sexta-feira, 14 de março de 2014

Meu bisavô polaco, Piotr Jarosiński

Meu coração polaco voltou
coração que meu avô
trouxe de longe para mim
um coração esmagado
um coração pisoteado
um coração de poeta
Paulo Leminski

Meu bisavô Piotr Jarosiński, em foto tirada em Harmonia, Monte Alegre, no Paraná, na década de 40.
Meu bisavô polaco nasceu em Dobre, próximo a Minsk Mazowiecki, na Mazóvia, em 5 de dezembro de 1880.
Filho de Jan Jarosiński (nascido em 1834) e de Wiktoria Jackowska.
Casou em Wojcieszków com Anna, filha de Antony Filip e Katarzyna Ognik em 1900. Ainda em Wojcieszków nasceram os filhos Wiktoria (1901), meu avô Bolesław (1905), Józef (1908) e Maria (1911).
Participou como soldado convocado pelo invasor russo na Guerra Rússia X Japão, em 1905. Foi ferido de guerra de primeira categoria.
Na volta, já pensando em imigrar e fugir da opressão russa fez seu passaporte em 1906. Mas somente imigrou em maio de 1911.
Saiu de Wojcieszków com a esposa e os quatro filhos a pé até a estação de trem mais próxima, em Krzywda (distante 12 km). Dali partiram até Trieste na Itália, passando por Cracóvia e Viena.
O Navio Columbia da empresa Janowitzer Wahle & Cia. fez escala em Gênova e Lisboa antes de aportar no Rio de Janeiro, em 14 de junho de 1911. Foram 24 dias no mar. Ficou 10 dias em quarentena na Ilha das Flores até receber a notícia de que havia ganhado terra colonial em Castro - PR, na Colônia do Tronco.
Viajou com a família no Ita Itaúba (navio de cabotagem brasileiro) até Paranaguá. Dali até Ponta Grossa, passando por Curitiba de novo de trem.
O último trecho da longa viagem de imigrante fez em carroça do governo paranaense. Em Castro ainda iriam nascer os filhos Władysław (Ladislau) Angelina, Jan (João) e Anaztacja.
Em 1928, vendeu a terra colonial e comprou terreno na Vila Rio Branco, onde iria morar até morrer em 1955. Na década de 40 trabalhou na construção da fábrica de papel da Klabin em Monte Alegre, Parana, Brazil.
Era alfabetizado e poliglota, lia e falava com desenvoltura polaco, russo e português. Foi antes de tudo um corajoso homem como soldado e pai de família imigrante.

quarta-feira, 12 de março de 2014

Brzezinski: A Polônia merece o cargo de Secretário-Geral da OTAN.

Prof. Zbigniew Brzeziński (Fot. Agata Grzybowska / Agencja Gazeta)
"O Polaco enérgico com conhecimento das áreas potencialmente de maior risco seria uma escolha muito boa como novo secretário-geral da OTAN", declarou em uma entrevista para a Agência Governamental de Notícias - PAP,  da Polônia, o professor Zbigniew Brzezinski.

Brzezinski foi conselheiro de segurança nacional dos Estados Unidos durante a presidência de Jimmy Carter, nos anos de 1977 a 1981, e no momento membro do Centro de Washington para Estudos Internacionais (CSIS).

Zbigniew Kazimierz Brzezinski nasceu em Varsóvia, em 28 de Março de 1928. Recebeu do governo da Polônia a condecoração de cavaleiro da Ordem da Águia Branca. Imigrou com os pais para Montreal, no Canadá, em 1938, onde seu pai exerceu o cargo de Cônsul Geral da Polônia.
Em 1953, defendeu tese de doutoramento em Ciências Políticas na Universidade de Harvard. Em 1958, obtêm cidadania Norte-americana...e desde então nunca mais deixou os Estados Unidos.

Conhecido por sua posição intervencionista em política externa, em uma época na qual o Partido Democrata tendia de modo crescente ao isolacionismo, sua política externa realista é considerada por alguns como a resposta Democrata ao realismo de Henry Kissinger, do Partido Republicano.

PAP: Como a admissão na OTAN em 1999, dos três primeiros países pós-comunistas Polônia, Hungria e República Checa mudou a ordem internacional?

Zbigniew Brzezinski: Simplificando, o alargamento da OTAN(Organização do Tratado do Atlântico Norte) acabou com a divisão da Europa. Se os antigos países comunistas da OTAN fossem excluídos, tudo o que aconteceu no final dos anos 80 e no início dos anos 90, eles estariam constantemente expostos ao perigo, e até mesmo - como mostram os recentes acontecimentos na Ucrânia - a uma ação hostil. Há um velho ditado americano: " Boas cercas fazem mais por melhores vizinhos. Adesão à OTAN é como uma cerca, para que, num relacionamento de longo prazo com uma superpotência agressiva, o que fica a leste, torna-se mais cordial.

PAP: Há 15 anos nos EUA, no entanto, existiam vozes contrárias que expressaram preocupação de que a expansão da OTAN iria piorar as relações com a Rússia. Como o senhor avalia isso hoje?

ZB: Sim, havia pessoas que expressam tais pontos de vista, mas eles eram muito míope. Como os eventos recentes, não só na Ucrânia, mas antes na Geórgia e é possível que, no futuro, na Ásia Central, tendo em conta as aspirações territoriais da Rússia sobre o Cazaquistão, a Rússia pode vir a ser muito agressiva.

PAP: Que papel nas negociações para a admissão na OTAN, desempenhou o caso do polaco coronel Ryszard Kuklinski e sua reabilitação na Polônia?

(obs. Kuklinski, foi um oficial do exército polaco que desde o início dos anos 70, tornou-se uma das mais valiosas fontes de inteligência dos EUA no bloco soviético. Ele foi condenado à revelia por traição pela Polônia Comunista e tornado herói pela Polônia democratizada).

ZB: Kuklinski foi importante para reforçar a segurança dos EUA, de modo que seria irônico se a América concordasse com a adesão da Polônia OTAN e ao mesmo tempo, a Polônia continuasse a demonizar e a punir Kuklinski. Era simplesmente uma questão de bom senso. Compreendo que o presidente Kwaśniewski e o primeiro-ministro Miller depois de várias conversas comigo "apertaram os dentes" e foram capazes de resolver esse problema.

PAP: Em junho o senhor escreveu no Twitter que "a Polônia, é o maior aliado da OTAN na Europa Central, e portanto, merece o cargo de Secretário-Geral da organização." Cinco anos atrás, um candidato para o cargo foi o ministro das Relações Exteriores Radosław Sikorski, mas reunidos na reunião de cúpula em Estrasburgo os líderes escolheram o dinamarquês Anders Fogh Rasmussen. Por que agora escolheriam um polaco?

Z.B: Eu não mudei de idéia. Talvez os acontecimentos das últimas semanas na Ucrânia sejam ainda a confirmação da minha opinião de que o enérgico e bem- informado ministro seja o Secretário-Geral da OTAN, com sensibilidade para os problemas dos potenciais de maior risco ele seria uma escolha muito boa. Mas se não for desta vez, então será o próximo.

PAP: O senhor aconselharia uma maior expansão da OTAN?

ZB: Na minha opinião, a adesão na OTAN não é um ato de caridade, mas um ato de garantia mútua pelo estado de prontidão em participar plenamente da Aliança e contribuir para a sua eficácia militar. Eu acho que os países, percebendo como ato de caridade, simplesmente enfraquecem a OTAN. Alguns países podem ser membros da União Europeia, sem ser membro da organização. Na verdade, esses países, se jogarem um papel positivo na UE, são indiretamente protegidos pela OTAN. O maior problema é, na minha opinião que estes países, sendo membros da União Europeia e da OTAN, em várias ocasiões se comportam na organização como um bloqueio potencial, usando a exigência de unanimidade nas decisões da Aliança.

A situação na Crimeia é de fundo histórico e não político

Mapa da República Polônia-Lituânia de 1619, onde se vê que a Crimeia era um Canato Turco 
Podem até ter havido manifestantes neonazistas em Kiev...Mas a questão é muito mais antiga...a Crimeia era grega e foi ocupada por mongóis (tártaros). Nunca na história aquele povo foi russo... Nem antes, nem agora! O que houve foi ocupação e deslocamento de russos para terras invadidas, imposição do idioma russo sob pena de morte, e agora farta distribuição de passaportes russos a cidadãos de outras nacionalidades e países com o pretexto para proteção de "seus cidadãos".
Quando os russos de Romanov invadiram a Crimeia também invadiram a Polônia em 1793. Não existia Ucrânia (criada em 1922 pelos soviéticos em resposta a derrota na Guerra Polaco-Russa de 1920).
O povo da nova República Soviética era ruteno (assim eram chamados os ucranianos), que viviam em terras da Polônia desde a queda do Principado Kievano (criado pelos Vikings em terras da Europa Central) e que nesse período ganharam um território, um estado e um nome para seu país: Ucrânia.

