sábado, 10 de novembro de 2007
Lembrando as vítimas de Katyń
Neve no Przegorzały 1: Da minha janela
Na foto: o poeta Mirosław Czyżykiewicz, autor do poema.
sexta-feira, 9 de novembro de 2007
Doda: a mais acessada
Em 2000, aos 16 anos, Dorota se tornou a vocalista do grupo de rok polaco Virgin. Em 2005 ela venceu o Festival da Música de Sopot e recebeu o Prêmio de Prata. Em 2007, ela deixou o grupo Virgin para começar sua carreira solo. Seu CD "Diamond Bitch" está nas primeiras paradas de sucesso, já tendo vendido mais de 40 mil cópias, o que para o mercado fonográfico da Polônia é excelente. E não é só aqui, que notícia sobre Doda é a mais acessada. Também nos sitios dos jornais e revistas da Polônia, o nome Doda é sinônimo de sucesso e de milhares de acessos. Segundo a imprensa sensacionalista de Varsóvia, a cantora está separada do marido, o goleiro Radosław Majdan, dublê de modelo e até de candidato a deputado nas últimas eleições. Doda teria expulso Majdan de casa. O goleiro que já jogou no Wisła Kraków e Pogoń Szczecin, agora joga na segunda divisão no time Polonia de Varsóvia. Num video caseiro feito pelo próprio casal e disponível no You Tube, eles aparecem muito a vontade. Doda mostra os peitos e tira o calção do marido. Assistam o video:
Um grande ator polaco
quinta-feira, 8 de novembro de 2007
As polaquinhas da cidade
(Nhô Belarmino)
Dziewczyny z miasta
(tradução livre: Ulisses Iarochinski)
As mocinhas da cidade
São bonitas e dançam bem
Eu dancei uma vez
Com uma moreninha
E já fiquei querendo bem
Dziewczyny z miasta
Są piękne i dobrze tańczą
Raz zatańczyłem z małą brunetką
A już się zakochałem
Embora seu pai não queira
Que eu me case com você
Mas depois de nós casados
Ele vai nos compreender
Chociaż twój ojciec nie chce
Żebym się z tobą ożenił
Gdy się pobierzemy
Zrozumie nas
Fui na casa da morena
Pedir água pra beber
Não é sede, não é nada, moreninha
Eu vim aqui só pra te ver
Poszedłem do domu brunetki
Poprosić o wodę do picia
To nie pragnienie, to nic, mała brunetka
Przyszedłem tu tylko po to, żeby cię zobaczyć
E o sol já vai entrando
E a saudade vem atrás
Vou buscar aquela linda moreninha
Para eu viver em paz
Słońce już wschodzi
A tęsknota idzie za nim
Będę poszukiwać ślicznej brunetki
By żyć w spokoju.
Anna, Dorota, Kasia, Ewa
Casas do museu de Łowicz
Barroso: "O grande amigo da Polônia"
quarta-feira, 7 de novembro de 2007
Relato de um algarvio
Retalhos da vida dum Algarvio
Na Polónia tudo acontece mais cedo do que em Portugal. Começa-se a trabalhar mais cedo por isso as pessoas levantam-se mais cedo. Também saem naturalmente mais cedo dos empregos para regressarem mais cedo a casa, jantarem mais cedo e deitarem-me muito mais cedo.Um dia de trabalho na Polónia será assim:
6:30 - Despertar
6:45 - Pequeno-almoço. Esta refeição não pode ser negligenciada pois será a única nas próximas 6/8 horas. Normalmente fartas fatias de saboroso pão barradas com manteiga irlandesa e generosamente encimadas por delicioso fiambre polaco. Aqui a Polónia leva a palma! Enchidos, fumados, carnes diversas, patés é com os polacos. Era capaz de gastar um salário inteiro numa charcutaria. E o pão é da morte pois é pejado de sementes e grãos de cereais tornando-o bastante suculento.
7:00 - Carro na rua para conduzir até ao emprego. Consulta aos termómetros existentes na estrada que nunca vi acusar temperaturas acima de 10ºC. Ultimamente oscilam entre os 1º e 4º, estando o piso geralmente mais quente dois graus. A experiência de conduzir espremido entre o cinto de segurança e 2 casacões é indescritível. A lembrança da minha scooter assalta-me e imagino-me em cima dela a vir da praia de tronco nu às oito da noite já com dez imperiais no bucho.
8:00 - Começar a trabalhar. É indispensável entrar com um capuccino, caffe al latte ou um americano na mão para arribar os sentidos e despertar os neurónios. Durante a manhã é comum verem-se chávenas a dançar nos escritórios ao serem constantemente reabastecidas.
12:00 / 13:00 - Pausa para o almoço, habitualmente de 15/20 min. Os polacos não têm "hora do almoço". Têm quando muito "pausa para comer qualquer coisa" sendo esta "coisa" uma sopinha ou uma sandocha feita em casa. Antes desta pausa já foram bebidos mais 2 ou 3 cafés e após esta pausa bebe-se mais um para embalar a tarde.
