sábado, 13 de abril de 2019

Dez canções para aprender polaco


O idioma polaco é uma bela língua e que possui algumas palavras adoráveis e uma detentor de grande poesia, mas difícil de ser aprendido.

A Polônia produziu alguns músicos muito conhecidos na história como os compositores Fryderyk Chopin, Stanisław Moniuszko, Ignacy Paderewski e Krzysztof Komeda, além dos cantores Paweł Kukiz, Krzysztof Krawczyk e as cantoras Edyta... Górniak e Geppert.

Mas a melhor da música polaca raramente é tocada fora de seu país. Então, se você está tentando aprender o idioma, ouça essas músicas pop atuais para o ajudar a aprender a língua mais difícil do mundo.

JAN BORYSEWICZ i PAWEŁ KUKIZ
 "Jeśli Tylko Chcesz" (Só se quiseres)

Essa música é uma balada emotiva e forte com palavras simples, mas eficazes. A música dá àqueles que não estão familiarizados com o polaco a chance de cantar junto - é um dos favoritos do karaokê - para as linhas significativas “Bo bez ciebie nie ma nic, z tobą jedną mogę być, jeśli tylko chcesz”, que se traduz para “porque sem você, não há nada, com você uma posso ser, só se quiseres”.



ROTARY
 "Lubiła Tańczyć" (Ela gostava de dançar)

Esta é uma canção de amor com palavras fáceis de entender, usando frases comuns do dia-a-dia e no tempo verbal do pretérito simples para contar a história de uma garota que gostava de dançar.

As letras descrevem uma viagem de carro, onde o rádio parou e o casal "não contou as estrelas" ("Nie liczyliśmy gwiazd").

O coro empolgante termina com a frase “nós dançamos como se o tempo tivesse morrido” (“Zatańczmy proszę tak jakby umarł czas mówiła”).



DODA
 "Nie Daj Się" (não se deixe)

A cantora polaca Doda costuma criar manchetes de revistas por seus controvertidas fotos ousadas. Seu nome verdadeiro é Dorota Rabczewska e ela foi vencedora do MTV Europe Music Awards e indicada ao World Music Awards.

Antes de sua carreira solo, ela fazia parte da banda Virgin. Seu maior sucesso, "Nie daj się", foi lançado em junho de 2008, alcançando grande repercussão e aclamação da crítica.

Versos como “Każdy na początku wierzy że jest dla niego plan” (“Em cada começo acredita que existe um plano para ele”) e o repetido título “Nie Daj Się” (“Não se deixe”) também torna este clip  perfeito para se aprender boas frases em polaco.



LADY PANK
 "Stacja Warszawa" (Estação de Varsóvia)

Com esse nome em inglês "Lady Pank" é uma popular banda de rock polaca formada em 1981 em Varsóvia por Jan Borysewicz e Andrzej Mogielnicki.

Sua canção “Stacja Warszawa” (“Estação de Varsóvia”), capital da Polônia, é uma bela canção para ouvir enquanto se vê o pôr do sol sobre o rio Vístula (Wisła). Começa com o verso  “W moich snach wciąż Warszawa” (“Nos meus sonhos está sempre Varsóvia”) levando o ouvinte em uma jornada pelas ruas de Varsóvia, tanto no vídeo quanto nos versos emotivos.




IRA
 "Ona jest ze snu"

A banda IRA, cujo nome não tem nada a ver com a palavra irlandesa Exército Republicano Irlandês, e tampouco guarda relação com a banda brasileira formada em 1981 e liderada por Edgard Scandurra e muito menos para "raiva" em português, foi a mais popular nos anos 90, na Polônia.

Sua canção "Ona jest z snu" é o equivalente da Polônia ao "Wonderwall" da Inglaterra, que a balada do Oasis frequentemente tocava em casamentos, aniversários e era cantava em bares e estádios de futebol em todo o Reino Unido.

