"De acordo com a morma científica as palavras do historiador podem ter peso. A convenção exige que o cientista olhe calmamente para ambos os lados de um tema, considere as vantagens e minucias, e apresente de forma neutra e objetiva o valor das coisas. A conclusão típica da ciência é mais ou menos assim: estou com um pé atrás e mesmo contra. A expressão de glorificação contudo é completamente o contrário. O glorificador tem que elogiar. Minhas palavras hoje assim serão notavelmente não forçadas." justificou Davis.
terça-feira, 30 de setembro de 2008
Norman Davis homenageia Wałęsa
"De acordo com a morma científica as palavras do historiador podem ter peso. A convenção exige que o cientista olhe calmamente para ambos os lados de um tema, considere as vantagens e minucias, e apresente de forma neutra e objetiva o valor das coisas. A conclusão típica da ciência é mais ou menos assim: estou com um pé atrás e mesmo contra. A expressão de glorificação contudo é completamente o contrário. O glorificador tem que elogiar. Minhas palavras hoje assim serão notavelmente não forçadas." justificou Davis.
Cresce número de estudantes estrangeiros na Polônia
segunda-feira, 29 de setembro de 2008
Biocombustíveis na Polônia
domingo, 28 de setembro de 2008
Polônia: primeira democracia do mundo moderno
Durante o renascimento, a Polônia avançou bastante politicamente. Pela primeira vez no mundo desde a democracia ateniense foi dada voz ao indivíduo. A Polônia libertou a nobreza e estabeleceu o primeiro congresso parlamentar da Europa. O Sejm (Congresso) foi organizado já 1493 e se firmou como o primeiro parlamento pós-classismo em todo o mundo. Em 1505, o Sejm se fortaleceu através do sistema de duas casas constitucionalmente organizadas. Seu poder cresceu tanto que ao morrer o último rei da dinastia Iaguielônica, que não deixou herdeiros, em 1572, os parlamentares assumiram o governo da Nação.
Considerado como avanço político por um lado, o Sejm ficou mais conhecido internacionalmente pelos sérios desacertos e negociatas internacionais envolvendo o trono. Teoricamente, a nobreza era composta por apenas 10% da população, mas na prática representava um poder muito maior que sua expressão populacional. Esse poderio de poucos solidificou o status dos magnatas e debilitou o rei, deixando-o completamente dependente dos desmandos dos ricos. Sua condição de estrangeiro era também outro sério obstáculo. O poder dos magnatas era tanto que quando não queriam um rei forte, bastava eleger alguém fraco. Para se assegurarem do poder sobre o rei, os parlamentares elegiam insignificantes príncipes estrangeiros para ocupar o trono do reino. Procuravam sempre príncipes frágeis e submissos entre as cortes européias. Temiam que se elegessem um polaco, este em breve iria querer dominá-los. Um estrangeiro fraco nunca ousaria enfrentá-los, já que lhes devia a eleição. Da mesma forma como eram eleitos, também podiam ser destituídos a qualquer tempo. O rei era refém dos magnatas parlamentares que o tinham escolhido.
As barganhas políticas internacionais auferiam grandes lucros a estes nobres, que vendiam seu voto para as Cortes estrangeiras que oferecessem mais ouro e vantagens territoriais. Enquanto os magnatas enriqueciam, o reino definhava nas mãos de príncipes franceses, suecos e russos, transformados em reis da Polônia. A República que era uma idéia com a melhor das intenções, na prática conduziu à queda e a perda do próprio país. Foi nesta fase que a República assegurou a sobrevivência do Estado feudal e manteve o capitalismo cativo nas cidades dominadas principalmente por alemães e judeus. Outros fatores que debilitaram bastante a Polônia durante esta considerada Primeira República Polaca foram os abusos cometidos pelos representantes do Congresso em seu direito de veto. Como para serem aprovadas, as decisões precisavam ser unânimes, qualquer parlamentar podia vetar um ato do Sejm. A primeira vez que ocorreu um veto foi em 1652. O deputado divergente simplesmente saiu do plenário e a sessão terminou sem aprovação. Durante o período republicano reinou Stanisław August Poniatowski, parente da nobre família Czartoryski, ligada à Rainha da Rússia Catarina II. Ambicioso, Poniatowski quis realizar reformas para eliminar os atrasos culturais e econômicos do reino, mas pelas ligações familiares foi forçado a aceitar o protetorado russo. O Partido dos Czartoryski, maioria no Sejm, conseguiu criar duas comissões, uma do tesouro e outra militar. Estas comissões restringiram a liberdades dos magnatas e ao mesmo tempo permitiu o aumento da arrecadação de impostos.
Contudo, quando foi apresentado um projeto que pretendia colocar limites no “Liberum veto”, os aliados russos e prussianos exigiram a dissolução do Sejm. Pois a extinção do veto dificultaria a ação e os interesses destas potências. Era muito mais fácil corromper um parlamentar do que muitos, além do que, as despesas com a compra do veto seriam muito maiores. Os nobres interessados na desmobilização do exército nacional deixaram de pagar seus impostos e com isso colocaram em risco a segurança nacional. A democracia não trouxe progresso e bem estar aos polacos, ao contrário, os avanços alcançados sob a dinastia dos Iaguielões foram totalmente aniquilados. O Sejm se tornou um negócio à mercê de qualquer parlamentar. O poder central se fragmentou abrindo uma porta de entrada para os interesses dos impérios Prussiano-Alemão, Austro-Húngaro e Russo.
