quarta-feira, 17 de junho de 2009

Novos canais na Mazúria

Lago Marmry em Węgorzewo- Foto: Wojciech Surdziel

Não! Não, a Polônia não é só Cracóvia. Tem muito mais... E olha, muito mesmo. Com o sol quente, o céu azul, o verde enebriante, aumentam as opções de turismo. Uma das regiões mais belas da Polônia é a Mazúria com seus lagos, ilhas fluviais, florestas e etc.

O governo da Voivodia da Mazúria quer construir algumas dezenas de km de canais para ligar os Grandes Lagos da Mazúria e com isso traçar uma nova rota fluvial de 50 km.
Isto porque, segundo o Instituto de Turismo, em 2008, Warmia e Mazúria foram visitadas por 2,1 milhões de polacos, ou seja, um quarto de um milhão menos que no ano anterior. Uma das causas para o refluxo de turistas, segundo a prefeitura de Giżycko, a capital do verão polaco, a maioria dos velejadores começaram a procurar por um grande porto no Lago Niegocin e não encontraram.
Mas para que um novo ancoradouro exista e possa abrigar mais de 136 veleiros e embarcações seriam necessários 20 milhões de euros. A União Europeia acena com esse investimento, mas o porto só ficaria pronto no Outono de 2010.
Existe um outro plano, embora de dimensões menores, para atrair investidores privados. Um deles, nas imediações de Pisz, os marinheiros já adotaram neste verão. E não foi preciso muito, com baixo investimento, conseguiram instalar sanitários, restaurante e locais para dejetos dos barcos. E isto já é muito bom. Mas seriam necessários vários deles e não apenas um.
Segundo a prefeita de Giżycko, Jolanta Piotrowska, os marinheiros "estão mais exigentes. Eles precisam de banheiros em terra, querem tomar uma ducha e infelizmente os locais que existem são insuficientes nos dias de hoje."
Assim como Piotrowska, os demais prefeitos da região, querem retomar planos dos nazistas durante a segunda guerra mundial, que previam a construção de canais ligando os diversos lagos, o que criaria uma Trilha Fluvial, na Mazúria, de 50 km. Para começar, seriam abertos dois quilômetros de canal entre o lago Śniardwy, de Giżycko, com o lago do leste, o que aliviaria o congestionamento do lago Mikołajki. Um idéia mais ousada seria ligar o lago Śniardwy com os lagos de Elk.
O senador Marek Konopka, do PO, é um dos maiores defensores da idéia dos canais. Mas os ambientalistas já estão de prontidão. Eles acreditam que os canais possam causar danos ao Parque Nacional da Mazúria. O senador rebate os protestos dizendo que, "a Alemanha fez isso e nada aconteceu. Agora é a nossa vez de fazer algo igual. Os canais não irão prejudicar a natureza. Isso será algo novo para os velejadores. Nem todos eles têm coragem de navegar em Śniardwy. Existem muitas pedras e muito vento, o que causa grandes ondas. Os novos canais vão permitir navegar pelos lagos, aumentar a oferta turística e descongestionar a rota. O investimento é possível e com equilíbrio não afetará o meio ambiente. Se não fizermos nada nos lagos, as consequências serão ... um desastre, em todos os sentidos".

