sábado, 1 de dezembro de 2007

Sopas polacas I

Talvez a imensa maioria não saiba, mas a Polônia também é a terras das sopas (zupa) e consomés (barszcz). Uma das melhores sopas de Cracóvia é aquela feita com cogumelos silvestres (funghi - italiano - são aqueles escuros e grandes). Porém, desta vez apresento a de champinhão (champignons - franceses / são aqueles pequenos, redondos e brancos), por estes serem mais comuns no Brasil. Os grzyb - cogumelos são quase sempre vendidos secos (como gosta a imensa maioria da colônia italiana) no Brasil e não frescos como na Polônia. Assim, fazer zupa com cogumelo seco não seria realmente uma sopa polaca. Pois para os polacos há uma grande diferença entre a zupa peiczarkowa (sopa de champinhão) e a zupa z grzybami (fungos - cogumelos silvestres). Eu, particularmente, tenho como meu prato preferido em Cracóvia, a zupa z grzybami servida dentro da broa, do restaurante U babcia Malina. Há que dizer ainda que a zupa é mais cremosa e o barszcz é bem ralo (o mais consumido é o czerwone - avermelhado - de beterraba vermelha).

ZUPA PIECZARKOWA

Ingredientes
1 1/2 litro de caldo de legumes com osso buco
300 gr de champinhon
1/8 litro de creme de leite
1 a 2 gemas cruas
20 gr de manteiga
10 a 20 gr de farinha de trigo
sal, pimenta do reino.

Modo de fazer
Cozinhar os champinhons picados em pouca água com a manteiga. Juntar o caldo aos cogumelos moídos, adicionar a farinha de trigo misturada com um pouco de água fria, as gemas de ovo mexidas com o creme de leite. Ferver e servir.

sexta-feira, 30 de novembro de 2007

A brasileiríssima feijoada

Tudo bem que a proposta aqui é falar de pierogi, bigos, barszcz e kapusniaki, mas como muitos são os acessos de pessoas de outros países interessados também na colônia polaca do Brasil e de suas coisas, abro espaço para a nossa brasileiríssima feijoada. Este foi o prato escolhido em 2007 por votação do júri popular do jornal "O Estado de S.Paulo". Feijoada, aquela que você pode comer às quartas e sábados (em alguns lugares, tem todo dia) em dez mil dos doze mil estabelecimentos gastronômicos de São Paulo - de acordo com uma estimativa da Associação Brasileira de Bares e Restaurantes (Abrasel). Os internautas tiveram 15 dias - a votação começou no dia 8 - para escolher aquela que, no seu entender, deveria ser a campeã. A ganhadora, com 23,95% dos votos, vem com dez tipos de carnes, sendo duas bovinas (carne seca e língua) e as demais, suínas: costela, pé, rabo, orelha, lombo, paio, lingüiça portuguesa e bacon. É servida diariamente há mais de 30 anos em duas versões: a tradicional e a magra. E preparada, até hoje, no mesmo fogão a lenha. O Bolinha, fundado em 1946 por Affonso Paulillo, é administrado por seus filhos, José Orlando e Paulo Affonso Paulillo.A do Baby Beef Rubaiyat ficou em segundo lugar, com 13,47% dos votos, e a do Bar do Nico, com 12,56%, em terceiro. E esta é a famosa receita:

INGREDIENTES

200 g. de carne seca bovina
200 g. de costela de porco salgada, ou defumada
200 g. de pé de porco salgado
100 g. de rabo de porco salgado
100 g. de orelha de porco salgada
150 g. de lombo de porco defumado ou salgado
100 g. de paio
100 g. de linguiça portuguesa
100 g. de língua de boi defumada
050 g. de bacon
900 g. de feijão preto
200 g. de cebola picada (para o tempero do feijão)
100 g. de alho picado (para o tempero do feijão)
006 fls. de louro (para o tempero do feijão)
002 un. de laranjas com casca (bem lavadas)