Assim a Polônia, que experimentou a primeira forma de governo representantivo do mundo moderno acabou sendo dividida pela primeira vez em 1772, quando a Rússia percebeu que seria mais fácil ceder terras à Áustria e à Prússia do que brigar por elas. O choque fez algum bem à Polônia e durante vinte anos o país retardou sua agônia. Neste período foi elaborada e implantada a primeira constituição republicana européia. A Lei, de 3 de maio de 1791, foi resultado de um compromisso firmado entre o rei Poniatowski, autor do projeto, e dos dirigentes do Partido Patriótico. A Constituição eliminou o “liberum veto” e a eleição livre dos reis, restabelecendo a hereditariedade da monarquia. Um dos artigos criou um gabinete de governo composto pelo rei e cinco ministros. Ao limitar o poder dos magnatas, ela aumentou o poder da burguesia e os transformou em servos protegidos pela Constituição e pelo Rei. Em síntese, a grande dieta de 1791 assinalou:
1. O trono polaco não seria mais motivo de disputas eleitorais entre nações européias e sim hereditário.
2. O poder legislativo seria exercido pelas assembléias.
3. O Senado teria direito a sustar as resoluções até sua próxima reunião.
4. Foi cancelado o “liberum veto”.
5. O poder executivo apesar de concentrado nas mãos do Rei teria a assessoria de um conselho de ministros.
6. Vários privilégios foram concedidos à burguesia, permitindo-a participar do governo.
7. Extinção do monopólio dos cargos públicos. O acesso aos títulos nobiliários e os postos mais altos da hierarquia militar ficaram obstruídos.
8. Tolerância religiosa e a oficialização do catolicismo romano.
9. O Poder Judiciário foi conferido a juízes eleitos.
10. A nobreza conservou sua jurisdição territorial.
Os reinos vizinhos não ficaram satisfeitos com a nova ordem política e com o quinhão de terras que perderam. Para complicar, um grupo de nobres descontentes viajou até Leningrado para apresentar a Catarina II, um projeto de derrubada da Constituição de Maio e o restabelecimento do antigo sistema. Encorajados pelos russos, estes nobres voltaram ao país e formaram na cidade de Targowica uma confederação. Reconhecendo a si próprios como governantes de um novo Estado, imediatamente solicitaram ajuda militar russa para invadir a Polônia e acabar com a democracia de Stanisław August. Assim entre 1793 e 1795, os russos ocuparam os territórios polacos e a Polônia como entidade política e geográfica deixou de existir. Numa primeira partilha em 1793, a Prússia anexou Gdańsk, Toruń, Polônia Maior, parte da Mazovia e Kujavia (57 mil km²) e a Rússia ocupou quase toda a Ucrânia e Bielorússia (250 mil km²). A partilha foi completada em 1795, quando a Áustria também reclamou direitos sobre as terras polacas. A nova divisão acabou assim: a Áustria ficou com 47 mil km² na parte meridional, a Prússia com 48 mil km² no Noroeste e a Rússia com os restantes 120 mil km². Era 25 de novembro de 1795, quando Stanisław August Poniatowski abdicou do trono em favor das potências estrangeiras. Poniatowski morreu logo após, em 1798, em São Petersburgo, Rússia. O que se seguiu foi triste: deportações, revoltas, massacres de populações que se rebelavam. Nada, porém, faria modificar a situação, nem mesmo as transformações que ocorriam pelo restante da Europa. Na Suíça, a nação passou de um Estado feudal diretamente à democracia. Na Holanda, surgiu a República Democrática através dos Tratados de Westphalia. Na Inglaterra, logo após a revolução gloriosa, o filósofo John Lock produziu o Tratado sobre o Governo Civil e as Cartas de Tolerância. Na França, emergiu a revolução de Danton, Robespierre e Marat que transformaram todo o sistema político Ocidental.
P.S. Tem muito livro de história no Brasil que precisa urgentemente ser reescrito, pois simplesmente desconhecer a Polônia e render tributo as 13 colônias do Leste Norte-americano é no mínimo ignorância.
sábado, 27 de setembro de 2008
Algumas expressões em idioma polaco
Tak - Sim
Nie - Não
No - Então
Jest (iest)- é
Są (son) - São
Cześć (tchechtch) - Olá
Pa - Tchau
Tu - Aqui
Tam - Lá
Tamten - Aquele
Pan - Senhor
Pani - Senhora
Państwo (panhstvo) - Senhores
Panie - Senhoras
Dzień dobry (djien dobri) - Bom dia
Dobry wieczór (dobri viechur) - Boa noite (chegada)
Dobranoc (dobranotss) - Boa noite (saída)
Dzień (djien) - Dia
Noc (notsch) - Noite
Do wiedzenia - Até logo
Do zobaczenia (do zobachenia) - Até a vista
Do Jutra (do iutra) - Até amanhã
Dziękuję (djiencuie) - Obrigado
Proszę (prochen)- Por favor
Przepraszam (pjepracham) - Com licença
Bardzo mi miło (bardzo mi miulo)- Muito prazer
Jak się nazywasz? (iak chien nazivach)- Como é teu sobrenome?
Jak masz na imię? (iak mach na imien) - Como é teu nome?
Kto to jest? - Quem é este?
Co to jest? (Tsso to iest) - O que é isto?
Ile to koztuje? (ile to costuie)- Quanto custa?
Poproszę rachunek (poproche rarrunek) - A conta por favor
Co u ciebie? )Tsso u tchiebie)- E com você?
Nic nowego (nits novego) - Nada de novo
Po staremu - Tudo velho
Na pewno - Com certeza
Na zdrowie (nasdrovie)- Saúde
Z drugiej strony - Do outro lado
Chętnie (rentnie) - Com prazer
sexta-feira, 26 de setembro de 2008
Polônia vai produzir aviões
Orka é um avião espaçoso, com quatro poltronas, equipado com portas que abrem para cima. Leva dois motores contra-rotantes LYCOMING IO320 / LIO320 com potência de 160 cavalos mecânicos e 2700 rotações por minuto. Trem de pouso escamoteável. – Orka pode servir como táxi-aéreo, prestar serviços de patrulhamento. Pode também com sucesso ser aproveitado para treinamento de pilotos de linhas aéreas ou transporte sanitário, segundo Edward Marganski, vice-presidente de Zaklady Lotnicze Marganski & Myslowski.
O protótipo do Orka teve início em 2002 e durou 14 meses. Em 2004 foi tomada a decisão sobre a preparação do modelo adaptado à produção em série. O avião já foi premiado duas vezes no concurso do Ministério da Economia, recebendo prêmios de produto com melhor projeto no mercado polaco: Modelo do Ano 2006 e Bom Modelo 2006. A empresa existe desde 1986 e foi a primeira empresa polaca particular do ramo de aviação após a Segunda Guerra Mundial. O seu maior sucesso foi a fabricação de uma série de planadores Swift e Fox, nos quais os pilotos polacos conquistaram títulos de campeões mundiais e europeus. (Marganski & Myslowski/www.wnp.pl).
ZAKLADY LOTNICZEMarganski & Myslowski Sp. z o.o.43-300 Bielsko-Biala ul. Strazacka 60tel./fax (+48) 33 8 150110
office@marganski.com.pl
http://www.marganski.com.pl/
quinta-feira, 25 de setembro de 2008
Doda: as mais belas pernas
Resultados até o momento:
Doda - 32 %
Kayah - 9 %
Joanna Liszowska - 4 %
Natasza Urbańska - 20 %
Agnieszka Popielewicz - 6 %
Karolina Malinowska - 7 %
Kasia Sowińska - 10 %
Edyta Górniak - 5 %
Ola Szwed - 5 %
Ilona Felicjańska -2 %
Natasza brilha como apresentadora em programa da TVP 1 - Telewizja Polska
BMW aposta em Kubica campeão
quarta-feira, 24 de setembro de 2008
Estréia blog em Cracóvia
Lubin: o time mais rico da Polônia
terça-feira, 23 de setembro de 2008
Rússia dará cidadania a ucranianos
Bisões polacos na Hungria
Cinco bisões polacos foram cedidos para um zoológico na Hungria. É a primeira vez em 200 anos, que estes animais pré-históricos poderão ser contemplados pelos húngaros. A viagem dos animais polacos foi organizada pelo cônsul honorário da República da Hungria, em Łódz, Tadeusz Kaczor, que conseguiu que o diretor do zoológico húngaro, Andras Mester, mantenha os bisões em liberdade, assim como vivem nas duas únicas reservas existentes no mundo, no Sul e Nordeste da Polônia.
As três fêmeas e dois machos de bisões polacos ficarão sob os cuidados do professor Wandy Olech-Piaseckiej da Cátedra de Genética da SGGW, que se engajou na ação européia de proteção aos bisões polacos, únicos remanescentes no mundo, deste que é o trisavô do trisavô dos búfalos e bois dos diversos continentes.
OS bisões transferidos para a Hungria estavam Smardzewice, em Pszczyna e Leszne. Depois de um período de quarentena os animais préhistóricos deverão viver em liberdade no Bosque de Fuzerkomlos, muito próximo da localidade eslovaca de Koszyc.
segunda-feira, 22 de setembro de 2008
Triunfo de Irene Gut em Nova Iorque
Aquilo definitivamente a transformou. Começou então a ajudar os judeus. Passou alguns deles através do muro do guetto em caixas de papelão transportadas por ela própria. Na primavera de 1942, ela foi transferida para trabalhar em Tarnopol, na residência do major alemão Edward Rugemer, chefe de uma fábrica de armas. Ali encontrou mais judeus e solicitou ao major alguns deles para trabalhar com ela na cozinha. "Foi uma santa, com seus gestos no getto, transformou-se em mãe daquelas crianças, jogava-as para o alto e as alimentava como passarinhos." conta o roteirista Dan Gordon.
Irena ouviu certo dia, nos corredores da casa do major, que o guetto seria liquidado e os moradores judeus seriam todos aniquilados. Não tardou então, em esconder alguns daqueles trabalhadores judeus no porão da casa do major nazista. Mas Rugemer descobriu dois jovens judeus no quarto dela. Ele então, deu-lhe um ultimatum: ou telefonava para a SS nazista e entregava os judeus, ou teria que se tornar sua amante. Irena concordou em ceder aos abusos sexuais do major alemão. Assim os judeus foram salvos pelo exército soviético.
Em 1949, Irena Gut imigrou para os Estados Unidos. A permissão para viajar foi dada pelo delegado da ONU na Polônia, William Opdyke. Irena o encontrou tempos depois em Nova Iorque e acabou se casando com Opdyke. Durante anos emudeceu sobre sua história, nem mesmo para sua filha contou sobre os anos da opressão nazista em sua querida Polônia.
Mas finalmente, nos anos 70, alguém telefonou para sua casa dizendo que estava fazendo uma pesquisa sobre o que as pessoas pensavam a respeito do Holocausto. Ela não se conteve e da pesquisa para uma palestra numa escola foi um passo.
Em 1982, ela acabou finalmente recebendo a medalha "Justo entre as nações do mundo". Em 1999, começou a escrever suas memórias. O livro "W moich rękach" (F moirrhh rencarrh - Em Minhas Mãos" virou bestseller. Irena Gut morreu na Califórnia em 2003.
O espetáculo de estréia de "Przysięgi Ireny" fez parte da Assembléia inaugural da ONU deste ano, em Nova Iorque.
Nesta quarta-feira, o chefe da diplomacia polaca Radosław Sikorski estará na platéia assistindo o espetáculo.
O presidente Lech Kaczyński, não teve tempo na agenda para assistir o espetáculo quando de sua ida a ONU, mas conferiu pos-morten a Irena Gut, a Krzyż Komandorski Orderu Zasługi RP (A Cruz de Comandante da Ordem do Mérito da República da Polônia). A honraria será entregue para a filha de Irena, pela primera dama Maria Kaczyński, na quinta-feira, na sinagoga de Park East em Manhattan.
Terror no Paquistão
Parabéns em idioma polaco
Sto lat sto lat
niech żyje żyje nam
Sto lat sto lat
niech żyje żyje nam
Jeszcze raz jeszcze raz
niech żyje żyje nam
Niech żyje nam
Niech im gwiazdka pomyślności
nigdy nie zagaśnie,
nigdy nie zagaśnie,
a w tym nowym, wspólnym życiu
świeci coraz jaśniej, a w tym nowym,
wspólnym życiu świeci coraz jaśniej!!!
Sto lat, sto lat, sto lat, sto lat
niechaj żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat, sto lat
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
w szczęściu, zdrowiu, pomyślności
niechaj żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, cięgiem, cięgiem
niechaj żyją nam
Niech żyją nam, niech żyją nam
Cięgiem, cięgiem, po góralsku
niechaj żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
I jeszcze dłużej niech żyją nam
Jeszcze dłużej niech żyją nam
Sto lat, sto lat, sto lat niech żyją nam!
CEM ANOS
Cem anos, cem anos
que viva, que viva para nós
Cem anos, cem anos
que viva, que viva para nós
Mais uma vez, mais uma vez
que viva, viva para nós
Que viva pra nós
Deixe entre nós a estrela da prosperidade
que ela nunca se apague, nunca se apague
e nesta nova vida juntos
brilhe mais e mais intensamente,
e nesta nova, vida juntos
brilhe mais e mais brilhantemente !!!
Cem anos, cem anos, cem anos, cem anos
deixe viver entre nós
Cem anos, cem anos, cem anos, cem anos
deixe viver entre nós
Deixe viver entre nós, deixe viver entre nós
na felicidade, saúde, prosperidade
deixe viver entre nós
Deixe viver entre nós, deixe viver entre nós
na felicidade, saúde, prosperidade
deixe viver entre nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós
Deixe viver em nós, deixe viver em nós
De novo, de novo, de novo, de novo
deixe viver em nós
Deixe viver em nós, deixe viver em nós
Poder, montanhês, montanhês deixe viver em nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viva para nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!
Deixe viver mais por nós
Deixe viver ainda mais
Cem anos, cem anos, viver para nós!
Como cantar
Cozinha em idioma polaco
Narzędzie - (najendjie) - Utensílio
Czajnik - (tchainik) - Chaleira
Dzbanek - (dsbanek) - Jarro
Filiżanka - (filijanka) - Xícara
Garnek - (garnek) - Panela
Kuchnia - (currinia) - Cozinha
Łyżka - (uijka) - Colher
Łyżeczka - (uijetchca) - Colherzinha
Noż - (noj) - Faca
Piec - (pietss) - Forno
Patelnia - (patelnia) - Frigideira
Rondel - (rondel) - Caçarola
Stół - (stuu) - Mesa
Szafka - (chafca) - Armário
Szklanka - (schclanca) - Copo
Taboret - (taboret) - Banquinho
Talerz - (talej) - Prato
Talerzyk - (talejik) - Pires
Widelec - (wideletss) - Garfo
P.S. A maioria das palavras no idioma polaco são paroxítonas, portanto
a silaba mais forte é a penúltima e as vogais são todas abertas
domingo, 21 de setembro de 2008
Bild: naturalizar Kubica
"Já nos tiraram Podolski, agora querem fazer o mesmo com Kubica (pronuncia-se cubítssa, a sílaba forte é a paroxitona BI)! Jornalistas alemães no mentiroso "Bild" apelaram para que nosso único representante na Fórmula 1, tal qual o atacante nascido na cidade de Gliwice (Silésia) que derrotou a seleção polaca na Eurocopa 2008, receba a cidadania alemã."
Toda a Alemanha desde que Kubica venceu em Montreal, como piloto do bólido da BMW, pela primeira vez em sua carreira um Grande Prêmio pensa em transformar Kubica em alemão. Numa frase irônica o jornalista do "Bild" sugere que estariam fazendo tudo para isto acontecer, mas para ele isto não está direito. A frase a seguir foi reproduzida no Dziennik, mas segundo o jornal polaco com duplo sentido, ou seja, nega-se o que se quer realmente para não admitir que é o maior desejo: "O tempo que se pode correr no time alemão, não poderia de forma nenhuma ser usado para se fazer um leilão de nossa cidadania" .
Para o jornal polaco a intenção alemã é absurda, pois o cracoviano Kubica não possui uma gota de sangue alemão correndo em suas veias.
"Banda Polaca" e "1808" em Guarapuava
Os dois jornalistas uniram temas bastante diversos no conteúdo, mas muito semelhantes na temática. Enquanto Dante traça um sumário histórico da Polônia recheando o humor dos imigrantes polacos no Brasil Meridional, Laurentino ao contar o período que vai desde a Independência dos Estados Unidos até a Independência do Brasil conclui que o grande país dos trópicos nasceu na verdade com a chegada da Família Real Portuguesa, em 1808, no Rio de Janeiro. “Apresentado muitas vezes de forma caricata, Dom João IV, embora fraco enganou o Imperador Napoleão Bonaparte fugindo para a América do Sul”, afirmou Laurentino em sua palestra para um auditório de professores, estudantes e políticos. No livro do maringaense e ex-diretor da Revista Veja, há muita anedota sobre o rei português e a nobreza criada no Brasil. Também é possivel dar boas gargalhadas com o livro "1808". Se livro de Dante, os personagens são os polacos e seus descendentes nascidos no Brasil, no livro de Laurentino os personagens são os reis portugueses e sua nobreza desembarcada no Brasil. Ambos em maior e menor grau mesclam de forma equilibrada, a verdade histórica com o humor contagiante de seus atores históricos.
O ex-prefeito da cidade e deputado estadual e federal Nivaldo Kruger, agora escritor, mostrou à comitiva curitibana a série de livros que vem publicado sobre Guarapuava, Palmas e o Sudoeste Paranaense. No momento envolvido com pesquisas sobre o que teria sido a primeira república das Américas, Kruger buscou a opinião de Laurentino e Iarochinski sobre a estrutura de seu próximo livro onde pretende contar a saga dos padres jesuítas e os índios guaranis no vale do Rio Ivaí, interior do Estado do Paraná.
Fazendo parte da comitiva dos dois autores estavam os cartunistas Solda com a esposa Vera e Thiago Recchia, os blogueiros Rogério Distefano, Zé Beto e Ulisses Iarochinski, além do professor e artista Sérgio Kirdziej e das jornalistas Carmen Tex e Maí Nascimento.
Roupas em idioma polaco
Ubranie – (ubranie) - Roupa
Biustonosz – (biustonoch) - Sutiã
Bluzka – (blusca) - Blusa
Buty – (bute) - Botas
Czapka – (tchapca) - Boné
Dress – (dres) - Agasalho
Dżinsy - (djinssi) - Jeans
Garnitur – (garniture) - Terno
Golf – (golf) - Camisa de gola
Kapelusz – (capeluch) - Chapéu
Koszula – (cochula) - Camisa
Krawat - (cravat) - Gravata
Kurtka - (curtca) - Jaqueta
Majtki - (maitqui) - Calcinha
Marynarka – (marinarca) - Paletó
Majteczki – (maitetchqui) - Lenço
Naszyjnik – (nachiinik) - Colar
Podkoszulek – (podcochulek) - Camiseta
Pończocha – (ponhtchorra) - Meia
Płaszcz – (puachtch) - Capa (casaco)
Rękawiczki – (rencavitchqui)- Luvas
Slipy – (slipi) - Cueca
Skarpeta – (scarpeta) - Meia
Spodnie – (spódnie) - Calça
Spódnica – (spudnitssa) - Saia
Sukienka – (suquienca) - Vestido
Szalik – (chálik) - Xale
Sweter – (svéter) - Suéter
Tenisówki – (tenissufqui) - Tênis
Wieszak – (viechak) - Cabide
Żakiet – (jaquiet) - Casaquinho
sábado, 20 de setembro de 2008
Corso polaco em Roma
Istituto Polacco
Via Vittoria Colonna 1
ROMA
tel 06 36000723
fax 06 36000721
segreteria@istitutopolacco.it
Morena polaca na capa da Vogue
Países em idioma polaco
Kraj – (crái) - País
Obywatel - (obivatel) - Cidadão
Ameryka - (ameríca) - América
Afryka - (áfrica) - África
Azja – (ásia) - Ásia
Atlantyk – (atlantik) - Atlântico
Andz – (andj) -
Afganistan – (afganistan) - Afeganistão
Argentyna – (arguentina) -
Boliwia – (bolívia) - Bolívia
Brazylia – (brazilia) - Brasil
Bałtyk - (bautik) - Báltico
Chorwacja – (rorvacia) - Croácia
Chiny – (rini) - China
Francja – (francia) - França
Jerozolim – (ierozolim) - Jerusalém
Kurytyba – (curitiba) - Curitiba
Niemcy – (niemtssi) - Alemanha
Węgry - (vengri) - Hungria
Włochy – (vuorri) - Itália
sexta-feira, 19 de setembro de 2008
Polônia melhor equipada no Afeganistão
Segundo ele a colaboração com os norte-americanos corre muitos bem em campos do distante Afeganistão. Mencionou que a utilização dos veículos Cougar com capacidade de abrigar até oito pessoas melhorou em muito o trabalho dos soldados polacos, o qual têm sob controle a província de Ghazni. A reunião também tratou da situação da Geórgia e dependendo de uma decisão conjunta a força tarefa da OTAN pode ir em auxílio ao povo georgiano. Mas alertou que o diálogo russo-OTAN deve continuar para que tudo retorne a normalidade e não venha a ser necessária uma confrontação militar.
Klich informou que os ministros de defesa terão ainda mais dois encontros a serem realizados em Budapeste, na Húngria, e Cracóvia, na Polônia, para alisarem o artigo 5 que vigora desde 1949. Depois disso novas perpectivas de abre para os integrantes da OTAN e nestas estão incluidas uma posição mais determinada sobre o conflito no Cáucaso.
quarta-feira, 17 de setembro de 2008
O tempo em idioma polaco
Polaco – (pronúncia) – Português
Czas – (tchas) - TempoBurza – (buja) - Tempestade
Błyskawica – (buiscavitssa) - Raio
Chmur – (rrrhmur) - Nuvem
Ciepło – (tchiepuo) - Calor
Deszcz - (dechtch) - Chuva
Godzina – (godjina) - Hora
Gorący – (gorontssi) - Quente
Jesień – (iechienh) - Outono
Lato – (lato) - Verão
Niebo – (niebo) - Céu
Powietrze – (povietje) - Ar
Słońce – (suonce) - Sol
Śnieg – (schnie) - Neve
Światło – (schviatuo) - Luz
Tęcza – (tentcha) - Arco-Íris
Wiatr – (wiatr) - Vento
Wiosna – (wiosna) - Primavera
Woda – (voda) - Água
Zima – (jima) - Inverno
Zimno – (jimno) - Frio
terça-feira, 16 de setembro de 2008
Cresce produção de carros na Polônia
O maior fabricante do setor é a Fiat Auto Poland. Até o final de agosto, a fábrica de Tych, na Silésia, produziu 297 mil novos veículos, ou 38,7% a mais do que no mesmo período de 2007. A Fiat instalada no país desde a década de 70, na cidade de Bielsko Biała, quando ainda se vivia o sistema comunista, é responsável por cerca de 48,6% da produção total do país.
Na segunda posição está a Opel Polska, do grupo General Motors, que este ano já fabricou 135 mil veículos, um aumento de 18,9% em relação ao ano passado, em que pese a marca ter sofrido uma queda dos 24,4% no volume de vendas do ano passado para mesmo período de 2008 com apenas 22,1% do mercado.
No terceiro posto está a FSO SA que cresceu 05% em relação ao ano passado e chegou aos 19,8% no final de agosto com uma produção de 121 mil autos. A fábrica de Poznań da Volkswagen deste o início do ano da fabricou 58 mil carros, ou 20,7% a mais do que no ano passado.
Producão de autos na Polônia
Fiat Auto Poland: 297 mil
Opel Polska: 135 mil
FSO SA: 121 mil
Família em idioma polaco
Polaco - (Pronúncia) - Português
Rodzina - (rodjina) - famíliaPrapradziadek - (prapradjiadek) - trisavô (tataravô)
Pradziadek - (pradjiadek) - bisavô
Prababcia - (prababtchia) - bisavó
Dziadek - (djiadek) - avô
Babcia - (babtchia) - avó
Ojciec - (oitchiets) - pai
Matka - (matca) - mãe
Brat - (brat) - irmão
Siostra - (chiostra) - irmã
Syn - (sin) - filho
Córka - (tssurca) - filha
Wnuk - (vnuk) - neto
Wnuczka - (vnutchca) - neta
Prawnuk - (pravnuk) - bisneto
Prawnuczka (pravnutchca) - bisneta
Wujek - (vuiek) - tio
Ciocia - (tchiotchia) - tia
Pradziadkowie - (pradjiadcovie)- bisavós
Dziadkowie - (djiadcovie) - avós
Rodzice - (rodjitsse) - pais
Rodzeństwo - (rodjenhstvo) irmãos
Dzieci - (djietchi) - filhos (crianças)
Wnuki - (vnuki) - netos
Prawnuki - (pravnuki) - bisnetos
segunda-feira, 15 de setembro de 2008
Os prêmios Nobel da Polônia
Os prêmios Nobel talvez sejam as honrarias e reconhecimentos mais prestigiados do mundo. Instituído pelo químico e industrial sueco Alfred Nobel, inventor da dinamite, em seu testamento é concedido anualmente, desde 1901, pela Academia Real Sueca. No mesmo testamento, Nobel estabeleceu que a nacionalidade não seria levada em consideração para a atribuição do prêmio. Apesar disto, a conquista é estendida sim, à nacionalidade e à cidadania atual do premiado, sendo muitas vezes entendida como uma conquista do país, principalmente pelos Estados Unidos, já que muitos de seus premiados nasceram em outros países e originalmente possuem outras nacionalidades.
Cada premiado nas áreas de Física, Química, Literatura, Medicina e Paz recebem 10 milhões de coroas suecas (ao redor de um milhão de euros), uma medalha de ouro e um diploma. A Academia Real de Ciências da Suécia não escolhe sozinha os premiados. Esta distinção cabe, além dela, ao Karolinska Institut (Prêmio de Medicina) a uma comissão do parlamento norueguês (Prêmio da Paz).
O de Economia, criado em 1969, na verdade não existe, pois é uma premiação do Banco Central sueco e não da Fundação Nobel. Este prêmio, embora criado em memória de Nobel não pode ser considerado um Prêmio Nobel, pois não estava no testamento do inventor da dinamite.
Os prêmios são entregues pelo Rei da Suécia, em cerimônia, todo 10 de dezembro, em Estocolmo, enquanto, o Prêmio Nobel da Paz é entregue pelo Rei da Noruega, em Oslo, na mesma data.
A Polônia até hoje já conquistou várias vezes o prêmio. A primeira vez coube a cientista nascida em Varsóvia, Maria Skolodowska, mais conhecida mundialmente pelo sobrenome do marido o também cientista Curie, como Madame Curie. Ela foi a primeira mulher a ser agraciada na história do Prêmio Nobel. E ela foi também a única a receber duas vezes a premiação. A primeira vez foi o Nobel de Física de 1903 pela descoberta do Rádio. A segunda vez foi o Nobel de Química, em 1911, pela descoberta do elemento químico Polônio, que ela deu o nome em homenagem a sua pátria, Polônia.
Maria Skolodowska Curie
Dois anos depois, em 1905, o Nobel de Literatura foi para o escritor da célebre novela “Quo Vadis”, popularizada no cinema por Hollywood em película, o que levou e ainda leva muita gente a pensar que o autor desta novela é latino, italiano ou estadunidense. O primeiro polaco a receber o Nobel de Literatura nasceu na pequena vila rural de Wola Okrzejska, na região Leste da Polônia, como Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz.
Com a volta da Polônia no panorama nos Estados mundiais, em 1918, muitos comentavam que os três Nobel conquistados foram mais políticos do que meritórios, pois havia uma campanha mundial para que a grande nação polaca reconquistasse sua liberdade e voltasse a figurar no mapa mundial. Mas a verdade é que a força desta nação e de seu idioma voltaria a sensibilizar o colegiado norueguês que indica os premiados e assim em 1924, Władysław Reymont, nascido em Kobiele Wielki, com seu romance “Chłopi”, ou “Camponês” daria o segundo Nobel de literatura aos polacos pela segunda vez.
Władysław Reymont
Muitas décadas passariam, outra guerra mundial aniquilaria muito da Polônia, seguido de um período de fechamento ao exterior com o sistema comunista até que em 1980, o polaco nascido na cidade de Setejnial, quando esta ainda fazia parte do território polaco e não tinha sido dada ainda a Lituânia por Józef Stalin para ser a capital desta nação amiga, o agora cidadão Norte-americano e professor da Universidade de Berkeley na Califórnia Czesław Miłosz ser agraciado pelos seus poemas em idioma polaco com o Nobel de Literatura de 1980.
O comunismo opressor estava com seus dias contados já naquela década, e o eletricista dos estaleiros de Gdańsk, Lech Wałęsa seria homenageado mundialmente com o Nobel da Paz em 1983, por sua luta contra o comunismo soviético, sistema que cairia seis anos depois em toda a União Soviética. O líder do sindicato Solidariedade chegaria ao posto de primeiro Presidente da República, pós-comunismo.
Lech Wałęsa
Com a liberdade restabelecida mais uma vez nas terras polacas, seria a vez que uma segunda mulher receberia a premiação sueco-norueguesa, em 1996. A cracoviana Wisława Szymborska, daria o quarto Prêmio Nobel de Literatura para este idioma que não é nem o mais falado nem o mais difícil entre as gramáticas modernas, que é o idioma Polaco. Os poemas de Szymborska conquistaram o coração da academia sueca depois, muito depois, de serem reconhecidos em todo o mundo. Mas antes tarde do que nunca. Dos 8 prêmios Nobel da Polônia, três foram conquistados por duas mulheres.
Wisława Szymborska
Além destes 7 prêmios dadcos a polacos católicos, a Polônia possui outros tantos, dados principalmente a polacos de origem judaica que no momento da premiação possuíam cidadania estadunidense e outras. O exemplo, mais conhecido é o de Isaac Bashevis Singer, nascido em Leoncin, na Polônia e ganhador do Nobel de Literatura de 1978. Vivendo desde 1935, em território Norte-americano, ele está na galeria dos Estados Unidos e de Israel como ganhador deste prêmio sueco-norueguês. Também Miłosz está na galeria Norte-americana.
domingo, 14 de setembro de 2008
Animais em idioma polaco
Polaco - (pronúncia) - Português
Zwierzęta (sviejenta) - Animais
Gęś (guench) - Ganso
Lew (lév) - Leão
Kaszka (cachsca) - Pata
Kot (cót) - Gato
Koń (cónh) - Cavalo
Krowa (cróva) - Vaca
Kura (cúra) - Galinha
Mysz (mich) - Rato
Orzeł (ójéu) - Águia
Pies (piés) - Cachorro
Słoń (ssuohn) - Elefante
Świnia (schvinia) - Porco
Wróbel (vrúbel) - Pardal
sábado, 13 de setembro de 2008
É antipolaco o "Ano 1612"? Nonsens!
Os que já assistiram na estréia dizem que a "superprodução russa, com forte apoio do Kremlin, está mais próxima da fantasia do que da realidade histórica. A impressão que fica é a que se trata de um desfile de marionetes. O filme sugere que a posição anti-russa foi influenciada pelo Papa de Roma".
Ano 1612, produção: Rússia 2007, diretor: Władimir Chotinienko, estrelado por: Piotr Kisłow, Artur Smoljaninow, Michał Żebrowski, Wioletta Dawidowska, distribuidor: ITI Cinema.
Julgamento Jaruzelski repercute
O processo do general Wojciech Jaruzelski efetivamente é uma "nova inquisição", promovida por iniciativa dos irmãos Kaczyński - repercutiu o jornal italiano "Corriere della Sera" em sua edição de ontem. O jornal entrevistou Sergio Romano, ex- embaixador da Itália em Moscou. Para o diplomata o processo é um erro, "Jaruzelski impediu um movimento e teve a visão própria de que a repressão era o melhor para o seu país naquele momento difícil".
Alguns jornais polacos saíram as bancas hoje dando repercussão ao que escreveu a imprensa internacional sobre o julgamento do General que impôs a Lei Marcial em 13 de dezembro de 1981. Para alguns, ele foi o herói que impediu a invasão soviética, para outros ele retardou a democracia polaca em quase 10 anos.
sexta-feira, 12 de setembro de 2008
Começa julgamento de Jaruzelski
Os generais comunistas Jaruzelski e Kiszczak
Os principais acusados no processo são o antigo Primeiro-Secretário do Partido dos Trabalhadores Unidos Polacos(PZPR), General Wojciech Jaruzelski, o antigo Ministro do Interior Czesław Kiszczak e o antigo Primeiro-Secretário do PZPR, Stanisław Kania. Eles são acusados de estabelecer o Conselho Militar da Salvação Nacional (WRON) que agiu como um governo ditatorial na administração da República Popular da Polônia durante a Lei Marcial, considerada hoje como uma organização criminal.
A primeira parte dos trabalhos do tribunal foi a leitura da acusação pela promotoria que representa o Instituto da Memória Nacional (IPN), estabelecido para investigar e documentar suas descobertas sobre crimes nazistas e comunistas cometidos na Polônia.
O Tribunal decidiu começar a audiência apesar da ausência do General Kiszczak que não compareceu devido a sua saúde debilitada.
A juíza Ewa Jethon informou que Kiszczak apresentou um atestado médico da Universidade de Medicina e de um cardiologista que lhe concedeu licença antes do julgamento no tribunal.
De acordo com a defesa, os acusados não são culpados dos crimes alegados, tinham agido “por razões de alta gravidade, resultado da ameaça de invasão soviética” nos tempos turbulentos de greves do Sindicato Solidariedade pelo país.
Corpo humano em idioma polaco
Biodra (biodra) - Quadril
Broda (broda) - Queixo
Broda (broda) - Barba
Brzuch (bjurrhh) - Barriga
Brwi (Brvi) - Sombrancelha
Ciało (tchiauo) - Corpo
Czoło (tchouo) - Testa
Dłon (duon) - Palma da mão
Głowa (guova) - Cabeça
Jęzik (ienzik) - Língua
Łokieć (uokietss) - Cotovelo
Łydka (uidka) - Barriga da perna
Kark (cark) - Nuca
Kobieca (cobietssa) - Seios
Kobieta (cobieta) - Mulher
Kolano (colano) - Joelho
Kręgosłup (crengossuup) - Coluna vertebral
Krocze (crotche) - Virilha
Noga (noga) - Perna
Nos (nos) - Nariz
Pas (pás) - Cintura
Palce (paltsse) - Dedos
Palec (Paletss) - Dedo
Pazkonieć (pasconietss) - Unha
Pępek (penpek) - Umbigo
Piersi (pierchi) - Peito
Pięta (pienta) - Calcanhar
Policzek (polichek) - Bochecha
Plecy (pletssi) - Costas
Płuco (puutsso) - Pulmão
Pośladk (pochladk) - Nádega
Przedramie (pjedramie) - Ante-braço
Ramię (ramien) - Ombro
Ręka (renka) - Mão
Oko (oco) - Olho
Oczy (otchi) - Olhos
Serce (serce) - Coração
Stopa (stopa) - Pé
Szyja (chiia) - Pescoço
Tułów (tuuuf) - Tronco
Twarz (tvaj) - Rosto
Ucho (urro) - Orelha
Udo (udo) - Coxa
Usta (usta) - Boca
Uszy (uchi) - Orelhas
Warga (varga) - Lábio
Włosy (vuoci) - Cabelo
Ząb (zomb) - Dente
P.S. A maioria das palavras em polaco são paroxítonas, ou seja, a síbala forte de pronúncia é a penúltima... as proparoxítonas em sua maioria são palavras de origem latina como gramatyka. Assim a pronúncia do sobrenome do corredor de Fórmula 1 é: cuBItssa. E as vogais são sempre abertas, assim é: pálétss (dedo) e não pálêtss (no caso aqui a sílaba forte é pá).
quinta-feira, 11 de setembro de 2008
Polônia adotará Euro em 3 anos
A manchete principal do jornal Rzeczpospolita desta quinta-feira, 11 de setembro de 2008 diz: "Premier: euro za trzy lata", ou seja, "Primeiro-ministro: euro daqui a três anos". Os economistas reagiram a declaração do chefe-de-governo afirmando que ela é tremendamente otimista.
Na outra manchete, a empresa polaca PKN Orlen encabeça a lista das 500 maiores empresas das Europas Central e do Leste. O ranking contempla companhias de 18 países e entre as 500 maiores, 176 são polacas. A Orlen atua na distribuição de combustíveis e recentemente adquiriu o controle de uma refinaria de petróleo em Możejki. Para Wojciech Heydel, presidente do grupo PKN Orlen, a liderança deve ser motivo de orgulho não só para a empresa, mas para toda a Polônia. Pois nos países vizinhos estão empresas vigorosas.