terça-feira, 16 de junho de 2009

350 verbos polacos

Czasownik Polski - Verbos Português BR

1. Abdykować -Abdicar
2. Adoptować -Adotar
3. Akredytować- Credenciar
4. Analizować- Analisar
5. Aplikować- Estagiar
6. Bać się- Ter medo
7. Badać- Investigar
8. Bawić- Entreter
9. Bawić się- Entreter-se
10. Bić- Bater
11. Bić się- Bater-se
12. Biec- Correr
13. Boleć- Doer
14. Brać- Pegar
15. Brać się- Colocar-se
16. Brakować- Faltar
17. Broczyć- Sangrar
18. Broić- Fazer barulho, brincar.
19. Bronić- Defender
20. Brudzić- Sujar
21. Budować- Construir
22. Budzić- Acordar
23. Burzyć- Destruir
24. Być- Ser, estar
25. Całować- Beijar
26. Cechować- Designar, caracterizar
27. Celebrować- Celebrar
28. Cenić- Respeitar, estimar.
29. Chcieć- Querer
30. Chodzić- (Ir a pé várias vezes) Ir, andar, caminhar.
31. Chorować- Adoentar
32. Chować- Esconder
33. Chłodzić- Resfriar
34. Ciąć- Cortar
35. Chuchać- Soprar
36. Ciągnąć- Puxar
37. Cieszyć- Alegrar
38. Czekać- Esperar
39. Czesać- Pentear
40. Czuć- Sentir
41. Czyścić- Limpar
42. Czytać- Ler
43. Dawać- Dar
44. Dochodzić- Chegar a, atingir.
45. Dodawać- Adicionar
46. Dojeżdżać- Vir, chegar
47. Domyślać- Refletir
48. Dopływać- Afluir
49. Doprowadzać- Conduzir
50. Dostawać- Ganhar, receber
51. Dotykać- Tocar
52. Dowiadywać-Ficar sabendo
53. Dowodzić- Demonstrar
54. Drzeć- Rasgar
55. Dziękować- Agradecer
56. Dzwonić- Telefonar
57. Gniewać -Irritar
58. Gotować- Cozinhar
59. Głodować- Passar fome
60. Gnębić- Oprimir
61. Grać- Jogar
62. Gubić- Perder
63. Hamować- Frear
64. Hartować- Temperar, endurecer.
65. Hodować- Cultivar, criar animais.
66. Huśtać- Balançar
67. Interesować- Interessar
68. Iść- (a pé uma vez) Ir, andar, caminhar.
69. Jechać- (de carro uma vez) Ir, andar, caminhar.
70. Jeść- Comer
71. Jeździć- (de carro várias vezes) Ir, andar, caminhar.
72. Karać- Punir
73. Kąpać- Banhar (dar banho)
74. Kapać- Pingar
75. Kierować- Dirigir
76. Kłamać- Mentir
77. Kłaść- Colocar, por
78. Kłócić- Perturbar
79. Kochać- Amar
80. Kończyć- Terminar
81. Korzystać- Aproveitar
82. Kosztować- Custar
83. Kraść- Roubar
84. Krzyczeć- Gritar
85. Kupować, kupić- Comprar
86. Latać- Voar
87. Leczyć- Curar
88. Lekceważyć- Menosprezar
89. Leżeć- Estar deitado
90. Liczyć- Calcular, somar
91. Lubić- Gostar
92. Łapać- Agarrar
93. Malować- Pintar
94. Martwić- Magoar
95. Martwić się- Preocupar-se
96. Marznąć- Sentir frio
97. Mieć- Ter
98. Mieszkać- Residir, morar
99. Mieścić- Caber, conter
100. Milczeć- Silenciar
101. Móc- Poder
102. Mówić- Falar
103. Musieć- Dever
104. Myć- Lavar
105. Mylić- Enganar
106. Myśleć- Pensar
107. Nabierać- Pegar
108. Nadawać- Conferir
109. Nadchodzić- (a pé várias vezes) Aproximar
110. Nadjeżdżać- (carro várias vezes) Vir
111. Nadrabiać- Fingir
112. Nakrywać- Cobrir
113. Nalewać- Encher
114. Należeć- Pertencer
115. Namawiać- Persuadir
116. Narzekać- Queixar
117. Nastawiać- Dispor de
118. Nazywać- Nominar
119. Nienawidzić- Odiar
120. Nosić- Carregar, usar, vestir.
121. Nudzić- Aborrecer
122. Obchodzić- Rodear
123. Obcinać- Cortar, podar
124. Obiecywać- Prometer
125. Objeżdżać- Contornar
126. Odbierać- Levar, recuperar
127. Odchodzić- Sair, partir
128. Oddawać- Devolver
129. Odjeżdżać- Ir embora, partir.
130. Odlatywać- Levantar vôo
131. Odmawiać- Recusar, negar
132. Odnosić- Restituir
133. Odpisywać- Responder carta
134. Odpoczywać- Responder
135. Odprowadzać- Acompanhar
136. Odróżniać- Distinguir
137. Odwiedzać- Visitar
138. Odwoływać- Anular
139. Oglądać- Assistir filme, TV.
140. Opisywać- Descrever
141. Opowiadać- Contar, narrar
142. Opuszczać- Abandonar
143. Ośmielać- Animar, encorajar
144. Otwierać- Abrir
145. Padać- Cair
146. Pakować- Empacotar
147. Palić- Queimar, fumar
148. Pamiętać- Lembrar
149. Panować- Dominar, reinar
150. Patrzeć- Olhar, observar
151. Pić- Beber
152. Pilnować- Cuidar
153. Pisać- Escrever
154. Płacić- Pagar
155. Płakać- Chorar
156. Płoszyć- Assustar, espantar.
157. Płukać- Gargarejar
158. Pływać- Nadar
159. Pobierać się- Ter-se, receber-se.
160. Podawać- Servir
161. Podchodzić- Subir, aproximar
162. Podkreślać- Sublinhar, acentuar
163. Podnosić- Elogiar, louvar
164. Podobać się- Agradar-se
165. Podpisywać- Assinar
166. Pokazywać- Exibir, mostrar
167. Polewać, polać- Regar, molhar
168. Pomagać, pomóc- Ajudar
169. Poprawiać- Corrigir, melhorar
170. Posiadać- Possuir
171. Postanawiać- Decidir
172. Potrzebować- Precisar, necessitar
173. Powodować- Causar, motivar
174. Powstrzymywać się- Abster
175. Powtarzać- Repetir
176. Poznawać- Reconhecer
177. Pozostawać- Restar
178. Pozwalać- Permitir
179. Pożyczać- Emprestar
180. Pracować- Trabalhar
181. Prosić- Pedir, solicitar
182. Prowadzić- Guiar, administrar
183. Próbować- Provar, testar
184. Przebiegać- Correr
185. Przechodzić- Atravessar, passar
186. Przeczyć- Contestar, contrariar
187. Przedstawiać- Apresentar
188. Przejeżdżać- Atravessar com veículo
189. Przekonywać- Convencer
190. Przemawiać- Discursar
191. Przenosić-Transferir, mudar
192. Przepisywać- Transcrever
193. Przepływać- Atravessar a nado
194. Przerwać- Interromper, pausar
195. Przesadzać- Exagerar, transplantar
196. Przestawać- Conviver com alguém
197. Przeszkadzać- Incomodar
198. Przewidywać- Prever
199. Przeznaczać- Destinar, consignar
200. Przybywać- Juntar-se, chegar.
201. Przychodzić- Chegar a pé
202. Przyglądać- Examinar
203. Przygotowywać- Preparar
204. Przyjeżdżać- Chegar de veículo
205. Przyjmować- Aceitar
206. Przynosić- Trazer
207. Przypominać- Relembrar
208. Przywozić- Importar, trazer
209. Przyznawać- Admitir
210. Pukać- Palpitar, bater na porta.
211. Pytać- Perguntar
212. Radzić- Aconselhar
213. Ratować- Socorrer, salvar
214. Robić- Fazer
215. Rodzić- Parir
216. Rosnąć- Aumentar, crescer
217. Rozbierać się- Despir-se
218. Rozbijać- Fazer confusão, viajar.
219. Rozdawać- Repartir, distribuir
220. Rozmawiać- Conversar
221. Rozrywać- Rasgar, romper
222. Rozumieć- Entender
223. Rozwiązywać- Desamarrar, resolver
224. Ruszać- Mover, mexer
225. Rwać- Extrair
226. Rzucać- Arremessar, lançar
227. Schodzić- Descer
228. Siadać- Sentar
229. Skakać- Saltar, pular
230. Skupiać- Concentrar, acumular
231. Słuchać- Ouvir
232. Służyć- Servir a pátria
233. Słyszeć- Escutar
234. Spać- Dormir
235. Spędzać- Passar, gastar o tempo.
236. Spoglądać- Dar uma olhadela
237. Spostrzegać- Notar, reparar
238. Spotykać się- Encontrar-se
239. Spóźniać- Atrasar
240. Sprawdzać- Verificar, controlar
241. Sprawować- Exercer, cumprir.
242. Sprzątać- Arrumar, limpar
243. Sprzedawać- Vender
244. Stać- Estar em pé parado
245. Starać się- Esforçar-se
246. Stawać- Levantar-se
247. Stawiać- Colocar
248. Szkodzić- Prejudicar
249. Szukać- Procurar, buscar.
250. Szyć- Costurar
251. Śmiać się- Rir-se
252. Śnić- Sonhar
253. Śpieszyć- Apressar
254. Śpiewać- Cantar
255. Tańczyć- Dançar
256. Tłumaczyć- Traduzir
257. Trwać- Durar, demorar
258. Trzymać- Segurar, deter.
259. Trzymać się- Conservar-se, cuidar-se.
260. Ubierać- Vestir, decorar.
261. Uciekać- Fugir, escapar.
262. Uczyć- Ensinar
263. Uczyć się- Aprender
264. Udawać- Fingir, dirigir-se a.
265. Umieć- Saber
266. Umierać- Morrer
267. Uprawiać- Cultivar, lavrar a terra.
268. Urządzać- Organizar, administrar.
269. Urodzić- Nascer
270. Ustępować- Ceder
271. Uspokajać- Acalmar
272. Używać- Usar, utilizar.
273. Wchodzić- Entrar, subir
274. Widzieć- Enxergar, avistar.
275. Wiedzieć- Saber
276. Wierzyć- Acreditar, confiar.
277. Wieszać- Pendurar, suspender.
278. Witać- Cumprimentar, saudar.
279. Wjeżdżać- Entrar na garagem
280. Włączać- Incluir
281. Wodzić- Guiar
282. Woleć- Preferir
283. Wołać- Clamar, chamar.
284. Wozić- Conduzir
285. Wnosić- Concluir
286. Wpadać- Desembocar
287. Wprowadzać- Introduzir, fazer mudança.
288. Wracać- Retornar, voltar
289. Wsiadać- Embarcar, montar a cavalo.
290. Wskazywać- Apontar, indicar.
291. Wstawać- Erguer-se
292. Wstępować- Ingressar
293. Wybaczać- Perdoar, desculpar.
294. Wybierać- Escolher, selecionar.
295. Wychodzić- Sair
296. Wyciągać- Tirar, esticar.
297. Wycierać- Enxugar, esfregar.
298. Wydawać- Inflar
299. Wygrywać- Aquecer
300. Wyjeżdżać- Viajar
301. Wyjmować- Retirar
302. Wykluczać- Eliminar
303. Wyłączać- Desligar
304. Wymieniać- Permutar, trocar.
305. Wynajmować- Alugar
306. Wynajdywać- Descobrir, achar.
307. Wypadać- Convier
308. Wypełniać- Encher, completar.
309. Wyprowadzać- Fazer sair, tirar.
310. Wyrażać- Exprimir
311. Wyruszać- Partir de viagem
312. Wysiadać- Desembarcar, descer
313. Wystarczać- Bastar
314. Wysyłać- Enviar, despachar
315. Zabierać- Pegar, tomar.
316. Zabijać- Matar
317. Zaczynać- Começar, principiar.
318. Zadawać- Ter amizade com
319. Zajmować- Ocupar, invadir.
320. Zależeć- Depender
321. Zamawiać-Marcar, mandar vir, reservar.
322. Zamierzać- Pretender, projetar.
323. Zamykać- Fechar, silenciar.
324. Zapisywać się- Inscrever-se
325. Zapominać- Esquecer
326. Zapraszać- Convidar
327. Zapytywać- Perguntar por
328. Zarabiać- Ganhar dinheiro
329. Zasługiwać- Merecer
330. Zastanawiać- Intrigar
331. Zasypiać- Adormecer
332. Zawdzięczać- Dever algo
333. Zawierać- Contrair, concluir.
334. Zbierać- Ajuntar, reunir.
335. Zdawać- Parecer
336. Zdążać- Aspirar a
337. Zdejmować- Remover
338. Zjeżdżać- Fugir
339. Zmieniać- Alterar, trocar.
340. Znajdować- Encontrar, achar.
341. Znosić- Neutralizar
342. Zostawać- Ficar, permanecer.
343. Zostawiać- Deixar, abandonar.
344. Zwiedzać- Visitar
345. Zwracać- Devolver
346. Żałować- Lamentar
347. Żartować- Brincar, gracejar, fazer piada.
348. Żegnać- Despedir
349. Żenić- Casar
350. Żyć- Viver