Por que Catarina a Grande, prima do Rei eleito da Polônia August Poniatowski, invadiu a Polônia???
Porque os polacos vinham dando mau exemplo aos reinos hereditários da Europa desde 1453, quando junto com a Lituânia, criaram a República das duas Nações, com um congresso estabelecido e eleições para rei...a hereditariedade de uma única família caiu por terra.

Por que Catarina a Grande, junto com Austria e Prússia invadiu a Polônia em 1793?
Porque a República polaca (seguida pelos EUA de 1776 e França de 1792) ousou estabelecer uma Constituição, a de 3 de maio de 1791 numa Europa de Reinos totalitários, ungidos pela Igreja Católica Romana.

Por que Catarina a Grande invadiu a Polônia e a Crimeia no século 17?
Porque nem todos os congressistas polacos concordavam com os destinos da República com a queda do "Liberum Veto" da Constituição de 3 de maio, e se conflagraram contra o próprio país e se aliaram aos três invasores, na conhecida Confederação de Bar (cidade hoje na Ucrânia e fundada pela rainha da Polônia, Bona Sforza (do Reino de Bari, atualmente cidade italiana).

Quando, em 1918, a Polônia recupera seu Estado (apagado do mapa por russos, austríacos e alemães), na Rússia havia acontecido a revolução Bolcheviki em 1917. Os comunistas estabelecidos no poder não quiseram perder as terras invadidas por Romanov em 1793...E invadiram novamente a Polônia em 1920.
Só que levaram mais uma surra dos polacos, como havia acontecido em 1612, quando o rei polaco Władysław entrou vitorioso no Principado de Moscou (não existia a Rússia até então).
Como consequência, os moscovitas após alguns anos conseguiram criar o reino da Rússia, o que só foi possível, com o desleixo de Varsóvia para com terras tão distantes.
Mas o pior de tudo isso foi o ódio eterno que os russos passaram a nutrir pelos polacos.
Assim, a questão dos passaportes russos dados por Putin, aos chechenos, aos georgianos da Ossetia do Norte, da Ossetia do Sul, da Abicassia e agora, aos ucranianos de fala russa da Crimeia....Não tem absolutamente nada a ver com esse discurso comunista do PCB e do PCdoB sobre a questão...
O que deseja o ex-chefe da KGB é reconstruir a Grande Rússia dos Romanov, a Rússia da União Soviética, esta derrubada por uns eletricistas e mineiros polacos das cidades de Gdansk e Katowice....
Coisas como fornecimento de gás russo a Itália, Alemanha, França são muitos factuais diante de uma história de agressões mútuas entre Polônia e Rússia.
E na questão Ocidente X Oriente... o Ocidente está ainda em grande dívida com a Polônia....pois ao abandoná-la aos facismo stalinista (esse regime nunca foi de esquerda) deu dinheiro para reconstruir a Alemanha nazista através do Plano Marshal...deu dinheiro aos agressores e abandonou as vítimas polacas da segunda guerra mundial...
As questões da antiga Iugoslávia (Eslavos do Sul) República Soviética criada no decorrer dos acontecimentos pós primeira guerra mundial, e seu desmantelamento pós a queda da União Soviética... também tem a ver apenas com os ideais de Pan-eslavismo imaginados tanto por polacos quanto por Russos, tanto por Pilsudski quanto por Lenin.
E portanto, a questão no momento, vivida pela Ucrânia e Crimeia, passa ao largo de comunistas x nazistas, direita x esquerda....quem não percebe isso e tenta explicações sob o viés de cada uma das visões incorre em erro histórico.

segunda-feira, 3 de março de 2014

Polônia convoca reunião do Conselho de Segurança Nacional


O presidente da Polônia, Bronisław Komorowski, disse hoje, após reunião do Conselho de Segurança Nacional que "no caso Ucrânia - Polônia, quero dizer que estamos firmes no propósito de apoiar as propostas dos Estados Unidos, o que significa, decididamente, uma possibilidade real de aplicar sanções contra a Rússia". E completou dizendo que "se estas propostas trouxerem bons resultados, elas devem ser apoiadas com atitudes firmes de determinação e prontidão. E esta deve ser uma ameaça real".
A ameaça de que falou Komorowski é a perda total do controle territorial da Ucrânia sobre a Crimeia. Segundo o presidente polaco "há também o risco de uma escalada que tais ações ocorram em outras partes do Estado ucraniano".
O Conselho de Segurança Nacional foi convocado na manhã desta segunda-feira para debater qual a posição a ser adotada pela Polônia, no caso do conflito se estender. Fazem parte deste conselho, os presidentes do Senado e da Câmara dos Deputados, o primeiro-ministro, o vice primeiro-ministro, ministro da defesa, ministro do interior e os presidentes dos partidos políticos representados no parlamento da Polônia.
Komorowski afirmou que "a crise na Ucrânia não se configura numa ameaça direta a Polônia, mas sim é uma ameaça para a ordem internacional."
O presidente acrescentou que a discussão na reunião do Conselho será a posição polaca a ser apresentada na próxima reunião do Conselho Europeu. "A União Europeia deve ter - a Polônia apresentará nossa posição no Conselho Europeu - uma posição muito firme sobre perspectiva de adotar sanções, tanto políticas quanto econômicas contra a Rússia''.

domingo, 2 de março de 2014

Polacos na Guerra do Contestado

A Guerra do Contestado aconteceu no Paraná e só no Paraná entre 1912 e 1916. A área dos conflitos se estendeu, apenas, no território do Estado do Paraná. Somente em 1917, após o governador do Paraná, Afonso Alves de Camargo, ceder aquelas terras ao Estado vizinho é que elas passaram a ser Santa Catarina.
Embora muitos eventos tenham se realizado em 2012, ainda está se rememorando o mais sangrento conflito social do Brasil de todos os tempos: A Guerra do Contestado.
O Livro "Revelando o Contestado" é uma publicação da Imprensa Oficial do Paraná, com a coordenação editorial de um polaco, Ulisses Iarochinski, e um ucraniano, Jorge Narozniak.

Capa: Luiz Solda / Destacando um imigrante polaco (à direita) sendo levado a Ponta Grossa 
Quando me foram mostradas as fotos inéditas do sueco Klas (Claro) Gustav Jansson para o projeto “Revelando o Contestado”, a primeira coisa que me saltou aos olhos foram as casas de madeira do interior do Estado do Paraná.
Retratadas em primeiro ou segundo plano, elas imediatamente remetiam a ideia de Paraná e também de Polônia. Imagens como as que revelam as tropas do coronel curitibano João Gualberto entrando em Canoinhas, Porto União, Três Barras, Calmon e Irani. Enquanto desfilavam por aquelas ruas de chão batido, os policiais tinham diante de si edificações muito diferentes daquela arquitetura típica portuguesa de paredes de taipa caiadas de Florianópolis e do enxaimel alemão de Blumenau.