Na Polônia, a cativante "Ela é do sonho" é boa para aprender quando se quer entrar a fundo na cultura polaca. O título pode ser tradudido também como "ela é de um sonho" ou "ela vem de um sonho".


WILKI - URKE 
  "Pijemy za lepszy czas" (bebemos por um tempo melhor)

A canção de sucesso do Wilki - Urke ("bebemos por um tempo melhor") é uma canção pop polaca edificante com versos positivos e de felicidade.

O refrão balança junto com o título da canção repetido, "bebemos por um tempo melhor" enquanto o verso sugere "Não perca a fé em seus sonhos".



KOBRANOCKA
 "Kocham Cię jak Irlandię" (Te amo como a Irlanda)

Outra canção de amor emotiva, a letra fala da dor do poeta: "Eu sugo esta dor pela cidade de Włocławek, amando você como a Irlanda".

Alguns versos são difíceis de traduzir, mas peça a seus amigos na Polônia para o ajudar nos versos como “Gdzieś na ulicy Fabrycznej, spotkać nam się wypadnie. Lecz takie są widać wytyczne de kochać Cię jak Irlandię” que pode ser traduzido como“ Em algum lugar na rua Fabryczna nos encontramos e caímos, mas eu sigo o plano mestre de te amar como a Irlanda”.

Com tantos polacos vivendo na Irlanda, atualmente, isso facilitou o sucesso desta canção até comum, ao fazer os compatriotas além fronteiras também cantarem.



PAWEŁ KUKIZ i YUGOPOLIS
 "Miasto budzi się" (Cidade acorda)

Outra fantástica balada de Paweł Kukiz, desta vez ele se juntou a Yugopolis para esta deliciosa canção sobre uma cidade acordando.

Os compositores dizem “nos dê um bom dia” em polaco, “Daj nam dzisiaj dobry dzień”.

O vídeo também se encaixa com a vibe da música, que é relaxante e que ajudará a entender algumas boas palavras e frases do dia-a-dia no idioma polaco como “słońce” (“sol”) e “z naszymi marzeniami” (“com nossos sonhos”).



KANCELARIA
 "Zabiorę Cię Właśnie Tam" (Certamente vou te levar lá)

Com quase 50 milhões de visualizações no YouTube, não é difícil entender por que o sucesso da Kancelaria em 2008 é tão popular e um ponto de partida comum para estrangeiros que tentam entender a música pop polaca.

A canção começa eloquentemente, “Zabiorę Cię… właśnie tam… dzie jutra słodki smak” (“Certamente vou te levar lá… onde há um doce sabor de amanhã”).

A música tem ótimos vocais e ganchos de guitarra para acompanhar a história de amor. O coro sedutor nos diz: “Między nami jest coś nie zaprzeczaj mi, tyle mogę Ci dać”, (“Entre nós há algo, não me negue a possibilidade, posso te dar tanto”).




"Sto Lat" (Cem Anos)
  canção de feliz aniversário polaco

Embora não seja uma música pop oficial, ela já foi gravada milhares de vezes e continua sendo a música mais ouvida em qualquer noite na Polônia.

Por esse motivo, você provavelmente deve tentar aprendê-la primeiro. Você faz um brinde à música, geralmente com uma dose de vodka desejando ao seu amigo feliz aniversário e desejando-lhe "sto lat" (100 anos). É uma música relativamente curta, bem fácil de aprender:

“Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam.
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam,
Jeszcze raz,
jeszcze raz,
niech żyje, żyje nam, Niech żyje nam!”



Texto: Jonny Blair
Tradução para o português: Ulisses Iarochinski
Fonte: Culture Trip

sexta-feira, 12 de abril de 2019

27 polacos morreram na rua, desabrigados na Grã-Bretanha


Vinte e sete cidadãos polacos morreram na Grã-Bretanha desde o início de outubro de 2017, além de outros 800 que se encontram desabrigados nas ruas.