Seleção e tradução: Ulisses Iarochinski

Pronúncia dos fonemas polacos

O idioma polaco, no entendimento de alguns dos mais eminentes linguistas internacionais, seria o segundo mais difícil em complexidade gramatical. Com sete casos de declinação só é mais fácil que o idioma húngaro, com seus 15 casos de declinação. Mas pronunciar o idioma polaco também não é tarefa das mais fáceis. Abaixo algumas dicas para os iniciantes nesta língua mais que milenar.

PRONÚNCIA DAS VOGAIS –

a, e, i, o, u: Todas abertas. Tentar pronunciar todas como se pronuncia É
y: Tem uma pronúncia entre I e E (fechado), quase como Ê.
ą: como ON
ę: como EN
ó: Tem pronúncia de U
Não existe o ã. De Capitão... Nenhuma vogal é anasalada.

PRONÚNCIA DAS CONSOANTES –

b, d, f, g, k, l, n, p: Tem pronúncia como em brasileiro (português).
c: Tem pronúncia de TS como em tsar russo.
ch: Tem pronúncia de RR como em carro
cz: Tem pronúncia de TCH, como e, Tchau, Tcheco.
ć: Tem pronúncia de TCH
dz: Tem pronúncia de DS
dż Tem pronúncia de J inglês como em John
dź: Tem pronúncia de DJ, como curitibano e carioca pronunciam dia, diva.
h: Tem pronúncia de RR
j: Tem pronúncia de I, como em pai, filho.
ł: Tem pronúncia de U
m: Tem que se pronunciar abrindo e fechando a boca fortemente.
ń: Tem pronúncia de NH, como em vinho.
r: tem pronúncia branda como todos os R em meio de palavra brasileira, como carinho.
rz: Tem pronúncia de J como em janela.
s: Tem sempre pronúncia de SS
ś: Tem pronúncia de CH
si: Tem pronúncia de CHI
sz: Tem pronúncia de CH
t: Tem a mesma pronúncia do T do paulistano da Mooca, bem brando.
w: Tem pronúncia de V, não invente! Não é inglês, é eslavo, portanto, nada de UA.
z: Tem a mesma pronúncia do Z brasileiro.
ż: Tem pronúncia de J, como já, gênero.
ź: Tem pronúncia de DJ, como curitibano e carioca pronunciam dia, diva.
Não existem no alfabeto polaco as letras X e V

segunda-feira, 15 de junho de 2009

Castro: cidade de polacos

Foto: Divulgação Prefeitura

Os meus Jarosiński chegaram ao Brasil em 1911, para ser mais preciso em 14 de junho, no porto do Rio de Janeiro. Os Jarosiński faziam parte de um grupo de 194 famílias, procedentes das províncias de Siedlce, Chełm e Lublin. Cada família era constituída em média de 6 pessoas, ou seja, estavam naquele navio 1150 imigrantes. Após permanecerem 10 dias na hospedaria do imigrante da Ilha das Flores, na baia da Guanabara, embarcaram com destino a Paranaguá no navio costeiro Itaúba. Era 24 de junho. Depois de Paranaguá, subiram a Serra do Mar de trem e passaram alguns dias na Casa do Imigrante, em Curitiba, até serem encaminhados a Colônia Iapó de Castro. A viagem de Piotr, Ana e os filhos Wiktoria, Bolesław (meu avô), Józef e Maria, desde a vila Helenów, distrito de Wojcieszków, município de Łuków foi cansativa, penosa mas cheia de esperança.
Passaram a viver em Castro, cidade das mais antigas do Paraná. Embora nascido em Monte Alegre do Tibagi (anteriormente município de Tibagi e atualmente de Telêmaco Borba) minhas raízes paranaenses também estão na rainha do rio Iapó. O nome “Castro” foi dado em homenagem ao português, Martinho de Melo e Castro que foi Secretário de Estado dos Negócios Ultramarinos da Coroa Portuguesa (cargo equivalente ao de Ministro da Marinha). Castro foi elevada a categoria de cidade em 21 de janeiro de 1857, sendo considerada a Primeira Cidade instituída na Província do Paraná, por isso é tão conhecida como a “Cidade Mãe do Paraná”.

Muito pouco ficou registrado até hoje sobre a colonização polaca nos Campos Gerais, ou seja, em terras de Palmeira, Irati, Guarapuava, Ponta Grossa e Piraí do Sul, Tibagi e Castro em que pese terem sido criadas 15 colônias com mais de 200 famílias nos 13 primeiros anos do século 20. Do pouco que se sabe é que em 1855, chegaram ao município imigrantes alemães e tempos depois os polacos, assentando-se nas colônias de Terra Nova e Santa Leopoldina. No final do século 19 Castro recebeu alemães protestantes, que se instalaram na região de Maracanã, Rio Abaixo e Bulcão. No início do século, em meados de 1911, chegaram mais polacos e os primeiros holandeses, estes fundaram a Colônia de Carambeí, e entre 1951 e 1954, com a vinda de mais 50 famílias, fundaram a Castrolanda que foi batizada assim em homenagem à cidade. Os japoneses chegaram em 1958 e impulsionaram a agricultura através de novas técnicas de plantio e produção. Mas sem dúvida nenhuma do contigente populacional a etnia mais expressiva é a polaca, pouco louvada é verdade, mas ainda assim a mais importante.
O jornal curitibano Gazeta Polska, de 9 de julho de 1893, é uma das poucas fontes a relatar que “essas também foram mal conduzidas, não por falta do governo, mas pela inconsciência dos líderes da colonização, que se locupletavam com os recursos destinados à implantação e estabelecimento dos imigrantes, enquanto esses passavam fome e necessidades. (...) em vista de informações falsas de que os poloneses serem vagabundos, o governo decidiu sustar qualquer auxílio. Os colonos, para não morreram de fome, lançaram mão do gado dos grandes fazendeiros, matando os animais que pastavam nos pastos selvagens, conseguindo dessa forma sobreviver até que viesse a primeira colheita.(...) Em vista da matança de cabeças de gado, surgiram divergências entre os poloneses, que lutavam pela vida, e os fazendeiros, que defendiam suas propriedades. O mais afamado, pela fúria contra os imigrantes, era um tal Domingos Ribas. Embora atualmente os colonos já possuam seu pão cotidiano, êle não deixa de persegui-los com seus negros, batendo e maltratando, não só os homens, mas as mulheres e até crianças. Há anos êle vendeu as terras ao governo, para que ali fossem instaladas colônias. Não se retirou das mesmas, embora já estivessem morando ali os imigrantes, utilizando os campos como outrora e procurando despejar os colonos polacos.”