16:00 - Final do dia de trabalho. As pessoas vão para casa almoçar a sério ou aproveitam para ir às compras. Muitas preferem ocupar-se com outros empregos para ganharem alguns złotych mais, outros fazem capoeira, nadam, ou vão para o ginásio e ainda outras pessoas optam por tirar cursos complementares, como estudar português com este vosso escriba.
18:00 / 20:00 - Período de tempo passado em casa com a família ou na rua. Se estiverem em casa os polacos provavelmente estarão na hora do "jantar". Jantar entre aspas porque esta refeição consiste em pãozinho cortado às fatias e comido com tomate, cebola e os abomináveis pepinos envinagrados que de acres que são criam faíscas nos dentes. Como alternativa, em vez de legumes, podem-se utilizar enchidos polacos que são de magnífica qualidade, não me canso de frisar. O chá escaldante acompanha a refeição. Se andarem na rua, os polacos certamente estarão no supermercado ou a fazer uma pausazinha para o café porque o dia está "fresco".
21:00 - Dois dedos de conversa entre família após o chá, discutindo os dias de trabalho de cada qual. Progressivamente os elementos vão desaparecendo até o último dizer "Bom, vou dormir."
22:00 - Cama!
É de facto um ritmo diferente mas que tem as suas vantagens como dispor de grande parte da tarde disponível para outras actividades, sejam de lazer ou um part-time para tratarem do pé-de-meia. O dia começa mais cedo mas também estão despachados mais cedo.O que faz-me confusão é o horário das refeições. Comer 8 horas após o pequeno-almoço é ainda complicado para mim e ter apenas uma sandes à minha espera às 21:30 (tem dias que só chego a essa hora) quando venho da Escola é criminoso. Felizmente já constataram que o meu apetite ainda não está feito aos hábitos de Leste e tenho contado com uma segunda refeição quente e de faca e garfo quando chego a casa. Ontem foi um linguadinho maravilha, soube a pato!
Visite e invista em Cracóvia
Tusk está confiante
Ilha das flores: hospedaria de imigrantes
terça-feira, 6 de novembro de 2007
BRASIL ALEGRIA em Cracóvia
Além do brasileiro à esquerda no cartaz, também haverá a presença do polaco Robert Jażdżewski com funk carioca e hiphop novaiorquino, além dos berimbaus e atabaques do grupo de capoeira da UNICAR de Cracóvia.
P.S. Estou como parceiro nessa empreitada, como podem ler no cartaz, entre os organizadores. E
"Não deixe o samba morrer...
Não deixe o samba acabar...
O morro foi feito de samba...
De samba pra gente sambar..."
Os versos do Pedro
Nie pieprz, Pietrze, pieprzem wieprza.
Niech mi każdy powie szczerze,
bo przepieprzysz Piotrze wieprza pieprzem...
P.S. Este travalínguas popular foi sugerido pelo leitor Rajmund Wilczek, de Telêmaco Borba -PR, polaco mesmo, nascido em terras que Stalin, com a concordância dos Aliados, tirou da Polônia e que hoje estão na Bielo-Rússia.Tente repetir rapidamente as palavras do verso usando a pronúncia adaptada abaixo:
Nié piépj, Piétje, piépjem viépja. Vtédi chinca bendjié lépcha. Niérrrhh mi cajdi povié chtchéjé, scond chien vjieuí djiuri v séjé?
Nié piépj Piotrjé viépja piépjem, bo pjépiépjich Piotjé viépja piépjem....
Tradução livre:
Não apimente, Pedro, apimentado porco. Então o porco será melhor. Cada vez me ilumina, de onde apareceu o buraco no queijo
Não apimente Pedro apimentado porco, porque apimentando demais apimenta o porco
segunda-feira, 5 de novembro de 2007
Jarosław se demite
Kaczyński designará Tusk
Foto: Tomasz Gzell
Cracóvia mais perto da Euro2012
domingo, 4 de novembro de 2007
O Olho do Mar da Polônia
O nome Morskie Oko está relacionado com uma antiga lenda, que fala que ele está ligado subterraneamente com o Mar Adriático. Ao Norte do lago está construído o albergue PTTK, numa altitude de 1405 m acima do nível do mar. O albergue é considerado o mais antigo dos Tatras, pois foi construído em 1890. A mais antiga citação sobre o lago Morskie Oko é de 1575. O Rei Władysław IV (vuadissuaf - ladislau), em 1637, cedeu por decreto real o lago e o seu entorno para o pastor Władysław Nowobilski. O lago está a uma altitude de 1395 m acima do nível do mar. Suas coordenadas geográficas são: 49°13' N, 20°04' E. O lago tem origem no pós-glacial e possui 34,93 ha de superfície, 862 m de comprimento por 566 m de largura. Sua maior profundidade é de 50,8 m.
Explode coração verde e branco do Brasil
Para ouvir o hino oficial do Coritiba clique no link: http://www.coxanautas.com.br/audios/hinooficial.mp3