MODO DE FAZER

Limpar bem as carnes salgadas, tirando o excesso de gorduras e nervuras, limpando os pêlos e colocando-as de molho em água por 24 horas, trocando-se a água três a quatro vezes durante este período. Ferva as carnes salgadas em peças inteiras, durante mais ou menos 20 minutos em fogo forte, e jogue a água fora, pois nela está todo o excesso de gordura. Coloque então as carnes para cozinhar de forma definitiva, já com o feijão, as folhas de louro e as laranjas cortadas em metades, na seguinte ordem: carne seca, pé e orelha. Meia hora depois coloque a língua, o rabo e a costela, e após meia hora, coloque o lombo, a linguiça, o paio e o bacon, cuidando para tirar e jogar fora, durante todo o cozimento, a gordura que for subindo à superfície. Em uma frigideira, doure bem a cebola e o alho em duas xícaras de óleo previamente aquecido, colocando na panela do cozimento, junto com as últimas carnes para cozinhar, retirando antes as metades das laranjas, que já cumpriram a sua missão de ajudar a cortar a gordura das carnes. Após duas horas comece a testar o grau de cozimento da carnes com o garfo, pois nem todas chegam ao grau de maciez ao mesmo tempo, retirando e reservando as que já estiverem no ponto. Quando todas as carnes e o feijão estiverem no ponto, retire e corte as carnes em pedaços pequenos para servir, voltando para a panela com o feijão e cozinhando por mais 10 a 15 minutos em fogo brando. Sirva com arroz branco e couve refogada no azeite e alho, e uma bela farofa de mandioca.

Receita da couve à mineira

Ingredientes
01 maço de couve
02 colheres de sopa de azeite
sal à gosto

Modo de preparo
Comprar na feira a couve já picada bem fininha, ou então comprar um maço de couve, arrancar os talos das folhas até a sua metade,lavar as folhas rapidamente secá-las, enrolar de quatro a cinco folhas juntas, e picá-las bem fininho.).
Aquecer uma frigideira com umas duas colheres de sopa de bom azeite, coloque a couve na frigideira, e tempere com um pouco de pimenta do reino,(para quem gosta), salgue à gosto e remexa a couve na frigideira até murchá-la só um pouco, e estará pronta a couve mineirinha.

Bolinha Restaurante - Av. Cidade Jardim, 53 – Jardim Europa – Fone: (11) 3061-2010 – Site: http://www.bolinha.com.br/

Por sugestão do amigo Cley Scholz estou acrescentando a letra da música "Farofa-fá" para alegrar a "feijuca":


FAROFÁ-FÁ
autor: Mauro Celso

Comprei um quilo de farinha
Pra fazer farofa
Pra fazer farofa
Pra fazer farofa fa
Comprei um pé de porco (faró fa fa)
E orelha de porco (faró fa fa)
Pus tudo isto no fogo (faró fa fa)
E remexi direito (faró fa fa)
Com a fome de um lobo (faró fa fa)
Eu calcei o meu peito (faró fa fa)
Fa
Faró Faró Faró
Faró Faró Faró
Faró Faró Faró Fa Fa
Farinha de mandioca (faró fa fa)
E pimenta malagueta (faró fa fa)
Eu gosto de farofa (faró fa fa)
Comi, não faço careta (faró fa fa)
Mas sou forte como um touro (faró fa fa)
Da cabeça inteligente (faró fa fa)
Só não mastigo tijolo (faró fa fa)
Porque me estraga os dentes (faró fa fa)
Fa
Faró Faró Faró
Faró Faró Faró
Faró Faró Faró Fa Fa






BOM APETITE!!!


SMACZNEGO!!!!