Foto: Claro Jansson / Canoinhas
Aquelas casas de madeira ali, no sertão do Paraná, construídas com tábuas e sarrafos na vertical, eram reproduções de seculares moradias do Leste da Polônia. O modelo simples da carpintaria polaca foi a solução encontrada pelos imigrantes da região de Lublin, quando foram assentados nas colônias das bacias dos rios Iguaçu, Negro, Peixe e Chapecó. Terra abundante em araucárias, perobas, angicos e imbuias.
Ainda sob o impacto das imagens e da qualidade técnica de Jansson, notei a foto de uma casa com a bandeira do Paraná. No detalhe dos lambrequins dos beirais, vi outro testemunho da presença polaca na região conflagrada. Na nota feita pelo fotógrafo Claro Jansson no negativo em vidro estava escrito: “Força Pública do Paraná no Contestado. Três Barras provavelmente”. Aí, encontro evidência de outra ordem.
Mais do que um registro fotográfico, uma prova documental, de que antes dos soldados entrarem no conflito, foram os policiais paranaenses que enfrentaram os revoltados posseiros e colonos daquelas paragens. A capa deste livro é outra marca indelével de que, além da pele morena, mulata, mestiça do povo do Paraná, também a branca das estepes da Europa Central esteve envolvida. São evidentes os olhos azuis do polaco, à direita.
A zona conflagrada de Guerra foi totalmente no Paraná.
Muito se escreveu sobre o conflito paranaense nestes cem anos. Mas muito poucos estudos (ou quase nada) falaram da presença de imigrantes polacos na Guerra do Contestado.
Mas nem por isso, entre peludos e pelados, pode-se negar a participação dos imigrantes polacos. Foi a partir das colônias e vilas paranaenses de Cruz Machado, Fluviópolis, General Carneiro, Mallet, Nova Galícia, Rio Azul, Rio Claro, São Mateus do Sul e Vera Guarani, que os polacos cruzaram o Iguaçu, o Negro, o Timbó e o Canoinhas, fincando raízes na região do Contestado.
Dessas localidades partiram estes colonos de pele clara e cabelos loiros e castanhos claros para outros rincões, espalhando-se por Bela Vista do Toldo, Irineópolis, Major Vieira, Monte Castelo e Três Barras.
Muitos filhos destes imigrantes nasceram no Paraná e, por força na nova configuração geográfica de 1917, foram transformados compulsoriamente em catarinenses de carteirinha.
Consistem até hoje, em grande parte dos casos, na maioria da população rural de origem eslava do atual Estado de Santa Catarina.
Aqueles polacos dispersos pelos ervais encontraram, nos vales entre os rios Iguaçu e Uruguai, seus meios de subsistência. À medida que se tornavam ervateiros, incursionavam nas florestas encimadas por imponentes pinheirais e de milhões de árvores da Ilex paraguariensis.
Ali, construíram suas casas e constituíram suas famílias. Viviam da coleta da erva-mate e de lavouras sazonais. Chegou-se ao ponto de polacos do Rio Iguaçu exportarem a erva-mate paranaense para Cracóvia, na Polônia, no final do século XIX, através do porto de São Mateus do Sul.
Na luta pela defesa da terra e dos direitos espoliados, os nativos da terra contestada não estiveram sozinhos ao cerrarem espingardas e facões diante da tirania do capital estrangeiro, do coronelismo, da ausência da Igreja, da generalizada ineficácia do governo.
No mesmo processo de assimilação e adaptação social e cultural, os polacos acaboclados também guerrearam. Alguns, ao lado dos revoltados, outros, das forças militares.
Homens de briga ou vaqueanos. Todos faziam parte de excluídos em seu país de origem e assim iniciaram uma prometida vida de liberdade em terras onde corria leite e mel. Fizeram isto, no mesmo estrato social brasileiro em que estavam inseridos antes da grande aventura além-hemisfério. Foram colocados à mercê da própria sorte num dos muitos rincões do país que lhes haviam prometido imensas dádivas.
Para o catarinense de origem polono-paranaense Fernando Tokarski, a guerra foi em território paranaense e sua ocupação tinha sido determinada pelo governo do Paraná, permanecendo até hoje a influência cultural e social deste Estado na antiga região do Contestada.

“Sucessivas análises apontam que essa porção catarinense tem laços diretos com as correntes migratórias colonizadoras europeias intermediadas pelo Paraná. Nítida até hoje, essa influência se sobrepõe à catarinense, que apenas se fez notar por meio dos germânicos provenientes de São Bento do Sul e Joinville. Reiteradas vezes dissemos que, afora as divisas políticoadministrativas, as duas regiões separadas entre o Paraná e Santa Catarina em todos os aspectos são exatamente iguais, favorecendo as incursões colonizadoras.” (1999, p. 65).

Quando a Brazil Railway Co. criou sua subsidiária, Southern Brazil Lumber and Colonization Company, invadiu literalmente a região do Contestado paranaense, muitos polacos abandonaram seus lotes coloniais e ofereceram-se como mão-de-obra nos trabalhos ferroviários e de serraria. Os ingleses tinham compromissos contratuais com o governo brasileiro para também promover programas de colonização.
Nesse sentido, muitos assentamentos coloniais de imigrantes europeus foram atingidos pela ferrovia. Portanto, não eram apenas os antigos proprietários e posseiros os únicos atingidos pelo empreendimento.
Piotr Jarosinski
Meus dois bisavôs, Piotr Jarosiński e Wiktorio Hazelski, imigrantes polacos do Leste da Polônia, deixaram filhos e filhas aos cuidados de minhas bisavós Anna Filip e Anna Baniński e foram trabalhar em trechos que cruzavam o Estado do Paraná, desde Marcelino Ramos, nas margens do Rio Uruguai, até Sengés, na divisa com São Paulo.
Piotr tinha chegado com a mulher e dois casais de filhos em 1911 (Wiktoria, Bolesław, Józef e Maria), e foi assentado na colônia do Tronco, em Castro, enquanto à Wiktorio foi designado pedaço de terra na Colônia Papagaios Novos, em Palmeira.
Muitos de meus tios e tias foram nascendo em Matos Costa, Palmeira, Ponta Grossa, Castro, Piraí do Sul, Jaguariaíva, Sengés, Rio Vermelho e Itapeva

Não tenho dúvida alguma que a participação dos polacos na Guerra do Contestado tem origem na secular luta empreendida por eles contra a tríplice ocupação austríaca, prussiana e russa de 127 anos, na Polônia.
Os polacos, portanto, estavam acostumados a combater sistemas de opressão e não foi difícil entender que sua “Ziemia obiecana”(Terra prometida) corria perigo.
Foto: Claro Jansson - Cinema da Lumber com muita criança polaca
Nilson Thomé e Paulo Pinheiro Machado encontraram no Ministério do Exército listas de nomes dos revoltosos que se entregaram às autoridades militares da Coluna Leste, na cidade de Rio Negro, na vila de Papanduva e nas localidades de Major Vieira e Lajeadinho. Também conseguiram listas de alguns vaqueanos da Coluna Norte.
Destas listas, dos 520 nomes entre revoltosos e vaqueanos, 67 homens, ou 12,8%, eram polacos. Destes, 53, ou 79,1%, lutaram como revoltosos.
Outros 14, ou 20,9%, foram vaqueanos.
Do total de 1.093 revoltosos que se entregaram àquela coluna, 15,6% eram polacos. De 1.688 prisioneiros da lista do Ministério, 1.018 eram mulheres e crianças.
Foto: Claro Jansson
São estes alguns dos nomes presentes na lista de revoltosos:
Adão Bednarski (Adam, mais a esposa Paulina Jankowska e sete filhos), Adão (Adam) Bimarski, Adão (Adam) Kauski, Adão (Adam) Szoczek, Alexandre (Aleksander) Galeski (mulher e sete filhos), Alexandre (Aleksander) Gapski, Alexandre (Aleksander) Króliczowski, Alberto (Albert) Bigas (Bigaś mais a mulher Antonina Mackiewicz e dois filhos), Alberto (Albert) Jankowski, Alberto (Albert) Mainozowicz  (Majorowicz mais a mulher e um filho), Alexandre (Aleksander) Krenikeski (Krenikewski), André Boreck (Andrzej Borecki mais a mulher Filomena Bigaś e seis filhos), André Smartcz (Andrzej Smarcz mais a mulher e quatro filhos), Antônio Woidella (Antoni Wojdela) e esposa, Antônio Wojciechowski (Antoni mais a mulher Josefa e três filhos), Domingos Karwat (Dominik mais mulher e seis filhos), Ernesto (Ernest) Szwarowski, Estanislau Bigas (Stanisław) e esposa Teresa Kauwa (Kałwa), Estanislau Boreck (Stanisław Borecki), Estanislau Gauloski (Stanisław Gaulowski), Estefano Lewczak (Stefan mais a mulher Antonina Kocziński e filho), Ernesto Cznawski (Ernest Czawski), Estefano Wiekiewicz (Stefan) ou Wieczorkiewicz (1889-1948), Francisco (Franciszek) Bigas, conhecido por “Martin Polaco” (1857-1926), e sua mulher Agnes (Agnieszka), Martinho (Marcin) Niedzelski (mulher Antonina e nove filhos), Martinho (Marcin) Mackiewicz, Miguel Boreck e sua mulher Ana (Anna) Kalemach, Miguel (Michał) Nowack (mulher Franciszka e seis filhos), Miguel (Michał) Sentak, Miguel (Michał) Szczygiel e Miguel (Michał) Wozniak (mulher e cinco filhos).