Aquele que procura por informações sobre os polacos em Castro se depara com a incredulidade da população local. É comum ouvir: “Não! aqui não tem colônia de polacos , não! As colônias daqui são de alemães e holandeses.” Impressionante como a população local desconhece suas origens. O Museu do Tropeiro existente na cidade fala apenas dos tropeiros e dos portugueses e cabolcos que precederam o movimento imigratório. Nem mesmo os holandeses força econômica do município tem tanta coisa assim. Apesar disto, basta abrir a lista telefônica e encontrar centenas de nomes de origem polaca. Não bastasse isso as colônias Iapó, Santa Leopoldina, Tronco, Passo dos Bois e Maracanã ainda conservam lotes dos primeiros imigrantes polacos.
Um recenseamento realizado no mês de maio de 1943 na área urbana e suburbana de Castro apontava uma população de 5.350 habitantes. A estatística era bem detalhada, apresentando não só a origem étnica dos moradores como os endereços e quantidade de pessoas por residência. Estão assinaladas 119 residências de polacos com 558 pessoas, ou seja, 10.42% da população da cidade. O contingente étnico polaco só é inferior ao dos brasileiros. As demais etnias estão assim representadas: alemã ( 38 residências e 125 pessoas), italianos (16 residências e 73 pessoas), russos (6 residências e 36 pessoas), sírios (6 residências e 36 pessoas), lituanos ( 2 residências e 6 pessoas), holandeses ( 2 residências e 3 pessoas), estoniano (1 residência e 4 pessoas), iugoslavos (1 residência e 7 pessoas), austríacos ( 1 residência e 4 pessoas), franceses (1 residência e 3 pessoas), suíços (1 residência e 2 pessoas) e mais 3 residências cada uma com um integrante das nacionalidades japonesa, ucraniana e portuguesa. Resumindo, em 14 de julho de 1943, a população de Castro era composta por:

Brasileiros em geral: 4490
Polacos: 558
Alemães: 125
Outros: 177
Imigrantes: 860
Total: 5350

Ou seja, os polacos em 10,42%, constituindo-se no maior contigente imigratório da cidade. De onde se pode concluir que a maioria dos imigrantes era de origem polaca. O fato dos alemães da cidade, nos dias de hoje, terem maior destaque se deve a organização social. Estes, desde o início procuraram se unir em grupos e associações, enquanto os polacos ficaram isolados nas colônias e desunidos entre si. Ainda hoje é forte na cidade a presença do Clube dos Alemães.
Aliás, muitos descendentes de polacos em Castro se acreditam filhos de alemães, o que não é verdade. Wróbel, por exemplo, é sobrenome polaco e não alemão como podem supor algumas pessoas com este sobrenome. Isto se explica, porque quando da vinda dos primeiros Wróbel para o Brasil, eles portavam passaporte alemão, em função a ocupação Prussa-Alemã de 123 anos em boa parte das terras da Polônia. Um grupo expressivo de imigrantes polacos chegou em Castro no ano de 1911 procedentes das províncias de Chełm, Siedlce e Lublin e foram assentados principalmente nas Colônias Iapó, Santa Leopoldina e no bairro de Bonsucesso. Neste grupo chegou também Piotr (Pedro) Jarosiński (grafado pelo despreparado tabelião da cidade como Iarochinski) com a esposa Anna Filip-Jarosiński e os filhos Wictoria, Jozéf, Bolesław e Maria. O casal Piotr e Anna teve mais 5 filhos entre Castro e Ponta Grossa, como Angelina, João, Ladislau, Anastácia e Francisco. Descendem de Piotr e Anna 244 pessoas, sendo que apenas 40 assinam o sobrenome Iarochinski, Jarochinski ou Jarosiński.

domingo, 14 de junho de 2009

Estudantes cada vez mais analfabetos

Muita festa e pouca leitura -Foto: PAP

A elite intelectual polaca já há algum tempo vêm alertando para a situação cada vez mais preocupante. A progressiva degeneração intelectual da juventude polaca foi tema de uma entrevista ao jornal Gazeta Wyborcza com o Professor Nicholas Rudolf, do Departamento de Química, da Universidade de Wrocław. O intelectual diz que faz tempo começou a falar mais pausado em suas aulas. Segundo ele, a maioria dos estudantes tem problemas com a aquisição de informação de base. Isto sem contar os erros ortográficos que aumentaram bastante. "Encontrar nas provas frases correta e compreensíveis têm se tornado raridade. Mais e mais frequentemente são utilizadas formas fonéticas para representação das palavras, denunciado a falta de leitura dos alunos. Estes já não lêem muito. Não se pode, recorrer sempre ao Google e a Wikipedia para efetivamente acompanhar as explicações em sala de aula".
Para Jan Hartman, professor de Filosofia na Universidade Jagielloński, de Cracóvia, uma percentagem de estudantes na Polônia são inacreditavelmente analfabetos. "Alguns perderam (ou não adquiriram) ainda a capacidade de ler. Embora o nível intelectual dos estudantes na Polônia, torne-se cada vez pior, não se produziu ainda uma resposta da comunidade acadêmica. Segundo Hartman, isto está acontecendo muito em função do sistema de ensino superior, que desde que acatou as decisões da Convenção de Bolonha (que busca a unificação do ensino universitário em todos os países membros da União Europeia) só fez piorar e ninguém ousa falar nada contra.
As Universidades passam por um periodo em que é imperioso buscar o dinheiro para a formação de cada aluno. A qualidade já não é mais tão importante, para a maioria das instituições de ensino superior é importante apenas quantidade.
O que pode ser feito para salvar a situação, que a cada ano está ficando mais dramática? O Prof. Rudolf sugere uma mudança no ensino e na formação dos alunos. Mas será que isso realmente poderá ajudar? A maioria dos professores ainda não voltou seus olhos para a grave situação, pois a pequenas modificações sugeridas por Rudolf teriam que começar pelo ensino médio. "Lá sim começam os problemas e lá devem ser atacados. Quando chegam a universidade já não há mais nada a fazer".

P.S. Mas parece que o problema não se resume apenas a Polônia. Com a unificação do sistema de ensino na União Europeia, onde um universitário francês pode cursar o primeiro ano na Sorbone, o segundo ano em Osford, depois o terceiro e o quarto em Berlim e Cracóvia para regressar no quinto a sua universidade de origem, os estudantes chegam em número cada vez maior para cursarem o ano acadêmico nas universidades polacas. Eles vêem indistintamente da Espanha, França, Alemanha, Itália, Portugal, Suécia, Inglaterra e até do México, Cazaquistão e Geórgia. Os últimos chegam aqui graças a extensão do Programa Erasmus, que agora também tem alcance mundial, oferecendo bolsas de estudo para estudantes do mundo todo em instituições de ensino superior europeias. E o nível dos estrangeiros, inclusive de alguns brasileiros do "Erasmus" é tão baixo quanto o verificado entre os polacos.