Para ouvir o autor Mauro Celso cantando a música que fez muito sucesso com Silvio Brito e Sérgio Malandro, clique aqui

Tusk no Vaticano

O Papa Bento XVI receberá o Premier Donald Tusk no Vaticano, no dia 7 de Dezembro próximo. Evidentemente que todos sabem que os procedimentos diplomáticos normais na organização de uma visita oficial ao Vaticano demanda várias semanas, anunciou hoje o jornal Dziennik Polski. No caso da Polônia, parece que um pedido de Varsóvia é sempre bem recebido e as providências são imediatas. Reflexo claríssimo do peso que o Papa João Paulo II ainda representa na administração da Santa Sé. O Vaticano será a terceira capital, depois de Vilnius e Bruxelas, visitada pelo novo primeiro ministro polaco.

Fotyga critica Sikorski

A ex-ministra de relações exteriores da Polônia, Anna Fotyga disse esta manhã à Rádio Polônia que o novo governo do primeiro-ministro Donald Tusk continua a demonstrar desrespeito ao Presidente Lech Kaczyński. Como nova chefe do gabinente da presidência da República, Anna Fotyga afirmou que o desacordo entre o Presidente e o novo ministro das relações exteriores Radek Sikorski foi causado unicamente por este não ter conseguido uma audiência com o Presidente para falar sobre o orçamento do Estado. Mas isto não é o caso para o ministro sair criticando o Presidente, teria dito Fotyga, que considerou o comportamento de Sikorski como inapropriado, pois a provocação não é o melhor caminho da diplomacia. Fotyga acusou também o novo governo de uma atitude muito suave em relação a Rússia. A crítica da ex-ministra, deve-se ao fato de na última terça-feira, o primeiro ministro Donald Tusk ter informado que a Polônia tinha desisitido de bloquear as negociações sobre o acesso da Rússia na OECD. Para Fotyga, tal situação causará um aumento da pressão russa na arena internacional e isso não é bom para ninguém. Por sua vez, Fotyga, quando a frente do ministério e com o apoio dos gêmeos Kaczyński preconizou um dos periodos de maiores dificuldades da diplomacia polaca nos últimos tempos. Sob o comando de Fotyga, a Polônia sempre foi voto contrário em qualquer deliberação na União Européia. Sua saída foi saudada com slegria entre os demais 26 países membros da UE.

Caminhadas na neve

Foto: Ulisses Iarochinski
Apesar do frio de 15 negativos, bastou o sol aparecer para os moradores de Bielsko Biała retornarem à suas caminhadas nas trilhas que levam do aeroporto às montanhas ao redor da cidade. E claro, é o momento para os cães também darem um passeada.

quinta-feira, 29 de novembro de 2007

Ajuda ao Mário

Amigos: por favor ajudem Mário Schoemberger. Daqui de Cracóvia, mando meu abraço gigantesco ao amigo de teatro. Mário fora o fato de ser este grande ator das novelas da Globo, da Record e do teatro paranaense foi amigo de infância de meus tios no interior do Paraná, lá na Vila Operária, em Monte Alegre (chamada hoje em dia de Telêmaco Borba). Além disso, seu irmão, o cantor Pedro, foi meu colega de faculdade de jornalismo. Pedro, nos anos 70, foi o famoso cantor Cris McClayton, quando muitos cantores brasileiros cantavam em inglês com pseudônimos americanizados. Fez Sucesso com a música Bye Bye Rose Marie. 

Cris McClayton - Pedro Luis Schoemberger




Novo estádio nacional

O Ministro dos Esportes Mirosław Drzewiecki anunciou, hoje, que a empresa ganhadora da concorrência para construir o novo Estádio Nacional em Varsóvia é a JSK Architekci. Responsável pelos projetos dos estádios de Berlim, Dubai e China, a empresa também vai construir para a Euro 2012, o estádio de Wrocław (vrotssuaf). Os planos são de que a construção se inicie em 2009 e que esteja pronta no primeiro trimestre de 2011. O Estádio Nacional terá capacidade para 55 mil espectadores. E deve custar cerca de 500 milhões de Złotych, ou 140 milhões de Euros. Participaram da concorrência 15 empresas de todo o mundo.