Nas forças militares estavam André (Andrzej) Króliczowski, Antonio (Antoni) Czislowicz (Czysłowicz) (1899-1951), Basílio Pickek (Bazyli Pick), Pedro (Piotr) Terakik, Ricardo Boreck (Ryszard Borecki) e Teobaldo (Teobald) Wandrekowski, que integravam o piquete de vaqueanos sob o comando do coronel Leocádio Pacheco dos Santos Lima, de Três Barras.
Alexandre (Aleksander) Króliczowski, que aparece na lista dos revoltosos, também consta como um dos vaqueanos de Leocádio Pacheco. Entre os vaqueanos de Pedro Leão de Carvalho, o “Pedro Ruivo”, de Canoinhas, estavam Inácio Witek (Ignacy), João (Jan) Maliszewski, João (Jan) Rutęski, Manoel Stavas e Nicolau Jaroczewski (Mikołaj 1910-1948). O pai deste, Bernardo (Bernard) Jaroczewski (1870-1951), também foi vaqueano.

Para concluir, na Batalha do Irani, travada em 22 de outubro de 1912, que conste que foi ferido no confronto o soldado Teodoro (Teodor) Selerowski, que acabaria morrendo em Curitiba em 06 de março de 1913. Além dele, também o cabo de esquadra João (Jan) Matecki recebeu um tiro no cotovelo direito. Este lutava à direita e bem próximo do coronel João Gualberto Gomes de Sá Filho, quando o comandante paranaense recebeu um tiro no peito e depois foi trucidado com golpes de facão (Rosa Filho 1999:30).

No Contestado paranaense, os imigrantes polacos e seus filhos brasileirinhos estiveram envolvidos de todas as formas e por todos os lados e, portanto, devem ser resgatados e lembrados como personagens reais do mais sangrento conflito social do Paraná.

P.S. entre parentes de em negrito estão as grafias corretas em idioma polaco.

quinta-feira, 27 de fevereiro de 2014

Da Europa Central a Cruz Machado

Texto publicado originalmente na Revista Helena, nº 1, da Secretaria de Estado da Cultura do Paraná:


As origens da gente do Paraná sempre foi componente importante nas relações sociais deste Estado. Elas ainda não foram discutidas de maneira suficientemente aberta e esclarecedora. A temática ainda é abordada, muitas vezes, de forma simplista e pouco acadêmica, permitindo que mitos e manipulações tomem feições de verdades históricas, e estudos sérios sejam ignorados ou acessíveis apenas a uma minoria.
Produto de um rico caldeirão de imigrações internas e externas, o paranaense, mais que qualquer outro brasileiro, está sempre se questionando quanto à verdadeira etnia do ancestral. A questão da origem étnica do povo do Paraná parece estar expressa diretamente na identidade de cada um e está ligada ao fato de esta ser uma terra essencialmente de imigrantes, ou de descendentes.

“Vim da Ucrânia valorosa,
que foi Russ e foi Rutênia.
Povo indomável, não cala
A sua voz em algemas.
Vim das levas imigrantes
Que trouxeram na equipagem
A coragem e a esperança.”
Helena Kolody

A paranaense de Cruz Machado, em seus versos, anuncia sua origem nas estepes da Europa Central. Helena enumera cada um dos nomes de sua nação de origem... De seu sentimento de pertencimento a uma nação! Do mais recente, Ucrânia, ao mais antigo, Russ, passando pelo mais longevo, Rutênia.
Tomando como exemplo o poema de Helena Kolody, vamos encontrar em antigos escritos sobre a origem dos povos eslavos (bastante significativos na formação do Paraná), dos quais faz parte Helena, uma lenda comum a esta gente, e que situa, em algum lugar do pretérito, três irmãos.

Lech, Czech e Russ penetravam na floresta inexplorada
buscando um local onde pudessem estabelecer um povoado.
De repente, avistaram uma colina com um velho carvalho e uma águia no topo.
Lech disse: esta águia branca eu adotarei como símbolo do meu povo
e ao redor deste carvalho eu construirei a minha fortaleza
e por causa deste ninho de águia (em polaco: gniazdo),
eu a chamarei de Gniezno (primeira capital do reino polaco).
Os outros irmãos continuaram a caminhada pela mata
com o objetivo de encontrarem também um local para seus povos
Czech seguiu na direção sul para formar as terras tchecas
e Russ foi para o leste para criar as nações da Rutênia, da Rússia e da Bielorrússia.

Russ também é herói de outra lenda, que localiza sua origem em outras terras. Mais precisamente na Escandinávia. Russ era um viking conhecido como Oleg. Eram os anos 880 d.C. e a Europa Central vivia então sob jugo do Império Ka-zan, dinastia do povo azeri, cuja sede ficava na região hoje correspondente ao Azerbaijão. Oleg, herói nórdico, em sua sanha de conquista, expulsou os azeris e criou na região o Principado Russ.
O território de Oleg, conhecido também como Principado Kievano (ou Kievan, Kiev), devido à antiga ocupação Ka-zan, estendeu-se pelas terras da Volínia e da Podólia. Embora lenda, é admissível deduzir que naquelas terras existissem tribos primitivas, que não eram vikings e tampouco azeris.
Descobertas arqueológicas registram a presença de povos autóctones, naquele local, desde o período paleolítico, cerca de 200 mil anos a.C.. E mais tarde, de povos nômades como os celtas, godos, suevos e vândalos. Aqueles povos, também conhecidos como protoeslavos, são as origens de polacos, tchecos, bielorrussos, russos, eslovacos e rutenos.

Enquanto Kiev, terra de Oleg (antiga Ka-zan), transformava-se em centro importante e rota comercial entre o Oriente e o Ocidente, lá nas terras de Lech, um pouco antes, no ano de 800 d.C., cresceu um ducado sob o domínio da dinastia Piast, que culminaria em 966 d.C. na criação do Reino da Polônia.
Neste tempo ainda não existia a Rússia e o principado de Moscou era ainda dominado por Rurik (fundador de Novgorod e Moscou) da mesma família viking de Oleg.
O principado Kievano, entretanto, não teria vida longa. Sua desintegração começou no século XI, depois da morte de um bisneto de Oleg, conhecido como Jaroslav – o sábio. Depois disso e por oito séculos, os rutenos (originários dos protoeslavos autóctones, azeris e escandinavos, habitantes da região de Kiev) viveram como súditos do reino da Polônia, do principado de Moscou (depois Rússia), além das ocupações austríaca, russa e prussa (depois alemã).

No século XVII, os moscovitas, filhos de Russ (como os rutenos), depois de sofrerem a invasão polaca em sua cidade-estado, conseguiram vencer os descendentes de Lech, anos mais tarde, numa reviravolta sem precedentes na história das guerras da Europa Central.
Como forma de assegurar seus domínios, os russos, comandados pelos Romanov, criaram um reino em substituição ao Principado de Moscou e ampliaram seu território do Mar do Norte ao Mar da China. Enquanto isso, os polacos com sua república binacional (primeira república moderna, anterior à República Francesa e à República Americana) estendiam seu território do Mar Báltico ao Mar Negro. No meio de tanta terra, cercada de mares por todos os lados, os rutenos passaram a ter dois senhores: de um lado um polaco e de outro um russo.

O fim da Primeira Guerra Mundial coincidiu com a Revolução Bolchevique, que derrubou a monarquia e instaurou a República Socialista Soviética da Rússia. Mudou a monarquia, mas não mudaram os russos. Uma vez mais a Polônia seria atacada pelo primo eslavo. Os russos quiseram reconquistar as terras polacas que tinham ocupado por 127 anos. Mas foram surpreendidos e a Guerra Polaco-Russa de 1920 terminou com vitória dos polacos.
Com a derrota para a Polônia, os russos se voltaram contra os rutenos, que tentavam havia dois anos instalar um Estado independente sob o comando do ruteno Szymon Petlura e a ajuda do polaco Józef Pilsudski. Contudo, os milenares rutenos não tiveram a mesma sorte dos polacos. Foram derrotados e como presente receberam o portentoso título de República Socialista Soviética da Ucrânia. Os rutenos viraram ucranianos e a Rutênia tornou-se Ucrânia.
Uma minoria dos rutenos recusou-se a aceitar o novo nome para sua nação – Ucrânia – e o novo termo gentílico – ucraniano.

A palavra “Ukrania”, nos idiomas eslavos, com variações de declinações, no geral, pode ser traduzida como “U” (do, em, no), “Kraj” (país), ou seja, “do, no nosso país”.

O novo Estado passou os 70 anos seguintes sob a tutela da Rússia Soviética, e quase foi dizimado completamente nos anos 30, por ordem de Moscou. Quem sobreviveu a tantos senhores e a tantos horrores não iria perecer. Sobreviveram ao Holodomor, à Segunda Guerra Mundial e ao Comunismo Soviético para, em 1990, conquistarem independência e soberania com a criação da República da Ucrânia. Aquela minoria rutena, entretanto, continuou encravada nas fronteiras atuais da Eslováquia e da Polônia e ainda é tratada pelo governo de Kiev como minoria, embora seja o mesmo povo, a mesma etnia… Configurando-se em caso raro de uma minoria étnica que é a própria etnia.

A Cruz Machado
Quando Helena em seus versos fala que veio das “levas imigrantes”, ela está registrando pertencimento a grupos de imigrantes que começaram a chegar ao Paraná no século XIX.
As primeiras famílias de rutenos teriam chegado ao porto do Rio de Janeiro em 23 de agosto de 1891. Normalmente os imigrantes ficavam um período de quarentena na Hospedaria dos Imigrantes, na Ilha das Flores.
Ali, aquelas famílias foram registradas pelas autoridades brasileiras como sendo compostas de elementos polaco-austríacos, pois portavam passaportes familiares austríacos e faziam parte do grupo de imigrantes polacos procedentes da região ocupada pelo Império da Áustria, também conhecida como Galícia.
Nos 45 dias que ficaram na ilha souberam que seriam encaminhados ao Paraná, onde receberiam seus lotes de terra na Colônia Santa Bárbara, localizada no município de Palmeira, povoada por polacos e italianos. Outra parte do grupo seria encaminhada para a Colônia Rio Claro, no Município de Marechal Mallet, colonizada somente por polacos.
Do Rio de Janeiro, eles partiram em navios menores para Paranaguá, numa viagem de dez dias. Dali subiram de trem a Serra Mar, chegando a Curitiba, onde, uma vez mais, foram registrados como polaco-austríacos. A viagem de trem terminaria em Ponta Grossa e Mallet.

Os destinados a Rio Claro prosseguiam até Marechal Mallet em vagões de trens. A partir da última estação em Mallet, os imigrantes foram obrigados a viajar em carroções e a pé pelo trecho mais difícil da longa viagem. A viagem durava em média três dias. Em cada carroça, alugada pela comissão de imigração, puxada por quatro ou mais cavalos, comprimiam-se três famílias e a bagagem. Nos anos seguintes e até a Primeira Guerra Mundial, novos grupos de rutenos chegariam ao Brasil e continuariam a ser registrados como polaco-austríacos e/ou polaco-russos.
Estudiosos da etnia ucraniana no Brasil afirmam que até 1914 teria chegado cerca de cinco mil pessoas entre os grupos de polacos, que seriam, na verdade, rutenos.
A família de nossa poeta Helena foi assentada na Colônia Cruz Machado, a 50 km de União da Vitória, em 1911. Meses depois da chegada de seus pais, naquele ermo sertão do Sul do Paraná, a pequena Helena Kolody nasceu. Era 12 de outubro de 1912. Os pais de Helena faziam parte de um grande grupo de imigrantes polacos, que começou a chegar ao Pátio Velho do Rio do Banho, na Serra da Esperança, em maio de 1911. Eram, em sua maioria, procedentes da região ocupada pela Rússia.
O chamado do governo paranaense exerceu forte influência nesta nova onda de imigração, que começou em maio de 1911. Mas a maioria dos imigrantes chegou em outubro e novembro de 1911. Nesse meio ano entraram no Paraná 9,8 mil pessoas, a maioria polacos. Entre estas, 7,6 mil eram procedentes da ocupação russa e outras 1,5 mil da Galícia austríaca.

Desde o qual, seria mais tarde território da governadoria de Lublin, na nova fronteira da isolada região de Chełm, emigraram em 1910, 2.661 pessoas, em 1911, 6.554, em 1912, 3.802. Em 1911, sem emigrantes temporários, inclusive neste ano, de toda a governadoria saíram 13.140 pessoas (2,5 mil a mais do que ano anterior), no distrito de Krasnostaw 1.277 emigrantes, de Janów 1.221, de Puławy 491, de Lubartów 431 e de Lublin 387. Dos distritos administrativos, que antigamente pertenciam à governadoria de Siedlec, tinham emigrado 1.017 pessoas de Radzyń, 736 de Łuków e 250 de Garwolin. (Ciuruś, E. - Dobosiewicz, Z. - Groniowski, K. - Helman, W. - Krajewski, A. - Rómmel, W. - Żeromski, A. “Polonia w Ameryce Łacińskiej”. Polski Instytut Spraw Międzynarodowych. Wydawnictwo Lubelskie – A Polônia na América Latina, Instituto de Assuntos Internacionais da Editoria Lubelski - p. 26-27)

Os emigrantes que chegaram a Cruz Machado, em sua grande maioria, partiram das cidades polacas de Łuków, Garwolin, Rudnik, Wysokie, Rybczewice, Gorzków, Fajsławice, Sułów, Jaszczów, Krzeczonów, Wojcieszków. A soma dos imigrantes destas várias localidades chegava a 5.000 pessoas. No início de outubro de 1911, o governador de Siedlce (cidade polaca sob ocupação russa) apresentou outros números de emigrantes por cada localidade, que deixaram a Polônia rumo à América:

O distrito de Radzyń apresentou, em 1911, 1.783 emigrantes; Łuków, 1.255; Garwolin, 452; e os distritos vizinhos mais 150 pessoas. Rudnik (353), Wysokie (202), Rybczewice (195), Gorzków (164) Fajsławice (155), Sułów (218) Stary Zamość (161) Jaszczów (189) Krzczonów (174) Czemierniki (273), Rakołupy (328) e Brzeziny (179), Majdanie Ostrowski (105) Ostrowie (90), Mościska (82) Bzowców (76) Krasnostaw (77).

No distrito de Hrubieszów, a maioria de emigrantes saíram de um círculo entre 8 e 14 municípios. No distrito de Biłgoraj emigraram apenas seis pessoas de dois munícipios (Huta Krzeszowska i Puszcza Solska). Entre os emigrantes do distrito de Zamość foram 10 famílias do credo ortodoxo, certamente do rito oriental, de Hrubieszów 7, de Chełm 4, de Krasnostaw outros 3. Na base deste grupo também devem ser acrescentados emigrantes ilegais não registrados. (p. 142-150. IN: Centralne Archiwum GUS, GUS 1918-1939, Wydział Statystyki Ruchu Ludności 5376, k. 10n. – Arquivo Central GUS – Departamento Estatístico Movimento de Pessoal)

Confirmando que os primeiros rutenos que chegaram a Cruz Machado eram identificados como polacos e não ucranianos, o governador do Paraná Francisco Xavier da Silva, em sua mensagem ao Congresso Legislativo do Estado do Paraná, em 2 de fevereiro de 1912, informava:

Devidamente autorisado tem o Governo cedido, gratuitamente á União, terras devolutas para o serviço de povoamento do solo. No anno anterior entraram na Hospedaria de Paranaguá 9.788 immigrantes, sendo 8.071 Polacos Russos, 1.512 Austriacos, 82 Allemães, 24 Italianos, 19 Russos, 18 Hespanhóes, 26 Hollandezes, 29 Francezes, 12 Portuguezes, 6 Belgas, 3 Suissos e 3 Inglezes. (DAPE-PR Departamento de Arquivo Público do Estado do Paraná, Curitiba – PR. p. 16)

Como se vê não há menção alguma a ucranianos, ou rutenos. Somente o livro do Tombo da Paróquia de Nossa Senhora de Belém, de Guarapuava, responsável pelo Curato de Cruz Machado registrou que entre os imigrantes polacos haviam pessoas de outra etnia:

1°. Livro do Tombo da Paróquia. Termo de abertura. Sendo este Livro o primeiro do Tombo aberto no Curato de Cruz Machado, faz-se mister de uma informação sobre o princípio deste lugar: O núcleo de Cruz Machado foi aberto pelo Serviço de Povoamento de solo no ano de 1911. Os primeiros colonos foram Rutenos que agora contam no inteiro Curato algumas 80 famílias. Em seguida chegaram da Polônia Russa cerca de 750 famílias que foram localizadas. De resto a população se compõe de algumas 50 famílias brasileiras, algumas 20 alemãs protestantes e poucas famílias de outras nacionalidades.

E é justamente entre estas 80 famílias de rutenos, provavelmente originários da Polônia Austríaca, que se encontravam os familiares de nossa Helena Kolody. Assim como nas terras da Europa, os rutenos do Paraná e do Brasil somente viriam a se identificar como ucranianos, após o fim da Primeira Guerra Mundial, quando definitivamente deixaram de ser taxados de polacos.

Mas os laços seculares de sangue, tradições e semelhanças étnicas permanecem vivos, ainda que tenham passado a um segundo plano. Prova disto é que os hinos nacionais de Polônia e Ucrânia possuem mais do que versos parecidos: têm temas e origens em comum.
A letra do hino da Ucrânia se inspirou em um poema polaco de 1797. O poeta polaco Józef Wybicki, escreveu a primeira versão da poesia “Jeszcze Polska nie umarła” em 1797, que mais tarde seria decretada oficialmente como hino nacional com modificação de uma palavra, 

“Jeszcze Polska nie zgineła”.
(umarła = morreu, zgineła = pereceu)

Ainda a Polônia não morreu,
Enquanto nós vivermos.
Aquilo que a prepotência estrangeira nos tirou,
Com a espada reconquistaremos.
Marche, marche, Dąbrowski,
Da terra italiana para a Polônia,
Sob a tua liderança
Nos uniremos à Nação.
Cruzaremos o Vístula, cruzaremos o Varta,
Seremos polacos,
Bonaparte deu-nos o exemplo de
Como devemos vencer.
Marche, marche, Dąbrowski...
Como Czarnecki para Poznań
Após a invasão sueca,
Para a salvação da Pátria
Voltaremos pelo mar.
Marche, marche, Dąbrowski...
O pai para a sua Bárbara
Fala chorando:
"Ouça criança, são os nossos
Que batem nos tambores"
Marche, marche, Dąbrowski...

Assim como o poema de Wybicki, o de Czubyński se tornou hino nacional de seu país. O verso “Jeszcze Polska nie umarła” inspirou o ruteno Paweł Czubyński, em 1862, na criação da letra para a música do padre católico ruteno Michał Werbycki.
O poeta ruteno escreveu “Ще не вмерла Українa” (em português: “Ainda a Ucrânia não morreu”).

A Ucrânia ainda não morreu,
Tampouco a sua liberdade,
O destino voltará a nos sorrir, jovens irmãos.
Como o orvalho some com o sol da manhã,
Assim também desaparecerão nossos inimigos,
E também nós, irmãos, governaremos terras que nos pertencem.
Lutaremos com corpo e espírito para obter a nossa liberdade,
E mostraremos, irmãos, que somos uma nação de Cossacos.
Todos juntos lutaremos pela liberdade, desde o Sian até o Don,
Não permitiremos que estranhos dominem a nossa pátria.
O Mar Negro sorrirá e o avô Dniepro se alegrará,
E na nossa Ucrânia a nossa sorte vai vicejar mais uma vez.
A nossa persistência e a nossa sincera labuta será recompensada,
E canções proclamando a liberdade soarão em toda a Ucrânia.
Ecoarão do Cárpatos e retumbarão através das estepes,
A glória da Ucrânia será conhecida em todas as nações.

Como se percebe, uma vez mais as histórias das duas nações se entrelaçam e vão permanecer assim em outras terras e em outros Estados criados. Foi assim que eles chegaram a Cruz Machado, no Paraná, e ali construíram juntos uma nova história comum.
Cruz Machado foi a maior colônia de imigrantes em área territorial da América Latina. A colônia recebeu este nome em homenagem ao senador do Império, o mineiro Antônio Cândido da Cruz Machado, que ao longo de sua vida parlamentar apresentou vários projetos, como a divisão do território brasileiro e, mais do que isto, foi um grande entusiasta da emancipação da Província do Paraná.
Depois de mais de um século no Paraná, polacos e ucranianos tornaram-se a própria identidade deste Estado, legando não só filhos, netos e bisnetos, mas uma cultura que se distingue dos demais Estados brasileiros, podendo ser identificada como eslavo-paranaense. O Pierogi-Peroghe, Pisanki-Pêssankas, Zako-Bakun, Leminski-Kolody são expressões autênticas da cultura do Paraná.
Dos quase 500 mil brasileiros de ascendência ucraniana, cerca de 400 mil residem no Paraná. Apenas em Curitiba, são 55 mil e o maior percentual está em Prudentópolis, onde 75% da população é composta de descendentes de ucranianos.
Já os brasileiros de origem polaca ultrapassam os 3,5 milhões no Brasil. Estão concentrados nos Estados do Paraná e Rio Grande do Sul. Curitiba é considerada a terceira maior cidade da etnia polaca em todo o mundo, perdendo apenas para Chicago nos Estados Unidos e para a capital da Polônia, Varsóvia. Definitivamente o Paraná é a terra mais eslava da América Latina. E isso é legado de polacos e rutenos/ucranianos.

Ulisses Iarochinski, 
jornalista, mestre em cultura internacional e doutor em história pela Universidade Iaguielônica de Cracóvia. É estudioso dos segredos da imigração eslava.

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2014

Orações católicas em idioma polaco


O Pai Nosso certamente é a oração mais repetida diariamente no mundo católico apostólico romano. A oração que Jesus Cristo ensinou para ser um meio de ligação dos homens com Deus.
Os evangelistas que anos mais tarde da morte de Cristo registraram a oração apresentam duas versões. A primeira aparece no Evangelho de Mateus (Mateus 6:9-13), no discurso sobre a ostentação, parte do Sermão do Monte; e a segunda no Evangelho de Lucas (Lucas 11:2-4). A tradição litúrgica da Igreja Católica Apostólica Romana usou sempre o texto de Mateus 6:9-13:13:

 Pai Nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso Nome,
venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade
assim na terra como no céu.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido,
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do Mal.
Amém.


No idioma polaco, a versão atual é:

Ojcze nasz,
któryś jest w niebie,
Święci się imię Twoje.
Niech przyjdzie Królestwo Twoje,
Bądź wola Twoja
jako w niebie, tak i na ziemi.
Naszego chleba powszedniego daj nam dzisiaj.
I odpuść nam nasze winy, 
tak jak i my odpuszczamy naszym winowajcom.
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw od złego!
[Bo Twoje jest królestwo i potęga, i chwała na wieki.]
Amen!


A mesma oração no latim é:

Pater noster, qui es in cælis,
sanctificetur nomen Tuum;
adveniat regnum Tuum;
fiat voluntas Tua, sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
[Quia Tuum est regnum et potestas,
et gloria in sæcula sæculorum.]
Amen.

As demais orações muito comuns nas igrejas da Polônia são:
AVE MARIA
Pozdrowienie Anielskie
Zdrowaś Marjo łaskiś pełna
Pan z Tobą
błogoławionaś Ty międzi
niewiastami i błogosławiony owoc
żywota Twojego Jezus.
Święta Marjo, Matko Boża
módl się za nami grzesznymi
teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen.

CREDO
Wyznanie wiary
Wierzę w Boga Ojca Wszechmogącego
Stworzyciela nieba i ziemi.
I w Jezusa Chrystusa, Syna Jego Jedynego
Pana naszego, który się począł
z Ducha Świętego,
narodził się z Marji Panny.
Umęczon pod Ponckim Piłatem,
ukrzyżowan, umarł i pogrzebion.
Wstąpił do piekieł,
trzeciego dnia zmartwychwstał.
Wstąpił na niebiosa, siedzi w prawicy
Boga Ojca Wszechmogącego,
stamtąd przyjdzie sądzić
żywych i umarłych.
Wierzę w Ducha Świętego,
święty Kościół powszechny,
świętych obcowanie,
grzechów odpuszczenie,
ciała zmartwychwstanie, żywot wieczny.
Amen. 

SALVE RAINHA
Witaj Królowo
Witaj Królowo! Matko miłosierdia,
życie słodyczy i nadziejo nasza, witaj!
Do Ciebie wołamy wygnańcy, synowie Ewy.
Do Ciebie wzdychamy jęcząc i płacząc
na tym łez padole.
Przeto więc Orędowniczko nasza,
one Twoje miłosierne oczy ku nam zwróć.
A Jezusa błogosławiony owoc zywota Twego,
po tym wygnaniu nam okaż.
O łaskawa, o litościwa,
o słodka Panno Marjo.

quinta-feira, 13 de fevereiro de 2014

A maior atleta polaca de todos os tempos.


E a minha ídola polaca no esqui é novamente medalha de ouro. A bela Justyna Kowalczyk venceu com tranquilidade a prova do Esqui Cross Country 10km nos Jogos Olímpicos de Sochi.
Mas essa vitória não foi fácil. A polaca precisou superar a dor de competir com um dos pés quebrados.
O ouro veio com o tempo de 28:17.8, mais de 18 segundos a frente da segunda colocada. A medalha de prata foi para Charlotte Kalla (Suécia) com 28.36.3 e o bronze ficou com Therese Joahug (Noruega), com o tempo de 28:46.1.
Com esse Ouro, Kowalczyk supera o maior ídolo dos esportes da Polônia, Adam Małysz do Salto com Esqui, como o polaco com maior número de medalhas em Jogos Olímpicos de Inverno. Foi a 5ª medalha de Justynka.
Com o resultado, ela ainda se tornou a maior atleta olímpica de inverno da história da Polônia. Isso porque nenhum outro atleta do país havia faturado mais de uma medalha de ouro. Kowalczyk havia vencido a prova de 30km de cross country clássico em Vancouver-2010.
Ela também se tornou a maior medalhista polaca, já que havia conquistado outras quatro medalhas olímpicas. Além do ouro em Vancouver-2010, ela também teve a prata no sprint individual e o bronze nos 15km do cross country. Já em Turim-2006, foi bronze nos 30km.


Além dela, Kamil Stoch tinha sido o campeão da prova de salto sobre esqui em Sochi. Vale lembrar que a Polônia tinha somente duas medalhas de ouro em Jogos de Inverno antes de Sochi - além de Kowalczyk em 2010, o polaco Wojciech Fortuna tinha sido campeão em 1972, no salto sobre esqui.
- "Significa muito para mim esta medalha de ouro, porque eu quebrei meu pé há duas semanas atrás e lutei muito para competir aqui (Sochi). Eu era uma das favoritas e realmente acreditava que podia vencer. Foram anos de trabalho duro e esta é a quarta medalha de ouro da história da Polônia. Então, penso que é algo realmente grande". - comemorou Kowalczyk.


Justyna Kowalczyk(pronuncia-se: [jusˈtɨna kɔˈvalt͡ʂɨk] ( ), nasceu em 19 de Janeiro de 1983, em Limanowa, na Polônia. Tem 1,73 m de altura e pesa 59 kg. Ela tem três irmãos mais velhos. A irmã Ilona Batko é médica, a outra irmã, Wioleta Kowalczyk é professora de idioma polaco, e seu irmão Tomasz é cardiologista

Kowalczyk já recebeu condecorações do governo da Polônia como:
- 2010 - Krzyż Komandorski z Gwiazdą Orderu Odrodzenia Polski (Cruz de comandante com Estrela da Ordem de Polonia Restituta.
- 2009 - Krzyż Kawalerski Orderu Odrodzenia Polski (Cruz de cavaleiro da Ordem da Polonia Restituta.

Ela é membro do  Departamento de  ski cross country ski da AZS AWF Katowice e seu treinador é Aleksander Wierietielny. Ela começou a competir no ano de 2000.
Justyna fez sua estréia em Copas do Mundo em 09 de dezembro de 2001 (temporada de 2001/2002) em Cogne, ficando apenas com o 64º lugar na qualificação Sprint Freestyle 1,5 km.,
Seus primeiros pontos numa competição desta magnitude ela conquistou 10 dias depois em 19 de dezembro de 2001, em Asiago, classificada em 30º posto de sprint técnico clássico de1,5 km.
Justynka é duas vezes medalha de ouro em olímpiadas  e bicampeã mundial.
Ela também é a única esquiadora que venceu o Tour de Ski quatro vezes, é uma das duas mulheres que venceu a Copa do Mundo FIS Cross-Country três vezes seguidas (a outra é a finlandesa Marjo Matikainen sua grande rival).
Kowalczyk detém o recorde de todos os tempos para em mais vitórias do Tour de Ski. Em 14 competições, ela ganhou 29 pódios no total.

As principais vitórias
Jogos Olímpicos
Ouro - 2014 - Sochi - 10 km classical
Ouro - 2010 - Vancouver - 30 km classical
Prata - 2010 - Vancouver Individual sprint
Bronze - 2006 Turin 30 km freestyle
Bronze - 2010 Vancouver 15 km pursuit

Campeonato Mundial
Ouro - 2009 - Liberec  - 15 km pursuit
Ouro - 2009 - Liberec - 30 km
Prata - 2011 - Oslo - 10 km classical
Prata - 2011 - Oslo - 15 km pursuit
Prata - 2013 - Val di Fiemme 30 km classical
Bronze - 2009 - Liberec - 10 km
Bronze - 2011 - Oslo - 30 km

terça-feira, 11 de fevereiro de 2014

10 anos da morte de Riszard Kukliński


Em 11 de fevereiro de 2004, em Tampa, na Flórida, morria o coronel Ryszard Kukliński, oficial do Estado-Maior Geral do Exército polaco, que no início dos anos 70, uniu-se à inteligência americana. Como Jack Strong deu, entre outros, planos estratégicos do Pacto de Varsóvia que permitiram a derrocada do Império Soviético na Polônia. Kukliński nasceu em 13 de junio de 1930 em Varsóvia, dentro de uma família de operários.
Seu pai era um membro do movimento de resistência polaca à ocupação nazista durante a Segunda Guerra Mundial e acabou morrendo no campo de concentração de Sachsenhausen.
O mesmo Ryzsard passou brevemente por um campo de trabalhos forçados quando tinha apenas 13 anos de idade.
 Após o fim da guerra, Kukliński começou sua carreira militar no Exército do Povo Polaco então recém-criado. Ele participou dos preparativos das forças do Pacto de Varsóvia que participariam da invasão da Tchecoslováquia em agosto de 1968, durante a Primavera de Praga.
Após a repressão comunista, em dezembro de 1970, em que os trabalhadores polacos que se manifestavam nas cidades de Gdynia e Gdańsk, Kukliński começar a sentir repulsa crescente do regime, e ainda mais da Soviética (que ele via como o opressor real de seu país) que do próprio regime polaco, que, afinal, era um satélite.
A partir de então, ele decidiu tentar entrar em contato com os serviços de inteligência dos Estados Unidos. Sabia ele, que isto seria muito perigoso na Polônia. Teve, então, uma idéia genial: convenceu seus superiores que um seleto grupo de oficiais poderiam andar pelas margens da Europa Ocidental, por barco, posando como turistas, e recolhendo qualquer informação útil.
Finalmente, em agosto de 1972, durante uma dessas viagens, ele conseguiu enviar uma carta para a Embaixada dos EUA em Bonn (então capital da Alemanha Ocidental).
Fez desta forma seu primeiro contato com os oficiais militares dos Estados Unidos. Aquela "aventura marítima" acabaria em trabalho conjunto com CIA, e ele passou a oferecer seus serviços como um espião.
Foi assim que, durante sua carreira como um espião entre 1971 e 1981 entregou à CIA microfilme colossal de 40.000 páginas de documentos secretos do Pacto de Varsóvia de origem essencialmente Soviética.

Os documentos em questão descreviam planos estratégicos de Moscou sobre o uso de armas nucleares, detalhes técnicos do último tanque soviético produzido, o T- 72 e o míssil Strela -1 , a distribuição de bases soviéticas, a artilharia antiaérea nos territórios da Polônia e na antiga Alemanha Oriental, os métodos e as técnicas utilizadas pelos soviéticos para minimizar e tentar evitar a detecção de seus equipamentos militares por satélites espiões norte-americanos, uma análise magistral da União Soviética e das fraquezas da OTAN através de um manual de 300 páginas sobre a guerra eletrônica, a informação de que a URSS estava se preparando para invadir um país no sul (o que viria a ser o Afeganistão, 1979) e planos da eventual aplicação da lei marcial na Polônia, um fato que, eventualmente, veio a acontecer em 1981.

Kukliński, em pé, atrás do presidente Wojciech Jaruzelski
Em setembro de 1981, o ministro do Interior da Polônia dizia que "Moscou reclama que tudo que se discute no Politburo sobre o sindicato Solidariedade é descoberto em menos de 24 horas. Há um vazamento terrível de informações". Até o nome de código (Wiosna, "Primavera" ) do plano para declarar a lei marcial no país era conhecido pelo Solidariedade.
E o coronel Kukliński era parte de um punhado muito seleto de apenas dez pessoas em todo o país cujo nome oficialmente secreto era conhecido.
Diante de um risco iminente de descoberta, Kuklinski poderia ser " exfiltrated" (retirado sub-repticiamente) da Polônia pela CIA (provavelmente escondido dentro do veículo oficial da embaixada dos EUA ) em Varsóvia com sua esposa e dois filhos.
Finalmente, no dia 11 de novembro de 1981, ele foi para os Estados Unidos. Isso aconteceu pouco antes da imposição, em dezembro do mesmo ano, da lei marcial no país. Em 23 de maio de 1984, Kukliński foi condenado à morte in absentia (à revelia ) por um tribunal militar secreto ainda comunista existente na Polônia.
Mas, depois da queda do comunismo no país, em 1989, a decisão foi revertida pelas novas autoridades e, depois de um longo exílio, ele momentaneamente regressou a Polônia, em abril de 1998. Ele morreu de um ataque cardíaco aos 73 anos, em um hospital na cidade de Tampa (Flórida, EUA), em 2004.

Túmulo em Varsóvia
Seus restos mortais foram transferidos para sua Polônia e foi sepultado, em Varsóvia, em 19 de Junho de 2004, com honras militares, junto a seu filho Waldemar, que foi morto a tiros por um motorista desconhecido, em meados de 1994 (um fato que, de acordo com vozes pertencentes a teorias da conspiração, teria sido uma vingança de ex-agentes soviéticos).
Seu outro filho, Bogusław havia desaparecido em janeiro do mesmo ano, também em circunstâncias não totalmente explicadas, enquanto ele estava fazendo uma expedição de mergulho no estado da Flórida. No seu caso, seu corpo nunca seria encontrado.

Monumento em Cracóvia
Herói ou traidor
Kukliński permanece uma figura controversa para muitos polacos. Para a maioria é considerado um herói nacional legítimo, mas alguns ainda consideram-no um traidor. Para estes, o fato de ter revelado planos militares soviéticos para a CIA, contribuiu para que a planejada invasão da União Soviética sobre a Polônia, em 1981, tenha sido frustrada, e isso ajudou a evitar o superaquecimento das tensões da Guerra Fria e até mesmo uma escalada nuclear hipotética do conflito, o que, sem dúvida, teria significado a completa destruição virtual da Polônia (assim como o mundo em geral e a Europa em particular).
No entanto, estas afirmações são difíceis de avaliar (e, mais ainda, para confirmar ou dar como verdade), porque os eventos que levaram à declaração da lei marcial na Polônia, em 1981, ainda são controversos e contestada por vários historiadores. Kuklinski está enterrado em linha de honra de Powązki do cemitério militar de Varsóvia, e foi declarado cidadão honorário de várias cidades polacas, entre as quais Cracóvia e Gdańsk.
Longa-metragem polaco sobre o espião polaco. Direção de Władysław Pasikowski.


segunda-feira, 10 de fevereiro de 2014

O pierogi polaco foi levado aos eslavos

Pierogi com cogumelos "borowników" com molho de cebola frita e nata salgada
O termo polaco PIEROGI (pronuncia-se piérógui) é plural, enquanto PIERÓG (pronuncia-se piérug) é singular.
Na República Tcheca e na Eslováquia são chamados de Pirohy (plural) e Piroh (singular).
Na Alemanha, ele é conhecido como Pirogge no singular e Piroggen no plural, embora, por vezes, o nome polaco Pierogi é também usado.
Nos demais países eslavos, eles são chamados de: kalduny (Bielorrússia), pirukad (Estônia), koldūnai (Lituânia), perohe e vareniki (Ucrânia), vareniki e pelmeni (Rússia).
Em algumas línguas do Leste Europeu, as variantes deste prato são conhecidos por nomes derivados da raiz da palavra "ferver" (em russo: варить, varit ', ucraniano: варити, varyty.

Há semelhança com o italiano ravioli, culurgiones, tortelli, tortelloni e tortellini, com o alemão Maultaschen e Bierock, e para os judeus Ashkenazi ele é o kreplach.
Na Turquia, Transcaucásia e Ásia Central são conhecidos como manti ou mantu, khinkali ou chuchvara.
No leste da Ásia,  temos o jiaozi chinês, o coreano mandu, o japonês gyoza, o buuz mongol, e no Nepal e Tibete como momo.
Na Índia, algo semelhante ao pierogi é conhecido pelo nome de "Ghooghra" (ou Ghugra) no Estado de Gujarat, "Karanji" no Estado de Maharashtra, e "Gujiya" em muitos lugares do Norte da Índia.
Ghooghra, ou pierogi indiano
Originários da Europa Central e do Leste, eles têm formato normalmente semicircular, mas em algumas culturas podem ser retangulares ou triangulares.
São feitos com massa de farinha de trigo, sendo primeiro cozidos e então assados ou fritos, normalmente na manteiga com cebolas. Tradicionalmente são recheados com batata e ricota, repolho azedo, carne moída, queijo ou frutas. Podem ser doces, salgados e até mesmo apimentados, isto, na culinária polaca, onde é considerado o Prato Nacional da Polônia.
Os pierogi doces são comumente servido com creme de leite e o salgado é servido com molho de cebolas picadas, fritas na manteiga, ou molho com pedaços de bacon fritos.

Pieróg era tradicionalmente uma comida da zona rural, mas tornou-se popular em todas as classes sociais. Eles são servidos em diversas festas, ocupando importante papel como prato cultural.

Tanto a iguaria como a palavra Pierogi, segundo alguns etimologistas, teriam origem tártara, ou seja, mongol.
A palavra “pierogi” seria derivada de Pier, que segundo estes mesmos estudiosos seria uma palavra tártara.
Segundo Andrzej Bankowski a palavra teria origem em dialetos urálicos do termot Piirag. Outra hipótese seria originário do antigo eslavo eclesiástico PIRU.
Já o etimologista polaco Aleksander Bruckner (nasceu em Brzeżany - 1856/1939) Pieróg tem origem na palavra pré-eslava PI acrescida de R... Assim como o PI de PIĆ (beber)... ou como PIEC (forno) ou PIEKŁO (inferno), ou seja, ele é um bolinho de trigo recheado que é levado ao fogo.
Por isso, sabe-se que antigamente os Pierogi eram assados no forno e só mais tarde cozidos em água fervente (verbo Gotować) e foi assim com este verbo, que foi acrescido o sufixo G  (de ferver em polaco) a PIER.
Já em idioma russo, ferver é Вареники ou varenik. Já os rutenos (atuais ucranianos) denominaram a iguaria como Perohe (pronuncia-se perórrê) e Vareniki. Também os polacos-judeus se utilizaram do vocábulo vareniki quando falavam em iidiche.



Em 1410, na Batalha de Grunwald, a Polônia conseguiu apoio dos tártaros  e de outras etnias que viviam no reino da Polônia e expulsaram os saxônicos, ou teutônicos, que naquele época, ainda não eram chamados de alemães.
Daí o porquê, alguns acreditarem que foram os tártaros que trouxeram para a Polônia, o Pieróg. Além do que, em tempos de guerra era algo muito simples de fazer e também porque eram os únicos ingredientes disponíveis em tempos de escassez.
Com a expansão do Reino Polaco e em seguida com a República das Duas Nações Polônia-Lituânia, o Pierogi foi levado a outras etnias eslavas e também não eslavas do Centro e Leste da Europa.
Mas contrariando esta versão tártara, muito recentemente, arqueólogos chineses encontraram em escavações o que se confirmou ser a farinha de trigo e o macarrão, produtos levados a China à milhares de anos por nômades eslavos, procedentes de regiões que se encontram atualmente em território da Polônia. Contrariando a tese de que o macarrão, o ravioli trazidos à Veneza por Marco Polo, foram uma invenção chinesa, aprimorada pelos italianos e polacos.

Pierogi doce de morango com molho de nata e açúcar de confeiteiro
Na festa mais importante do calendário religioso, os polacos tradicionalmente servem dois tipos de Pieróg na ceia de Natal.
Um deles é servido com kapusta kiszona (repolho azedo) e cogumelos secos, e outro, em formato menor, recheado apenas com cogumelos secos é servido junto com o consomê de beterraba, o famoso Barszcz Czerwony.
O Festival do Pierogi de 2007 em Cracóvia bateu um recorde na cidade quando foram consumidos mais de 30.000 pierogi diariamente.
Pierogi é provavelmente o único prato polaco que tem o seu próprio Santo patrono. "Święty Jacek z pierogami!", (São Jacinto e o seu pierogi!) é uma antiga expressão de surpresa, com alguma similaridade ao "Nossa senhora!" ou "Santo Deus!".

Jacek Odrowąż nasceu em Kamień Śląskiej em 1183 e faleceu em 15 de agosto de 1257 em Cracóvia. Como padre dominicano foi um missionário polaco tornado Santo pelo Papa ClementeVIII, em 17 de abril de 1594. É cultuado na Bazylika Trójcy Świętej, na Plac Wszystkich Świętych, em Cracóvia.
Segundo os autores Helena Szymanderska, Andrzej Stojowski e Izabela Kaczyńska, Święty Jacek (São Jacinto) em seu trabalho pastoral percorreu terras da Polônia e da Rússia. 
Ele foi abade em Kiev, onde ele costuma preparar na véspera de Natal os famosos pierogi polacos e distribuí-los aos fiéis rutenos (atuais ucranianos).