Cafetões búlgaros em Varsóvia

Foto: flickr/chadawg24

Búlgaros obrigaram mulheres a se prostituírem em Varsóvia. Esta é a manchete do portal de Internet Wirtualna Polska reproduzindo reportagem publicada na edição de Varsóvia do jornal Gazeta Wyborcza, deste domingo.
Os policiais de Varsóvia finalmente conseguiram prender 4 búlgaros que viviam obrigando mulheres de seu país a se prostituírem nas ruas da capital polaca. Os cafetões têm entre 27 e 35 anos. Detidos por três meses para investigações, eles são acusados de entre outros delitos de prostituição forçada para colher benefícios financeiros, extorsão e de obrigarem as mulheres a usar drogas.
Segundo informações da polícia social eles fariam parte da máfia conhecida como "Markowski", também conhecida por "Salaputa". Isto em função de Andrew P. ps. Salaput, de 44 anos, chefe da gangue "Markowski", que foi detido pela polícia há dois meses atrás num restaurante de Varsóvia. Uma semana antes da detenção do "capo", a polícia já havia prendido 15 membros da gangue. Para a prisão destes quatro búlgaros, a polícia social de Varsóvia contou com informãções da Polícia Alemã.
Mas não é só em Varsóvia, que estas senhoras podem ser encontradas. Também na Voivodia Lubulska, região Oeste na Polônia, quase fronteira com a Alemanha, elas estão presentes. Na maioria das vezes seus cafetões são os próprios maridos, que as acompanham até os pontos de exposição. Em Gorszów, eles ficam rondando, enquanto as esposas fazem o "programa". Se algo dá errado, se o cliente se nega a pagar, ou regateia, ali estão os silentes maridos para cobrar o serviço amoroso. Alguns anos atrás, as búlgaras seriam deportadas, mas hoje, a Bulgária faz parte da União Europeia. Se antes se podia entender que a situação delas eram em função da crise econômica em seu país de origem, atualmente isto não mais se justifica. Seriam estas mulheres realmente esposas destes cafetões? A Polícia polaca ainda investiga.

sábado, 13 de junho de 2009

Teatro gratuito em Cracóvia

Foto: Divulgação da Prefeitura

A Noite Teatral de Cracóvia ocorrida nesta sexta-feira foi longa e rica. Os espetáculos começaram à tarde e passaram da meia-noite. Apesar da chuva e de um pouco de frio a noite primaveril não impediu que os cracovianos pudessem assistir e aplaudir espetáculos de excelente qualidade.
No Mały Rynek (maúe rinek - praça do Pequeno Mercado) a peça teatral Koziołku Matołku de Tarnowski foi assistida por poucos, mas atentos espectadores com guarda-chuvas. O mesmo não aconteceu com "Apresentação de Hamlet na vila Głucha Dolna" no Teatro Ludowe, pois este ficou com a platéia completamente cheia.
"As entradas gratuitas para apresentação de Starost kaniowskiego e de Macbeth desapareceram em exatamente nove minutos", informou Barbara Kwiatkowska.
O Teatro Groteska foi ocupado por workshops e espectáculos de marionetes chineses e o Teatro Julisz Słowacki por exposições de cartazes e fotos de antigos espetáculos. Já o Centro Cultural Japonês apresentou um show de danças Manggha.

A promoção Noite Teatral já é uma tradição em Cracóvia. Nos mesmos moldes da Noite do Museu, que ocorre em várias cidades da Europa, a Noite Teatral é interiramente gratuita, ninguém paga ingresso nesta noite, independente da qualidade do espetáculo e dos astros que sobem ao palco.

Bieżanko: Introdutor da soja no Brasil

Um recorte de jornal antigo comprova outra das contribuições e influências da imigração polaca para o Brasil. Embora haja nos meios acadêmicos, culturais e mediáticos do Rio de Janeiro, São Paulo, Salvador e Recife uma força tarefa encarregada de mostrar o Brasil mulato, o Sul com seus imigrantes de olhos azuis e pele clara, também exerceu e exerce um peso considerável neste Brasil de muitos Brasis. Pois como diria os versos consagrados pela voz da inigualável Elis Regina, "O Brazil não conhece o Brasil". O texto abaixo é a integra de uma coluna publicada num jornal do Rio Grande do Sul, na década de 60.
O Ministério da Agricultura vem de consagrar oficialmente o ilustre e desde longa data colaborador de C&Q, Czesław Bieżanko, como introdutor da soja no Estado do Rio Grande do Sul. Tal fato vem tendo grande repercussão nos meios agronômicos gaúchos, não só através da divulgação da imprensa sulina, como das referências fornecidas pelo “Anuário Brasileiro de Imigração e Colonização”, editado pelo referido ministério. Entre outras considerações, notícia autorizadamente aquela publicação:

“Vemos, aí, o Eng. Polaco Prof. Czesław Marian Bieżanko catedrático da Escola de Agronomia Eliseu Maciel, do Instituto Agronômico do Sul, da Universidade Rural do Sul (Pelotas), que foi o introdutor e orientador da cultura da soja, cujas primeiras sementes, trouxe da milenar Polônia civilizadora. O Prof. Czesław Marian Bieżanko em colaboração com um grupo de imigrantes polacos (alguns membros do Exército Imperial da Rússia), fizeram as primeiras plantações de soja em Santa Rosa das Missões, Guarani das Missões e diversos outros municípios do fabuloso Vale do Rio Uruguai, a Califórnia do Rio Grande, cuja cultura, uma vez tornando-se vitoriosa, está ganhando celeremente milhares de adeptos, transformando-se hoje numa das mais seguras e promissoras riquezas do Estado e do Sul do Brasil. Em verdade a soja marcha para se tornar a principal cultura agrícola do Rio Grande do Sul, dadas as suas fabulosas possibilidades.
Diz o Prof. Bieżanko: “A soja é conhecida no Extremo Oriente desde os tempos mui remotos. As pesquisas históricas demonstraram que, já há mais de 5.000 anos a soja encontrou enorme aplicação e consumo, por motivo do extraordinário valor nutritivo de suas sementes. Sem exagero algum, devemos dizer, que desde fins do século XVII, a soja é alimento básico na China, Coréia, Manchúria e Japão. Na parte Oriental da Rússia Asiática, o chamado leite de soja substitui, em muitíssimas localidades o leite de vaca. No comércio universal, a semente de soja cada vez mais ganha maior importância. Na Polônia, a soja foi conhecida no século XIX, mas somente depois da guerra russo-japonesa, os problemas (principalmente os oficiais serviram no Exército Russo e que voltaram), trouxeram consigo muitas sementes de diversas plantas do Oriente, entre elas várias dezenas de variedades de soja. Trabalhos sobre seleção da soja, observações e estudos sobre esta planta, executaram-se na Polônia, sob a direção dos professores J. Muszyński e Z. Strazewicz, no Jardim das Plantas Medicinais da Universidade de Stefan Batory, em Vilno. Dessa seleção provêm as sementes que trouxemos da Polônia, onde desde o ano de 1906, vários agricultores adiantados cultivam a soja, cognominada pelos orientais de Vaca vegetal. As sementes oriundas da Polônia, por nós distribuídas na zona missioneira do Rio Grande do Sul, já se alastram por Santa Catarina e Paraná, nas zonas coloniais destes Estados, principalmente entre os colonos polacos, alemães e italianos, entre os quais se pode encontrar maiores culturas dessa maravilhosa leguminosa. A soja é uma planta que, sob diversos pontos de vista, merece ser cultivada em maior escala possível. Possui utilidade fabulosa: este é um dos maiores fatores. O outro é ser uma planta de fácil cultivo. Acrescentaremos que é uma planta resistente aos insetos e também às doenças.”
Esta é uma das tantas e expressivas contribuições positivas e marcantes dos imigrantes polacos para o aceleramento do progresso do Rio Grande do Sul e almejada emancipação econômica e industrial do Brasil.
O Prof. Czesław Marian Bieżanko, pela sua projeção internacional, pela sua notabilidade e pelos seus relevados serviços prestados ao progresso do Brasil, de há muito tempo é merecedor do reconhecimento do governo da República, e a tal respeito bem andariam nossas autoridades diplomáticas se diligenciassem, sem mais tardança, a outorga da Ordem do Cruzeiro do Sul, a tão singular e ilustre amigo do Brasil.
(Transcrito do artigo de Inglez de Souza J. SEABRA, publicado na revista “Chácaras e Quintais, XVII (1) 39/40. São Paulo, 1963).