Nevada em Wawel

Foto: Ulisses Iarochinski
A neve cobre as margens do rio Vístula, na grande curva da colina de Wawel. O castelo real e a catedral ficam mais bonitos assim, de branco.

terça-feira, 27 de novembro de 2007

Gorlice: origem de araucarianos II

Foto: Ulisses Iarochinski
Era esta a imagem de Ropa, as 9 horas da manhã desta terça-feira. Deste Distrito rural, no munícipio de Gorlice, partiram muitos polacos em direção a Nova Polônia - na época, distrito que ocupava quase metade do território do munícipio de Curitiba. A década era a de 1890-99. No Paraná eram conhecidos por Galicianos, pois vinham da Galícia - região criada pelo invasor Império Austro-Húngaro em terras da Polônia. Ropa, que em idioma polaco é traduzido como petróleo, tem este nome, porque justamente do local onde esta foto é feita, foi encontrado "nafta" numa caverna, no século 19. O Petróleo encontrado em Ropa acabou sendo explorado por uma refinaria, que infelizmente (ou felizmente) não conseguiu dobrar o limiar do século XX. Sendo fechada antes disso. O nome do produto, entretanto, acabou dando nome ao distrito rural de Gorlice.

Gorlice: origem de araucarianos I

Foto: Ulisses Iarochinski
Estive nesta segunda e terça-feira buscando documentos para brasileiro descendente de polacos na região de Gorlice, Sudeste da Polônia. Levantei bem cedo, às 6 horas da manhã, com temperatura a 5 graus negativos e muita neve acumulada por mais de 15 horas de intensa nevasca. Era esta a imagem da praça central da cidade com o sol teimando em surgir. Da zona rural deste munícipio emigraram muitos polacos no ano de 1892 e que acabam formando entre outras a colônia de Tomas Coelho, na divisa de munícipios de Curitiba e Araucária.

