sexta-feira, 10 de janeiro de 2020

STO LAT, o feliz aniversário polaco

Enquanto brasileiros cantam:
"Parabéns prá você, nesta data querida, muitas felicidades...",
os espanhóis cantam:
"Feliz cumpleaños feliz",
os ingleses cantam:
"Happy birthday to you",
os franceses cantam:
"Joyeux anniversaire",
os italianos cantam:
"Tanti auguri a te"

os polacos cantam:
"STO LAT, STO LAT, NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM"

"Cem anos, cem anos, viva para nós" é a canção polaca para ser cantada não só nas festas de aniversário da data de nascimento, ou do dia do nome do Santo, mas para quase todas as comemorações de alegria e conquistas.

Desconhece-se o autor da letra e da melodia, bem como sua origem. Nas festividades públicas, "Sto Lat" é executado por orquestra (militar, policial ou bombeiro) ou banda de música.

Não tão comum, mas o "Sto lat" também é usado quando uma pessoa espirra e dizemos "Deus abençoe!"

Sua mensagem é semelhante ao canto ucraniano "Mnogaja Litas", a qual é uma versão do hino litúrgico bizantino.

Os versos oficiais das festas de aniversário polacas são estes:

"STO LAT, STO LAT, 
NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM,
STO LAT, STO LAT, NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM.

JESZCZE RAZ, JESZCZE RAZ, 
NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM, NIECH ŻYJE NAM!"

Tradução:
Cem anos, cem anos
que viva para nós, viva para nós
Cem anos, cem anos, que viva para nós, viva para nós!

Mais uma vez, mais uma vez
Cem anos, cem anos, que viva para nós, viva para nós!


A continuação do Canto:

Niech im gwiazdka pomyślności 
nigdy nie zagaśnie, nigdy nie zagaśnie, 
a w tym nowym, wspólnym życiu 
świeci coraz jaśniej, 
a w tym nowym, wspólnym życiu 
świeci coraz jaśniej!!! 

Tradução:
Que tenhas uma estrela auspiciosa
que nunca vai cair, nunca vai cair
e nesta nova vida, juntos
brilhe mais e mais brilhante
e nesta nova vida, juntos
brilhe mais e mais brilhante !!!

"STO LAT, STO LAT, 
NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM,
STO LAT, STO LAT, NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM.

JESZCZE RAZ, JESZCZE RAZ, 
NIECH ŻYJE, ŻYJE NAM, NIECH ŻYJE NAM!"

w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam 
Niech żyją nam,
niech żyją nam
w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam

Tradução:
Na felicidade, saúde e prosperidade

Viva para nós
Que viva para nós
Viva para nós
na felicidade, saúde e prosperidade
Viva para nós

Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam 
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, po góralsku niechaj żyją nam!

Tradução:
Debulha, debulha, debulha, debulha
que viva para nós...

I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam 
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam 
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!

Tradução:
e mais uma vez viva mais tempo para nós...

I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat
niech żyją nam!

E agora acompanhe o canto:


Nenhum comentário: