sexta-feira, 25 de janeiro de 2008

Seis meses de blog

Grupo de leitores do blog, que acompanhei na visita a Auschwitz em outubro passado
Foi no dia 25 de julho do ano passado, que inspirado pelo cartunista-poeta de Itararé Luiz Solda, nasceu o JAROSINSKI do Brasil. Porque este título? Porque é a grafia polaca de meu sobrenome iarochinski (registrado pelo tabelião Eusébio Borba Taques em Ventania, Tibagi). E do Brasil porque não existe Jarosinski (nom acento agudo no N) em terras brasileiras, eu e meus parentes por culpa de cartorários assinamos iarochinski, jarochinski, jaroszynski, jarozinski. Não os Jaroszewski não são meus parentes. É uma outra família que se ficou na região das Missões gaúchas. Os meus ficaram no Paraná, Santa Catarina e São Paulo. Claro, hoje, o sobrenome além de Minas Gerais já está até no Amazonas. Polaco na floresta? Sim nas "dżunglas".
Os mecanismos de registros de visitantes apontam número de visitantes e número de páginas vistas. A média diária é de 100 visitantes e 150 páginas. Nada mal, já que no total já ultrapassou os 17 mil acessos. E é leitor de vários ediomas de lugares tão distantes como a Mongólia, Austrália, Honduras, Patagônia, Groelândia. Estou contento e agradeço a todos aqueles que visitam, incentivam e divulgam. Porque só este é o meu pagamento: o carinho de quem acompanha.
Para acompanhar estreamos um visual novo, com letras maiores e mais verde, porque verde é que te quero verde, Brasil. As nóticias, claro, nas cores da Polônia.
.

Lapa: casa de polaco não é tombada

Esta casa de tábua de madeira, na cidade da Lapa, considerada o berço dos heróis do Paraná não é tombada. Interessante notar que as demais construções da cidade histórica da Lapa, onde participaram na defesa da sitiada cidade inclusive imigrantes polacos, são em sua maioria tombadas pelo patrimônio público. O casario restaurado e conservado é todo em alvenaria (e/ou taipa, ou estuque) em estilo português.
Como já citei aqui neste blog, este tipo de casa de madeira da foto, entretanto não tem nada de influência portuguesa, mas sim uma legado dos polacos imigrantes da região Leste da Polônia, mais precisamente dos arredores das cidades de Lublin, Zamość, Chełm, Łuków, Biała Podlaska, Wojcieszków, Koch e Garwolin. As casas de troncos, por sua vez também existentes nos munícipos vizinhos da Lapa, como Contenda, Araucária e São José dos Pinhais, sãooriginárias das regiões das antigas Galícia e Silésia, onde estão Jarosław, Rzeszów, Krośno, Nowy Sącz, Zakopane, Bielsko Biała, Oświęcin, Cracovia, Katowice e Gliwice.
Já o casario lapeano mais tradicional como a foto abaixo nos remete a Vila Real de Trás os Montes, Caldas da Rainha, Braga, Viana do Castelo, Beja, Aveiro e Óbidos, em Portugal.

Jan Rokita apela: deixem me paz!

Foto: AFP
O ex-deputado Jan Rokita apela aos jornalistas que o deixem em paz, agora que está afastado do dia a dia do Parlamento polaco. Em um comunicado enviado diretamente à imprensa Rokita diz que neste momento de seu afastamento da vida pública deseja estar voltado unicamente à sua família e que já não suporta a campanha de desinformação promovida pelos jornalistas e que está afetando a traqüilidade do lar.
"Todas as notícias publicadas a meu respeito não são verdadeiras", sublinha Rokita. "Não tenho amantes. Nelli alugol nova e elegante casa matrimonial. Minha esposa é abstinente e radicalmente contra o vício de fumar." Em seguida afirma qye desde 14 de setembro, tanto o primeiro-ministro Donald Tusk não tem tido nenhum contato com ele. Considerado um politíco extremamente sério, Rokita, entretanto, nunca se separa de seus folclórico chapéus, sejam pretos, brancos ou coloridos, o que contrasta não só com a sombriedade de seus ternos como também de suas posições políticas. Derrotado nas últimas eleições parlamentares, o representante de Cracóvia já teve "altos" sonhos ", como o cargo de primeiro-ministro, atualmente ocupado por Tusk, seu companheiro do Partido PO-Plataforma da Cidadania e até a Presidência da República.

Reforma ortográfica Português - 2

BASE I
DO ALFABETO E DOS NOMES PRÓPRIOS ESTRANGEIROS E SEUS DERIVADOS
1º) O alfabeto da língua portuguesa é formado por vinte e seis letras, cada uma delas com uma forma
minúscula e outra maiúscula:

a A (á)

j J (jota)

s S (esse)

b B (bê)

k K (capa ou cá)

t T (tê)

c C (cê)

l L (ele)

u U (u)

d D (dê)

m M (eme

) v V (vê)

e E (é)

n N (ene)

w W (dáblio)

f F (efe)

o O (o)

x X (xis)

g G (gê ou guê)

p P (pê)

y Y (ípsilon)

h H (agá)

q Q (quê)

z Z (zê)

i I (i)

r R (erre)




Obs.:
1. Além destas letras, usam-se o ç (cê cedilhado) e os seguintes dígrafos: rr (erre duplo), ss (esse duplo), ch (cê-agá), lh (ele-agá), nh (ene-agá), gu (guê-u) e qu (quê-u).
2. Os nomes das letras acima sugeridos não excluem outras formas de as designar.
2º) As letras k, w e y usam-se nos seguintes casos especiais:
a) Em antropónimos/antropônimos originários de outras línguas e seus derivados: Franklin, ftankliniano; Kant, kantistno; Darwin, darwinismo: Wagner, wagneriano, Byron, byroniano; Taylor, taylorista;
b) Em topónimos/topônimos originários de outras línguas e seus derivados: Kwanza; Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano;
c) Em siglas, símbolos e mesmo em palavras adotadas como unidades de medida de curso internacional:TWA, KLM; K-potássio (de kalium), W-oeste (West); kg-quilograma, km-quilómetro, kW-kilowatt, ydjarda (yard); Watt.
3º) Em congruência com o número anterior, mantém-se nos vocábulos derivados eruditamente de nomes próprios estrangeiros quaisquer combinações gráficas ou sinais diacríticos não peculiares à nossa escrita que figurem nesses nomes: comtista, de Comte; garrettiano, de Garrett; jeffersónia/ jeffersônia, de Jefferson; mülleriano, de Müller; shakesperiano, de Shakespeare.
Os vocábulos autorizados registrarão grafias alternativas admissíveis, em casos de divulgação de certas palavras de tal tipo de origem (a exemplo de fúcsia/ fúchsia e derivados, bungavília/ bunganvílea/bougainvíllea).
4º) Os dígrafos finais de origem hebraica ch, ph e th podem conservar-se em formas onomásticas da tradição bíblica, como Baruch, Loth, Moloch, Ziph, ou então simplificar-se: Baruc, Lot, Moloc, Zif. Se qualquer um destes dígrafos, em formas do mesmo tipo, é invariavelmente mudo, elimina-se: José, Nazaré, em vez de Joseph, Nazareth; e se algum deles, por força do uso, permite adaptação, substitui-se, recebendo uma adição vocálica: Judite, em vez de Judith.
5º) As consoantes finais grafadas b, c, d, g e h mantêm-se, quer sejam mudas, quer proferidas, nas formas onomásticas em que o uso as consagrou, nomeadamente antropónimos/antropônimos e topónimos/topônimos da tradição bíblica; Jacob, Job, Moab, Isaac; David, Gad; Gog, Magog; Bensabat, Josafat.
Integram-se também nesta forma: Cid. em que o d é sempre pronunciado; Madrid e Valhadolid, em que o d ora é pronunciado, ora não; e Calcem ou Calicut, em que o t se encontra nas mesmas condições.
Nada impede, entretanto, que dos antropónimos/antropônimos em apreço sejam usados sem a consoante final Jó, Davi e Jacó.
6º) Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente.
Exemplo: Anvers, substituíndo por Antuérpia; Cherbourg, por Cherburgo; Garonne, por Garona; Genève, por Genebra; Justland, por Jutlândia; Milano, por Milão; München, por Muniche; Torino, por Turim; Zürich, por Zurique, etc.

Simpósio e concurso de humor em Łódż

Legenda: O senhor também é de Varsóvia?
Esta informação vai diretamente aos amigos Dante, Solda, Thiago e Novinski. Creio que só o polaco vai entender a frase seguinte. Será? Mas não se preocupe, traduzo e estou aqui para ajudar na inscrição. Sim, porque espero que participem do

ŁÓDZKI DOM KULTURY i STOWARZYSZENIE TWÓRCÓW „CONTUR”

uprzejmie zapraszają do wzięcia udziału w ó s m e j edycji

interdyscyplinarnego sympozjum popularnonaukowego (tym razem pod tytułem):

Komiks jako zjawisko artystyczne
- na pograniczu sztuk, mediów, gatunków
.

Ou seja, A Casa de Cultura de Łódź (pronuncia-se - uudji) e a Associação dos criadores "CONTUR" prazeirozamente convida para tomar parte da oitava edição do popular simpósio científico e interdisciplinar (desta vez sob o): " Cartuns como ocorrência artística - uma fronteira entre artes, mídia, tipos.
O simpósio tem caráter internacional e ocorrerá em outubro deste ano, no Łódzkim Domu Kultury, localizado na cidade de Łódź, na ulica (ulitssa-rua) Traugutta, nr. 18, juntamente com o 19°.Festival Internacional de "Comics" - www.komiksfestiwal.com. Os organizadores acreditam que será uma ocasião para tomar conhecimento da realidade do humor dos cartuns, charges e tiras, em seus vários aspectos, como problemática envolvendo teorias, seu papel, significado e posição no contexto cultural, artístico e social.
Os interessados podem participar com palestras sobre o assunto, ou simplemente enviando seus trabalhos originais (charges) para concurso. Todos os trabalhos, ou seja, palestras e cartuns (charges, tiras) devem ser enviados para a organização do evento até 31 de março de 2008. Para maiores informações e solicitação do regulamento de participação, enviar mensagem para Krzysztof Skrzypczyk, no skrzypczyk@poczta.onet.pl , ou pelo tel., +48512530667.