segunda-feira, 26 de novembro de 2007

Busca demorada pelas origens

Muitos leitores do blog e também de meu site "Saga dos Polacos" entram em contato querendo saber sobre buscas de documentos de ascendentes nascidos na Polônia. O desejo, quase unânime de todos, é solicitar a cidadania polaca, para com esta, ter a possibilidade de um passaporte polaco, que em última instância facilitaria uma residência em algum país europeu e não necessariamente na Polônia. Vou contar aqui um pouco da minha experiênciua pessoal na busca de documentos na Polônia. Creio que serve de informação e de alerta a todos quantos estão neste caminho de buscas.
  1. Antes de qualquer coisa é preciso dizer que os consulados da Polônia no Brasil só recebem pedidos de cidadania se todos os documentos exigidos estiverem em ordem e corretos.
  2. Para tanto é necessário, entre outras coisas, um documento (com fotocópia autenticada) do original em polaco sobre o ancestral nascido na Polônia. Ou seja, este documento pode ser, ou o registro de nascimento, ou a certidão de casamento, ou o certificado militar, ou ainda o passaporte.
  3. Muitas vezes, estes documentos estão no idioma da nação invasora da Polônia, ou seja, pode estar escrito em alemão, russo, ou mesmo, latim. Então é necessário traduzir aquele assentamento encontrado em livros de arquivos, igrejas ou cartórios, em oficial juramentado, para o idioma polaco.
  4. Atenção: certidão de casamento entre polacos, expedida por autoridade Brasileira, não vale. É necessário que o registro de nascimento do ancestral tenha sido expedido por autoridade polaca.
  5. Com os modelos de cartas que disponibiliza o site "Saga dos Polacos" é possível solicitar estes documentos diretamente a um Cartório na Polônia. A probabilidade de resposta é quase nula, pois...
  6. Fiz esta tentativa. Na época nada consegui, pois não sabia que a grafia correta de Iarochinski, em polaco era Jarosiński. Mais tarde consegui com uma prima em Castro, uma tradução do passaporte do meu bisavô Piotr Jarosiński. A tradução foi feita, em 1956, por um tradutor de idioma alemão, de Curitiba. Ocorre que o passaporte estava em russo. e o tradutor só sabia alemão. Assim, fez um trabalho muito mal feito. Os nomes das cidades simplesmente não correspondem aos nomes das cidades no mapa da Polônia atual.
  7. Indo ao Arquivo Nacional no Rio de Janeiro, localizei uma ficha de tia Maria, irmã de meu avô Bolesław Jarosiński. Era uma ficha da Polícia Federal, de 1941, onde Tia Maria solicitava uma carteira de identidade de estrangeiro. Pelo jeito, meus Iarochinski nunca se naturalizaram, a não ser esta tia-avó. Pois não encontrei nenhuma outra solicitação parecida dos demais parentes, tampouco a de meu avô. Naquela ficha consegui, pela primeira vez, localizar o nome de uma cidade na Polônia, que poderia ser a origem de meus ancestrais. Em todos os documentos que havia conseguido localizar nos cartórios do Paraná, apenas era escrito: “naturais da Polônia”.
  8. Finalmente na Polônia, fui até a cidade que estava apontada naquela ficha. Tratava-se de Łuków (pronuncia-se: uucuv). Nesta cidade encontrei um primo Jaroszyński (observe a grafia). A esposa dele, Elżbieta, ajudou-me bastante. Com ela, fui ao arquivo da Igreja, da prefeitura, da biblioteca, da polícia....Mas infelizmente, não encontramos nada.
  9. Contudo, portava aquela tradução do passaporte de meu bisavô. Um funcionário da prefeitura local, ao analizar o documento, descobriu o mistério.
  10. O tradutor alemão de Curitiba tinha traduzido o nome da vila, da paróquia e da cidade grande mais próxima da forma mais errada possível. Entretanto, um daqueles nomes parecia ter sentido e era justamente o de Lukow. Pudemos entender então, que a Vila Gerchanov, que estava na tradução do passaporte, era Hermanów. E havia na região, um distrito com esta denominação. A localidade estava distante dali uns 25 km.
  11. O funcionário alertou que, talvez, os documentos estivessem numa outra localidade distante 18 km. Aconselhou a passar primeiro em Wojcieszków (que o tradutor curitibano tinha colocado como Weitzeschovsk), pois era ali que poderia estar o cartório com os registros de Hermanów.
  12. No cartório de Wojcieszków, perguntei primeiro pelo registro da Tia Maria. Nova decepção: nada estava registrado com este nome. Pedi então pelo registro do avô Bolesław Jarosiński, o qual havia nascido em 1905.
  13. Qual não foi minha emoção quando o cartorário, mostrou-me, naquele livrão grande de 1905, todo escrito em russo antigo, o nome de meu avô. Chorei bastante de emoção.
  14. Perguntei então se era possível continuar procurando pelos outros irmãos de meu avô que nasceram na Polônia, ou seja, Wiktoria e Józef. Encontramos apenas o de Wiktoria.
  15. Acabamos por encontrar também, a certidão de casamento dos meus bisavôs Piotr e Anna. Pude então saber, quais eram os nomes dos meus trisavôs. Pelo lado de Piotr Jarosiński eram Jan Jarosiński e Wiktoria Jackowska e pelo lado de Anna Filip eram Antony Filip e Katarzyna Ognik.
  16. Aquela Vila Gerchanov, da tradução, na verdade era: Helenów - um bairro de Wojcieszków.
  17. Através da certidão de casamento soube que Piotr tinha nascido em outra região da Polônia. Piotr nasceu na vila de Poręby, Paróquia de Dobre, em Mińsk Mazowiecki.
  18. De posse daquelas segunda-vias originais, expedidas por aquele cartório na Polônia, voltei ao Brasil, decidido a fazer a solicitação de cidadania.
  19. Além dos documentos encontrados na Polônia, foi exigido o preenchimento de um formulário em polaco e o pagamento de taxas consulares.
  20. A solicitação foi então enviada pelo cônsul de Curitiba para o Mistério das Relações Exteriores da Polônia. O Ministério, por sua vez, encaminhou para o governo da região a solicitação para ser analisada.
  21. São os governos das voivodas (região, ou província) que analisam e decidem sobre a solicitação.
  22. Ainda estou aguardando a decisão.