Cabe ressaltar ainda que Prof. Czesław Marian Bieżanko (nasceu em 22 de novembro de 1895, em Kielce, Polônia e e faleceu em 1986), é conhecido mais como pesquisador e entomólogo do que pela introdução da soja no Brasil. Seus trabalhos, bem como seus inúmeros periódicos publicados, são referência obrigatória para os entomólogos atuais.
Duas famílias de borboletas foram nominadas com seu nome. Em 1964, ele publicou uma lista de suas publicações (Biezanko C. M., 1964: Lista das publicacoes de C. M. Biezanko).
O acervo de Bieżanko se encontra tombado como um dos pontos mais importantes da coleção de invertebrados do Museu Carlos Ritter. Com a morte de Ritter em 1985, a coleção foi doada por sua esposa ao Museu Carlos Ritter. Antes de 1988, o Museu posuía seu acervo depositado no local onde atualmente se encontra a Biblioteca da Faculdade de Agronomia Eliseu Maciel (FAEM). Em setembro de 1988, suas atuais instalações foram inauguradas no centro da cidade de Pelotas, à Rua Marechal Deodoro da Fonseca.
Atualmente, o Museu de Ciências Naturais Carlos Ritter encontra-se inserido dentro do Instituto de Biologia da Universidade Federal de Pelotas, com status de departamento.

sexta-feira, 12 de junho de 2009

Podlaska, rota de ilegais vietnamitas

Bosques de Szumów - Foto: Luna

Uma caminhonete Ford, modelo Transit, com uma longa antena de rádio CB chamou a atenção dos guardas de fronteira próximo a um posto de gasolina na localidade de Szumów, no município de Zambrowski.
Quando os guardas fizeram revista no veículo descobriram que dentro estavam 19 vietnamitas ilegais. Os estrangeiros tinham sido introduzidos no país por três cidadãos polacos. O motorista do Transit esperava pelos outros dois polacos que chegaram no posto conduzindo um automóvel Mercedes. 
Os dezenove estrangeiros estavam sentados em colchões. Alguns deles estavam descalços, outros tinham as pernas das calças molhadas. A promotoria regional de Hajnówce deteve os vietnamitas, que entraram na Polônia a partir da Bielorrússia.  O promotor Jan Andrzejczuk informou que os polacos que promoveram o transporte e a entrada dos ilegais serão indiciados e uma vez julgados e condenados podem pegar 8 anos de prisão.
Os vietnamitas são um dos principais grupos de estrangeiros ilegais na Polônia e segundo a Guarda de Froteira parece que encontraram uma rota de passagem através da região Podlaska, pois não distante dali existem duas fronteiras polacas, uma com a Bielorrússia e outra com a Ucrânia. As três fronteiras da Polônia nas regiões Norte e Leste, Rússia, Bielorrússia e Ucrânia são patrulhadas 24 horas por 10 mil guardas europeus. 
A região Podlaska como o próprio nome diz é conhecida pela quantidade de bosques naturais, o que facilita a imigração ilegal, principalmente de asiáticos. Diariamente são detidos dezenas de ucrânianos, que se valem da noite e dos campos de cultivo desprovidos de cercas entre os dois países. Na região é comum confundir a propriedade do cultivo, já que é uma área de planície e a fronteira está no meio da plantação de polacos e ucranianos.

Contrastando com outros países no mundo, os restaurantes asiáticos na Polônia, não são chineses, mas vietnamitas. Uma das explicações para a expressiva comunidade vietnamita na Polônia, é a de que tão logo, encerrou-se a Guerra do Vietnam, nos anos 70, as universidade polacas abriram suas portas para os estudantes daquele país asiático. Uma vez formados, aqueles estudantes preferiram permanecer no país e começaram a chamar seus familiares. O fluxo nunca mais parou. Só que já há alguns anos, o movimento que antes era legal se transformou em ilegal. São tantos os vietnamitas, em Varsóvia, que um imenso mercado de bugigangas, semelhante ao comércio de Ciudad del Leste, no Paraguai, floresce ao lado do estádio nacional. O local é um amontoado de barracas, semelhante aos mercados asiáticos e lembrando em muito as favelas brasileiras. Os comerciantes vietnamitas não moram nos barracos-lojas, mas a polícia varsoviana por várias vezes já encontrou ilegais, escondidos em meio a aparelhos eletrônicos, sapatos e outras quinquilharias. Na foto, a comunidade de vietnamitas legalizados, em um de seus festivais de verão, em Varsóvia.

quinta-feira, 11 de junho de 2009

Polaco na presidência do Parlamento Europeu?

Jerzy Buzek em campanha - Foto Sławomir Kamiński

Jerzy Buzek tem grandes chances de se tornar presidente do Parlamento Europeu. Pelo menos é o que pensa seu companheiro de partido, o primeiro-ministro Donald Tusk, após a expressiva votação de quase 400 mil votos obtidos nas eleições do último fim de semana para o Parlamento Europeu. Tusk já anunciou sua intenção de lutar pela nomeação do ex-Primeiro-Ministro polaco Jerzy Karol Buzek para o cargo de Presidente do Parlamento Europeu.
Na última terça-feira, o jornal italiano "La Repubblica" publicou que os resultados das eleições para o Parlamento Europeu aumentaram a vantagem do principal concorrente italiano ao posto, Mario Mauro. Mas chama atenção para o fato de que mais e mais sobem as cotações do polaco Jerzy Buzek, especialmente depois do excelente desempenho nas urnas do candidato do PO - Partido da Plataforma da Cidadania da Polônia. Buzek, segundo o "La Repubblica" contaria com o apoio da bancada alemã, que tem a maioria dos assentos em Bruxelas. 
Na Polônia, o gêmeo Jarosław Kaczyński anunciou logo na segunda-feira que seu partido PIS, embora opositor na Polônia do PO vai apoiar a candidatura do ex-Primeiro-Ministro Buzek. Kaczynski disse também que "Nós estamos convencidos de que votar no Professor Buzek é o melhor para a Polônia e nossos deputados votarão nele".
Para Wojciech Olejniczak, do SLD, "o professor Buzek tem todo nosso apoio". Ele explica que o forte concorrente italiano Mario Mauro ficou enfraquecido após os recentes escândalos aduaneiros do deputado envolvido com o Primeiro-Ministro Silvio Berlusconi.

