite de domingo para segunda-feira (uma semana atrás) fizemos lá um churrasco com minha mãe. Mas meu pai me buscou, observou em Krzaków. A noite fiquei numa casa de Siekiera Meu namorado dormiu na poltrona e eu na cama comecei então a vestir-me, pois estava de pijama. Então ele chegou com dois homens. Seu irmão esperou no carro atrás do bosque. Queria me levar para Rzewuszek na casa da vovó e lá prendeu-me. Mas fugi. Então com mamãe decidimos que era preciso ir a Polícia. Interessante como agora sinto, que ele está na prisão em Hajnówce. Sempre fugi dele, mas ele chegava e dizia para mim: "Eu estou na montanha. Que morra naqquele inferno".

Gazeta: Porque vocês nunca fugiram?

Teresa B.: - E para onde poderíamos ir. Minha família morreu, sou filha única. Aqui vive desde os dois anos de idade. Não conheço ninguém aqui. Parentes me abandonaram sim, uma vez desamparada por eles isto era para sempre.

Gazeta: Como ele a tratava?

Teresa B.: - Péssimo. As vezes dormia comigo algum tempo. Eu ficava no sótão. A filha ele tratava como esposa. Fiquei com cíumes, porque afinal fui jogada fora. Fiz de tudo para ser feliz. Quando mudamos para perto de Wrocław em Pasikurowice, ele foi muito bom para nós. Nunca dei conta que alguma coisa com ele estava errado. 21 anos moramos lá. O filho e a filha nasceram lá.

Gazeta: Bebia?

Teresa B.: - Não, apenas durante algum feriado. Todas as coisas fez para nós. Era um homem normal.

Krzysztof B. no momento em que era preso pela polícia. Foto: agencia AG