domingo, 25 de novembro de 2007

Quatro meses de blog

Pois... não é que hoje também está fazendo quatro meses que este blog nasceu. E tem permanecidono ciberespaço apenas pelo carinho com que tem sido recebido e pelos acessos que só aumentam. Já estamos atingindo quase 10 mil acessos. Neste período os "posts", ou seja, as informações mais lidas e acessadas foram: "Doda na Playboy Polska", "Pierogi de pinhão" e "Casas de madeira", nesta ordem. Também as informações que relacionam as buscas de ancestrais com história da Polônia, também são bem acessadas.

Brasil Alegria em Cracóvia 6

Fotos: Ulisses Iarochinski
Turistas que vêm a Cracóvia, depois de passarem o dia conhecendo e visitando as maravilhas da cidade e região, acabam confessando: "Em Cracóvia só tem mulher bonita. As feias devem estar em outro lugar, menos aqui". E na festa "Brasil Alegria", no Klub Rotunda, neste sábado, 24 de novembro foi fácil comprovar isso. Ainda mais que sambando elas sorriam ainda mais, o que as fazia mais bonitas ainda.

Brasil Alegria em Cracóvia 5

Foto: Ulisses Iarochinski
As polacas e polacos entenderam logo que sambar é sentir o batuque do coração e se deixar levar pelo ritmo dos sambas, axé, timbaladas, forrós. Ja de madrugada e cansados queriam saber quando é a próxima festa "Brasil Alegria", pois nunca se divertiram tanto com tamanha facilidade. "O Brasil é quente e agora sabemos o segredo: o samba mexe com a gente e contagia", dizia uma esgotada polaquinha.

Brasil Alegria em Cracóvia 4

Foto: Ulisses Iarochinski
Os polacos e polacas do grupo de Capoeira "Unicar" de Cracóvia arrebentaram com os balões verde-amarelos. Tanta foi a empolgação do público do Rotunda, na festa "Brasil Alegria", deste sábado, 24 de novembro. A frente do grupo esteve o polaco Adam Faba que ensinou o público a cantar o refrão "Ehh Paranaueee... Parana". Na Polônia, existem mais de 40 grupos de Capoeira. Até Federação já existe, coisa que nem no Brasil se foi pensando ainda. Estes grupos estão divididos em duas vertentes da luta/dança brasileira. Uns seguem "Mestre Nem", um mineiro de Belo Horizonte, que vive em Hamburgo, na Alemanha, líder da "Arte das Gerais". Os demais, seguem os Mestres de Salvador-Bahia e estão agrupados na "Unicar".

Brasil Alegria em Cracóvia 3

Foto: Ulisses Iarochinski
O pontagrossense Edilson Ribeiro de Lima passou meia hora mostrando às polacas e polacos, no Rotunda, de Cracóvia, que para dançar o samba, a timbalada, o axé e o carnaval brasileiro não precisa mais que alegria, energia e se envolver com o batuque e as batidas do coração. Uma vez aprendido os passos e movimentos básicos de quadris e pés, o público se deixou levar e não arredou pé do salão até a madrugada chegar. Bastou alguns minutos com o bailarino Edilson Lima para que os polacos entendessem que alegria e calor estão no samba e não na salsa. Na dança latina, os polacos passam meses aprendendo nas escolas de salsa que abriram, em Cracóvia, através de estudantes hispano-americanos. No samba, ao contrário, basta apenas sentir, sentir e sentir o ritmo... o resto o próprio corpo faz sozinho. Que nos perdoem os salsistas, mas quem não gosta de samba é ruim da cabeça e doente do pé.