Jerzy Karol Buzek é engenheiro e professor doutor habilitado em engenharia química (o mais alto grau, no sistema de ensino da Polônia). Tem 68 anos, tendo nascido em 3 de julho de 1940, em Śmiłowice, cidade polaca, então sob ocupação da Alemanha Nazista. Atualmente a cidade está em território da República Tcheca, fazendo parte da minoria polaca da região de Zaolzie. Filho do também engenheiro Paweł Buzek (1909–1953)  e de Bronisława Szczuka-Buzek (1913–2003). Esta, por sua vez, filha de Jan Szczuki, diretor da escola pública polaca de Śmiłowice. Depois do fim da segunda guerra mundial a família Buzek, com os dois filhos, Helena e Jerzy se transferiram para a cidade de Chorzów, na Silésia.
Buzek fez o curso primário da Szkole Podstawowej nr 24 e o Liceu Ogólnokształcącym im. Juliusza Słowackiego de Chorzów. Concluiu Engenharia Mecânica-Energética na Universidade Politécnica da Silésia, em Katowice, com especialização em engenharia química, em 1963. Desde 1997 é professor de ciências da tecnologia. Foi agraciado com os títulos de Doctor Honoris Causa da Universidade de Seul, na Coréia, da Universidade Dortmund, na Alemanha e da Universidade Politécnica da Silésia, na própria universidade onde se graduou na Polônia. Em 1998, ganhou o prêmio Grzegorz Palki e no mesmo ano, o título de "Europeu do Ano" concedido pelo Forum Econômico da União Europeia, além de "Homem do ano" pelo semanário "Wprost". Desde 1980, era um ativo membro do NSZZ "Solidarność", onde organizou a estrutura do sindicato na Silésia e em Zagłębia.
Deputado pelo PO, foi primeiro-ministro da Polônia, no período de 1997 a 2001. Em 2004 foi eleito pela primeira vez para o Parlamento Europeu pelo PO com 173.389 votos, ou 22,14% dos votos dados na Silésia e o melhor resultado do país, feito que repetiu agora, só que com mais do dobro da última conquista.
Preparado para a função ele é. No cenário europeu, poucos eurodeputados podem apresentar um currículo como o dele.

quarta-feira, 10 de junho de 2009

A quinta-feira santa em Cracóvia


Foto: Mateusz Skwarczek 

O dia de "Bożego Ciało", ou Corpus Christus vai ser comemorado, nesta quinta-feira, em Cracóvia, com a procissão tradicional, que finalmente volta ao antigo caminho real, saindo da colina de Wawel seguindo pela ulica (rua) Grodzka, até o Rynek Główny (praça do Mercado Central)
Antes da procissão, uma Missa será celebrada pelo cardeal metropolitano Stanisław Dziwis na Catedral Wawel, às 9 horas. A celebração deste ano, recorda a primeira peregrinação do Papa João Paulo trinta anos atrás pela Polônia. O Cardeal Dziwisz decidiu que a procissão deste ano é "um agradecimento aos peregrinos e seus frutos." 
A mensagem papal de 1979, será pronunciada em quatro altares, dispostos ao longo do trajeto da procissão do Corpus Christi. Os trechos mostrados nos altares foram retirados dos discursos e homilias de João Paulo II ("Seja forte na fé, seja forte na esperança, seja forte no amor, confirmação da história"). O último altar estará erguido diante da Basílica Mariacka (Santa Maria), onde o cardeal celebrará uma segunda missa.

Teatro no Museu Nacional




O Museu Nacional da Polônia, em Cracóvia, tem programado para esta sexta-feira, 12 de junho, a partir das 17 horas, uma noite teatral com o Teatru Proscenium.
Com produção e direção de Ziuta Zajacówna, os artistas apresentam "W kręgu życia i śmierci – romance hiszpańskie" (no círculo da vida e da morte - romance espanhol). O espetáculo é na Kamienica Szołayskich, ul. Szczepańska 11, em Cracóvia.

terça-feira, 9 de junho de 2009

Polônia dividida entre Leste-Oeste


Os dois partidos mais votados nas eleições para o Europarlamento na Polônia, PO - Partido da Cidadania e o PiS - Partido do Direito e Justiça polarizaram o país e os eleitores.
Ainda não foi desta vez que o PO, do primeiro ministro Donald Tusk, venceu o PiS do presidente da república Lech kaczyński, ou seja no campo. Mas os resultados mostraram que o PO chegou bem próximo, pois enquanto o PiS fez mais de 33% o PO passou dos 30%. Mas nos centros urbanos a vitória dos colegas de Tusk foi mais do que expressiva, ou seja venceu fácil de 49,6% a 25,1%, ou seja praticamente o dobro.
Mas o que ficou claro nestas eleições que aqueles que moram à Oeste do rio Vístula (rio que divide o país ao meio de Sul a Norte) votam pela modernização do país, ou seja representado pelos centro-direita do PO. À leste do Vístula, ou seja na região que faz fronteira com países da antiga União Soviética a preferência é pelos extrema-direita do PiS e pelos esquerdistas do PSL. Segundo os sociólogos esta divisão se caracteriza por uma forte influência católica-patriótica daqueles que vivem no campo na região Leste do país.
o que nem mesmo os sociólogos polacos identificam é que a orientação de extrema-direita dos católicos do campo revela também uma aceitação dos esquerdistas, remanescentes do comunismo. Em outras palavras o conservadorismo dos camponeses caminha lado a lado com as práticas comunistas do passado.

Muita música no Błonia

Koncert Fischerspooner - Foto: Mateusz Skwarczek

No último fim de semana, enquanto uns iam às urnas votar para as eleições para o Parlamento Europeu, outros foram ao Parque Błonia, em Cracóvia agitar nos shows do Selector Festival.
Tocaram no maior parque da cidade, entre outros, Röyksopp, Franz Ferdinand, CSS e Orbital. Durante dois dias mais de 10 mil pessoas cantaram, dançaram e aplaudiram seus astros.

segunda-feira, 8 de junho de 2009

Resultados das eleições na Europa

Confira os eurodeputados eleitos nos 27 países membros para comporem o Parlamento Europeu da União Europeia, após as eleições gerais do último fim de semana. Começando pela Polônia









Conhecidos os primeiros eleitos

Foto: Cedric Joubert

Já são conhecidos os cinquenta eurodeputados polacos. Embora ainda possa haver alguma mudança, pois nem todos votos foram ainda contabilizados e a Comissão estatal eleitoral ainda não divulgou a lista final dos eleitos. O candidato mais votado foi Jerzy Buzek, representante da Silésia pelo PO, que atingiu o recorde de 393 mil votos. O ex-ministro do gabinete de Jarosław Kaczyński, o representante da Małoposka pelo PiS, Zbigniew Ziobro, afastado por escândalo, foi o segundo mais votado do país, com 335.933 mil.
Entre os partidos os PO, do primeiro-ministro Donald Tusk conseguiu até agora 41,24% e o PiS do Presidente Lech Kaczyński, 27,26%.

Eleitos do PO - Partido da Cidadania.
HÜBNER, Danuta Maria - PO
TRZASKOWSKI , Rafał Kazimierz - PO
ZALEWSKI , Paweł Ksawery - PO
BUZEK , Jerzy Karol - PO
OLBRYCHT , Jan Marian - PO
HANDZLIK , Małgorzata Maria - PO
MARCINKIEWICZ , Bogdan Kazimierz - PO
LEWANDOWSKI Janusz Antoni - PO
WAŁĘSA Jarosław Leszek - PO
PROTASIEWICZ , Jacek - PO
JAZŁOWIECKA , Danuta - PO
ZWIEFKA , Tadeusz Antoni - PO
LISEK, Krzysztof - PO
HIBNER , Jolanta Emilia - PO
SARYUSZ-WOLSKI, Jacek Emil - PO
GRÄFIN VON THUN UND HOHENSTEIN , Róża Maria - PO
KACZMAREK, Filip Andrzej - PO
JĘDRZEJEWSKA, Sidonia Elżbieta - PO
NITRAS , Sławomir Witold - PO
KOCHAN , Magdalena - PO
KOLARSKA-BOBIŃSKA, Lena - PO

Eleitos do PiS - Partido do Direito e Justiça
LEGUTKO , Ryszard Antoni - PiS
KURSKI , Jacek Olgierd - PiS
MIGALSKI , Marek Henryk - PiS
KLOC, Izabela - PiS
PIECHA , Bolesław Grzegorz - PiS
ZIOBRO , Zbigniew - PiS
KAMIŃSKI , Michał Tomasz - PiS
BIELAN , Adam Jerzy - PiS
WOJCIECHOWSKI, Janusz - PiS
MATUSZEWSKI, Marek - PiS
PIOTROWSKI, Mirosław Mariusz - PiS