A triste estatística é do "The Bureau of Investigative Journalism", que criou o primeiro banco de dados nacional com nomes de pessoas desabrigadas, falecidas e suas histórias. Reportagem sobre o assunto foi publicada na revista semanal da "Duży Format" do jornal Gazeta Wyborcza.

A idade média das mulheres mortas é de 53 anos e a dos homens 49 anos de idade. As mortes são frequentemente causadas por álcool, drogas, doenças, além de suicídios e assassinatos.

Segundo dados de novembro último, em Londres existem 168 mil pessoas desabrigadas. Em todo o Reino Unido, há 320.000 pessoas, a cada duzentos habitantes.

Um destes mortos é o polaco Tomasz Suliga, que tinha 42 anos quando foi encontrado em 31 de outubro de 2017 em Blackburn, North West England. Durante vários dias seu corpo permaneceu sob a ponte ferroviária na Whalley Old Road.

Outro foi, Piotr Krówka de 36 anos quando foi assassinado em Magher, na Irlanda do Norte. Em meados de outubro de 2018, a polícia acusou dois adolescentes do assassinato. Um deles é conhecido como Adrian K. também polaco. A identidade do segundo permanece em segredo por causa de sua idade. 

Konrad de 32 anos morreu em Londres, de câncer em agosto. Mariusz morreu de cirrose no fígado, Remigiusz de 40 anos cometeu suicídio, Henryk de 62 anos foi encontrado morto no centro de Plymouth, em Devon.

As histórias de casa um deles foi contada na "Duży Format" (formato grande), onde está relatado que a maioria dos desabrigados são pessoas com problemas já trazidos da Polônia, muitas vezes com registro criminal, alcoolismo, doentes, que não mantêm qualquer contato com suas famílias na Polônia.

No caso de Tomasz, de 42 anos, a reportagem diz que só restou a ele o caminho das ruas depois que sua esposa o deixou. Antes disso, o homem tinha problemas com álcool. Tomasz morreu em circunstâncias difíceis de explicar. Seu corpo foi encontrado debaixo da ponte.

A reportagem é de Paweł Chojnowski que oferece um panorama triste dos emigrantes polacos na Gra-Bretanha. O autor cita estatísticas tristes sobre a falta de moradia nas ilhas e conta a história de polacos que passaram a viver nas ruas. Os personagens são desabrigados polacos de várias idades (também há crianças) de 32 e 81 anos. Eles morreram na Grã-Bretanha. Alguns eram alcoólatras, outros sofriam de doenças crônicas. Alguns cometeram suicídios, alguns foram vítimas de assassinos. 

Chojnowski buscou os parentes dos falecidos - membros da família e amigos - que compartilharam suas memórias.

Segundo as estatísticas, só em Londres, uma em cada 53 pessoas não tem teto sobre suas cabeças. Não se sabe quantos deles são polacos. No entanto, os dados sobre o número de mortes são conhecidos.

Maeve McClenaghan explica no relatório: "Sabe-se que o número de pessoas desabrigadas no Reino Unido está crescendo, mas eu queria saber quantas pessoas estão morrendo. Perguntei à polícia, enviei-os ao escritório do legista, à camara da cidade, aos hospitais, mas ninguém conta".

A Grã-Bretanha depois de ingressar na União Europeia e abrir seu mercado de trabalho para os polacos se tornou a principal rota da emigração. No entanto, este país de oportunidades não é um paraíso para todos. Há histórias de pessoas que não foram favorecidas pelo destino. A falta de moradia é um problema de muitos países e não apenas dos países pobres.

Somente nos Estados Unidos, de acordo com várias estimativas, existem mais de 550.000  desabrigados. Esse número pode ser surpreendente, porque, para muitos polacos, os EUA ainda são um paraíso inacessível e uma espécie de "terra prometida" que alimentará todos os que vierem. No entanto, hoje em dia, a imigração de polacos para os EUA diminuiu claramente após a entrada da Polônia na União Européia, e seus membros ocidentais começaram a abrir seus mercados de trabalho para os polacos.

Atualmente, os mais desabrigados nas ilhas são os próprios britânicos, depois deles estão os romenos, mas os polacos estão em terceiro lugar. No entanto, a falta de moradia no Reino Unido difere da falta de moradia na Polônia, embora suas origens sejam provavelmente semelhantes. Se alguém tiver problemas na Polônia, ele pode contar com muito mais ajuda do que em Londres.

A solução que imediatamente vem para a conversa sobre sair do desamparo no exílio é, claro, retornar ao país. No entanto, muitos polacos que foram para as Ilhas britânicas para ganhar dinheiro simplesmente ficaram envergonhados por não terem conseguido. Os polacos desabrigados na Grã-Bretanha também estão convencidos de que, depois de retornarem à Polônia, também morarão na rua.
Então eles preferem viver em uma rua britânica, e não numa rua da Polônia. 

No entanto, a vida sem-teto na Grã-Bretanha está associada à falta de ajuda de longo prazo do Estado para sair da falta de moradia. Existem muitas instituições diferentes ajudando os sem-teto na Grã-Bretanha, mas isso é ajuda temporária e imediata. Somente os britânicos ou pessoas que têm uma pensão de aposentadoria ou invalidez nas Ilhas podem contar com a ajuda para sair da falta de moradia - o que não é gratuito para eles.

No entanto, na Polônia, existem muitas organizações que fornecem essa ajuda. O próprio Brexit acaba sendo um problema, pois após o referendo na Grã-Bretanha, empresas especializadas em enviar polacos e imigrantes de outros países começaram a aparecer. Isso prova que os polacos que estão desabrigados na Grã-Bretanha acharão cada vez mais difícil ficar por ali.

O jornalista do Gazeta Wyborcza perguntou a um polaco desabrigado numa rua de Londres:
- "Qual foi o motivo da sua chegada em Londres?"

Stanisław Wójcik: "Na Polônia, eles me privaram de seguros. Porque se você não pagar contribuições ao ZUS, você não tem seguro. E aqui vim, eu tenho tudo. Você tem que trabalhar legalmente por 12 meses, você tem que se cadastrar e você pode começar a receber benefícios."

Stanisław Wójcik: "Eu costumava ir no Exército de Salvação, não é uma faculdade, mas é uma escola de graça. Há também a Crisis, que organiza cursos de idiomas. Eu fui duas vezes por semana durante 4 horas".

- "Você gostaria de voltar ao país?

Stanisław Wójcik: "Bem, não realmente. Eu vou ganhar em Lotto, vou para a Polônia. Eu sou residente permanente aqui".

- "E o que há na Polônia ...? Família?"

Stanisław Wójcik"Eu tenho pais em Rzeszów, eles estão aposentados. Eles vivem de alguma forma. Eu estou chamando. Eu os visito duas vezes por ano. Eu venho e sou o mais rico! Vodka por 15 zlotys. Para obter benefícios, você tinha que trabalhar um ano".



Existem mais de 20 tendas, nas quais 50 pessoas estão alojadas, incluindo muitos polacos, armadas n no parque da universidade perto da estação de Piccadilly, em Manchester.

Os habitantes de Manchester estão insatisfeitos com a situação atual e afirmam que os moradores de rua são agressivos com eles. "Eu não entendo porque as autoridades da cidade permitiram que os desabrigados quebrassem suas barracas aqui. Essas pessoas eram agressivas comigo quando voltei a atenção para a bagunça que estão fazendo ao redor delas. Eles vieram aqui há poucos dias e parece que eles não vão sair ", disse um dos moradores locais.

Texto de Paweł Chojnowski
Tradução para o português: Ulisses Iarochinski
Fonte: 
http://wyborcza.pl/duzyformat/7,127290,24574060,27-polakow-zmarlo-na-ulicy-bezdomnosc-w-wielkiej-brytanii.html