A expressão „Bayer Full" nos anos 80 não possuía qualquer significado. Era 19 de novembro de 1984, quando quatro músicos resolveram denominar seu grupo com estas duas palavras.
Depois de mais 15 discos gravados, mais de 15 milhões de discos vendidos, disco de ouro após 100 mil vendidos, disco de platina após 750 mil vendidos e terem cantado em todos os continentes e se tornado embaixadores da canção polaca, Bayer Full tem um forte significado. É provavelmente o mais popular grupo de música dançante (disco polo) da Polônia.
Da formação inicial com Sławek Świerzyński, Arek Kamiński, Jacek Łyziński e Tomek Rudziński, restou atualmente apenas o líder Sławek Świerzyński que canta com Beata Matuszewska, Roman Matuszewski, Paweł Opasiński e o filho Sebastian Świerzyński. No vídeo abaixo, cantam um de seus maiores sucessos e logo mais abaixo a letra da música em polaco e a tradução em português:
Wszyscy Polacy
Todos os Polacos
(tradução livre: Ulisses Iarochinski)
Wieczorem, wieczorem,
À noite, à noite
kiedy gwiazdy mocno lśnią
quando as estrelas fortemente brilham
Wieczorem, wieczorem
zaśpiewajmy razem song
cantamos juntos uma canção
Bo wszyscy Polacy
porque todos os polacos
to jedna rodzina
são uma só família
Starszy czy młodszy,
mais velhos ou mais jovens
chłopak czy dziewczyna
rapaz ou moça
Bo wszyscy Polacy
porque todos os polacos
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Hej , hej bawmy się,
oi, oi brinquemos
hej, hej śmiejmy się
oi, oi sorriamos
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
A nocą, a nocą
e noite, e noite
gdy po pracy w domu śpisz
quando depois do trabalho em casa dormes
A nocą, a nocą
każdy ma szczęśliwe sny
cada um tem felizes sonhos
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
A rano, a rano
e de manhã, e de manhã
kiedy słońce jeszcze śpi
quando o sol ainda dorme
To wtedy, to wtedy
isto então, isto então
zaśpiewamy ja i ty
cantamos eu e você
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
A kiedy, a kiedy
e quando, e quando
z Polski wyjechałeś gdzieś
da Polônia viajas para qualquer lugar
To nawet po latach
e isto até mesmo depois de anos
my rozpoznamy się
nós nos reconhecemos
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna
Bo wszyscy Polacy
to jedna rodzina
Starszy czy młodszy,
chłopak czy dziewczyna.
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się
Hej , hej bawmy się,
hej, hej śmiejmy się