Brasil Alegria em Cracóvia 2

Foto: Ulisses Iarochinski
Grupo "Nasza Fawela" com os brasileiros "polskiego pochodzenia" Rodrigo Kurek (no cavaquinho) Mauro L. Kraenski (no violão) e Rogério Piasecki (na pecussão) cantaram sambas que as polaquinhas ouviram atentamente. Ao final o grupo cantou uma composição de Mauro Kraenski. A música que ainda não tem título talvez seja o primeiro samba em polaco da história. As polacas se renderam a simpátia dos três e cantaram o refrão pedindo bis.

Coxa: campeão do Brasil 2007 "b"

Da-lhe Coxa Iarochinski com os capoeiristas polacos da Unicar

O jornalista paranaense Ulisses Iarochinski, organizou uma festa em Cracóvia para comemorar o título do Coritiba FootBall Club em Cracóvia.

A Festa com muito samba aconteceu no Klub Kultural Rotunda. Além de Ulisses participaram da festa o grupo de capoeira polaco Unicar e os estudantes brasileiros, Rogério Piasecki, Mauro Kraenski e Edilson Ribeiro de Lima (todos de Curitiba) juntos a Josiane Faganello, Rodrigo Kurek, Gicele Rakowski, Franciele Balin, Alessandro Rakowski, Denise (Rio Grande do Sul), além de Néia (e filhas) Angela (e filha).

A Festa foi até as 4 da madrugada (horário da Polônia). Muita cerveja e vodka polaca. Ulisses dançou o tempo todo com a camisa 10 dos 90 anos do Coxa e a bandeira "Da-lhe Coxa", com os dizeres de "Campeão do Brasil 2007 -B- Cracóvia".

História da Batalha do Arruda
O alviverde abriu o placar com um gol de Henrique ainda no primeiro tempo. A vitória, embora simples, já garantia ao Coxa o título da Série B, independente do resultado entre Paulista e Ipatinga. Mas a vantagem paranaense se transformou rapidamente em aflição quando o Santa Cruz empatou e em Jundiaí o Ipatinga conseguiu a virada.

Em poucos minutos o título – que era dado como certo pelos torcedores há várias rodadas – passou das mãos alviverdes para as do Ipatinga. O Santa Cruz marcou o gol da virada e o desespero tomou conta dos jogadores do Coritiba. Volante queria ser atacante, zagueiro não sabia mais onde atuar e todos receberam uma injeção de adrenalina nos pés e no coração.

Com um jogador a menos depois da expulsão de Jeci, os jogadores do Coxa “se enervaram”. No minuto seguinte Henrique Dias, que havia entrado no segundo tempo, cruzou para Keirrison mandar para as redes.

No sufoco o Coxa seguiu pressionando e mesmo sem ter mais um jogador – já que Túlio também foi expulso – o alviverde alcançou sua redenção aos 47 minutos. Henrique Dias mandou para o gol depois de um bate-rebate, configurando o típico gol chorado, sofrido, mas merecido. Festa Coxa em todo o país. (extraído do site da Gazeta do Povo).

sábado, 24 de novembro de 2007

York em Cracóvia





O ator britânico Michael York está em Cracóvia gravando um filme documentário sobre a coleção particular do cardeal metropolitano Dziwisz . São objetos e livros do período de longa convivência entre o Papa João Paulo II e seu secretário pessoal, o polaco Stanisław Dziwisz. Este é co-autor do roteiro do filme. Michael York logo após chegar já teve uma audiência privada com o cardeal. O será o narrador do filme que já tem título: Testemunho. O polaco Paweł Pitera é o diretor do filme.