Eleitos do SLD - UP - Coalizão do Partido da Social Democracia e 
SIWIEC, Marek - SLD
SENYSZYN , Joanna - SLD
GIEREK , Adam - SLD
GERINGER DE OEDENBERG , Lidia Joanna - SLD
OLEJNICZAK, Wojciech - SLD
LIBERADZKI , Bogusław Marian - SLD

Eleitos do PSL - Partido do Povo de Esquerda
KALINOWSKI , Jarosław - PSL
SIEKIERSKI, Czesław Adam - PSL

Candidatos ainda não confirmados mas com grandes chances de serem eleitos:
ŁUKACIJEWSKA , Elżbieta Katarzyna - PO
KRZAKLEWSKI, Marian - PO
KOZŁOWSKI Jan Andrzej - PO
LIPIŃSKI Dariusz - PO
SONIK , Bogusław Andrzej - PO
MIODOWICZ , Konstanty - PO
MACHALICA, Krzysztof Edward - PO
CYMAŃSKI Tadeusz - PiS
KOWAL , Paweł - PiS
PĘK, Marek Bogdan - PiS
GÓRSKI , Tomasz - PiS
CZARNECKI , Richard Henry - PiS
PORĘBA , Tomasz Piotr - PiS
KEMPA , Beata Agnieszka - PiS
KOWAL , Paweł Robert - PiS
RAFALSKA , Elżbieta - PiS
ZEMKE Janusz Władysław - SLD
WOJTAS , Edward - PSL

domingo, 7 de junho de 2009

Eleições europarlamentares na Polônia

A partir das 8,00 da manhã de ontem, sábado, todos os locais de votação na Polônia já estavam abertos. Os polacos votam para eleger seus representantes junto ao Parlamento Europeu. Segundo o vicepresidente da PKW, Stanisław Kosmala, "Houve alguns atrasos nas comissões eleitorais das seis seções de Olsztyń".
Os postos de votação funcionam também neste domingo para eleger 50 deputados de um total de 1301 candidatos. Entre estes, estão 306 mulheres e 995 homens, o mais novo candidato tem 21 anos e o mais idoso 81 anos. Estão aptos a votar cerca de 30 milhões de polacos, inclusive em urnas espalhadas pelos consulados de todo o mundo. No Brasil, existem seções em Brasília, São Paulo e Curitiba. Podem votar inclusive brasileiros, que receberam cidadania polaca e se inscreveram no consulado para tal e portarem no momento da votação o passaporte polaco.
Estas eleições não acontecem apenas na Polônia, mas também em todos os 27 países membros da União Europeia.

Antimísseis na Polônia

A manchete principal deste fim de semana do jornal Gazeta Wyborcza é:
PATRIOT NESTE ANO
A reportagem fala sobre a instalação na Polônia da base norteamericana antimíssil Patriot, no norte do país. Segundo o jornal, no entanto, tudo depende das negociações polaco-norteamericanas sobre o pagamento do imposto VAT (imposto de valor agregado) por parte de turistas dos Estados Unidos em passeio pela Polônia. Os norteamericanos não querem mais pagar o imposto comum em toda União Europeia, especialmente em território polaco.  

sábado, 6 de junho de 2009

Seis milhões de mortos são revistos

O número ícone de 6 milhões novamente é revisto na Polônia.

O jornal Rzeczpospolita divulgou esta semana o informe de 17 de dezembro de 1946, assinado pelo chefe do Gabinete de Compensações de Guerra, e Presidente do Conselho de Ministros, Jerzy Osiecki, onde este ordenava ao estatístico e demógrafo Jacob Berman que tentasse determinar o número real de cidadãos polacos mortos durante a II Guerra Mundial. Berman, embora tivesse tido muitas dificuldades em seu trabalho apresentou a cifra de 6 milhões e 28 mil polacos. 
Mateusz Gwiazdowski, que publicou a diretiva Berman comentava que o objetivo, era na verdade, encontrar quantos polacos foram mortos não só pelos alemães, mas também pelos soviéticos russos. Não houve preocupação em apresentar unicamente os judeus mortos, mas sim todos os cidadãos da Polônia, fossem eles católicos, protestantes, ciganos, ateus e judeus.
Passados mais de 50 anos do fim da guerra, contudo, ainda é impossível apresentar um número exato de mortos que possuíam a cidadania polaca. Para o Rzeczpospolita, este número tanto pode ter sido 4,5 milhões como 8 milhões.
O que, no entanto, não resta dúvida é que o ícone do Holocausto judeu de 6 milhões de mortos não é correto. A comunidade judaica mundial (viviam na Polônia, antes da segunda guerra mundial 3,5 milhões de cidadãos nascidos em território polaco de orientação judaica) toma para si os seis milhões como se este número representasse apenas os seus mortos. Estudos recentes, tanto na Polônia, como na Alemanha, demonstram que o número mais provável de judeus mortos foi de 2 milhões e 700 mil polacos de religião judaica durante a segunda guerra mundial.
Recentemente, em discussões em Bruxelas, o presidente da Polônia, Lech Kaczyński, solicitou que no escopo da Constituição Europeia se fizesse constar que durante a segunda guerra mundial morreram 6 milhões de polacos. Kaczyński não fez separação entre polacos católicos, ortodoxos, ciganos, protestantes, ateus e judeus...Apenas polacos.

Alemães agradecem a Polônia

Ilustração: Gazeta Wyborcza

"20 anos atrás, a coragem em busca da liberdade venceu na Polônia, e depois na Hungria e na então Tchecoslováquia. A liberdade polaca abriu o caminho para a reunificação alemã e da unificação da Europa. Nós, na Alemanha, nunca vamos nos esquecer disto".
Estas foram as palavras do Ministro das Relações Exteriores da Alemanha, Frank-Walter Steinmeier, na abertura da exposição "20 anos de liberdade na Europa - A Alemanha agradece", na igreja da rua Krakowski Przedmieściu, em Varsóvia, neste sábado.
Por sua vez, John Reyels, adido Imprensa da Embaixada da Alemanha, em Varsóvia fez questão de "agradecer a nossos vizinhos. Em particular, a Polônia, onde tudo começou. Estamos conscientes de que sem um forte movimento civil neste país não haveria a queda do Muro de Berlim e a reunificação da Alemanha."
A exposição multimídia aberta, em Varsóvia, que teve ainda a presença da prefeita da cidade Hanna Gronkiewicz-Waltz e do prefeito de Berlim, Klaus Wowereit, terá a apresentação de filmes documentários sobre o impacto da vitória do Solidariedade em 1989, a situação além do rio Odra, realizados em parceria entre os dois países nestes 20 anos de liberdade, através de organizações de cooperação juvenis polaco-alemã. Ainda fazendo parte da exposição estão programados debates, concertos musicais e perfomances artísticas.
Ainda neste sábado, apresentam-se Steffen Möller, o grupo juvenil berlinense Radiopilot junto com Łukasz Kobylański e o grupo Jazz Quartet da Polônia. Amanhã, domingo, será a vez da Orquestra Sinfônica Iuventus apresentar obras de Beethoven e Mendelssohn. Um simbólico muro construído com centenas de balões pelo artista de Wrocław, Sine Greinert será o ponto alto das perfomances do dia. 
A exposição "20 anos de liberdade na Europa - A Alemanha agradece" foi vista pela primeira vez há algumas semanas em Praga, na República Checa. Em Varsóvia, ela vai apenas até a próxima segunda-feira. Depois seguirá até Gdańsk, onde ficará uma semana. As autoridades de Berlim pretendem levar a exposição também para Bratislava, na Eslováquia, e Budapeste, na Hungria.