quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

A nobel Wisława Szymborska se foi

A poeta polaca Wisława Szymborska já não está entre nós...se foi, ou como publicou o jornal Gazeta Wyborcza, nesta quinta-feira, Odeszła.


Wisława Szymborska 1923 - 2012. Grande Poeta laureada com Nobel de Literatura morreu ontem em Cracóvia. Tinha 89 anos.

nazajutrz - bez nas
Poranek spodziewany jest chłodny i mglisty.
Od zachodu
zaczną przemieszczać się deszczowe chmury.
Widoczność będzie słaba.
Szosy śliskie.

Stopniowo, w ciągu dnia,
pod wpływem klina wyżowego od północy
możliwe już lokalne przejaśnienia.
Jednak przy wietrze silnym i zmiennym w porywach
mogą wystąpić burze.

W nocy
rozpogodzenie prawie w całym kraju,
tylko na południowym wschodzie
niewykluczone opady.
Temperatura znacznie się obniży,
za to ciśnienie wzrośnie.

Kolejny dzień
zapowiada się słonecznie,
chociaż tym, co żyją,
przyda się jeszcze parasol.

Sua História
Szymborska morreu na noite de ontem, quarta-feira, segundo seu assistente Michal Rusinek. Morreu em sua casa de Cracóvia "tranquilamente, enquanto dormia", declarou Rusinek à agência de imprensa polaca - PAP.
Szymborska nasceu em 2 de julho de 1923, na cidade de Kórnik, região da Wielkopolska, cuja capital é Poznan.
Quando criança, sua família mudou-se para Cracóvia e a poeta cresceu e permaneceu toda a sua vida nesta cidade. Sua vida literária e artística iniciou-se durante a Segunda Guerra Mundial, ao mesmo tempo que prosseguia sua educação na resistência cultural polaca contra a ocupação nazista. Com o fim da guerra, foi estudar sociologia e língua e literatura polaca, na Universidade Iaguielônica de Cracóvia.
Seu primeiro livro foi proibido pela censura do sistema comunista por não estar de acordo com os regulamentos da literatura socialista. Ela tentou se conformar com as regras impostas pelo partido para poder publicar seus textos, rejeitando mais tarde, a partir da década de 50, a ideologia político-estética socialista.
Negou seus dois primeiros livros e retomou sua obra com o volume "Wołanie do Yeti" (Chamando por Yeti), de 1957. Em 1962, chamou a atenção da comunidade poética polaca com o pequeno volume Sól (Sal). Desde então, seu trabalho se estendeu por mais de 10 volumes de poemas. O último foi publicado em 2005, com o título Dwukropek (“Dois pontos”). Wislawa Szymborska era uma discreta poeta polaca até se tornar mundialmente conhecida em 1996, ao vencer o Prêmio Nobel de Literatura.
Sua obra inteira consiste em cerca de 350 poemas cuja função, como declarou a poeta no discurso de Oslo, é perguntar, buscar o sentido das coisas.
Com sua poesia indagadora, Szymborska foi chamada “poeta filosófica”, ou “poeta da consciência do ser”. No Brasil, teve poemas esparsos publicados em jornais e revistas ao longo dos anos, mas em 2011, a Companhia das Letras, com seleção, introdução e tradução da professora curitibana Regina Przybycien, lançou a primeira oportunidade do leitor brasileiro poder lê-la em português. A coletânea de 44 poemas é uma belíssima apresentação da obra dessa importante poeta contemporânea.

Wisława Szymborska recebe a Ordem da Águia Branca (maior condecoração da Polônia) das mãos do Presidente da República Bronisław Komorowski (em Cracóvia, 17 janeiro de 2011)
Prêmios e concessões
1954: Prêmio da Cidade de Cracóvia de Literatura
1963: Prêmio do Ministério da Cultura da Polônia
1991: Prêmio Goethe
1995: Prêmio Herder
1995: Doctor Honoris da Universidade Adam Mickiewicz de Poznań
1996: Prêmio do Clube Polaco PENA
1996: Prêmio de Nobel de Literatura

Trabalhos principais
Dlatego żyjemy, 1952, 1954 (2. edição.)
Pytania zadawane sobie, 1954.
Wołanie do Yeti, 1957.
Sól, 1962.
Sto pociech, 1967.
Wszelki wypadek, 1972.
Wielka liczba, 1976.
Ludzie na moście, 1986.
Koniec i początek, 1993.
Chwila, 2002.
Dwukropek, 2005
Tutaj, 2009.
Milczenie roślin, 2011, 2012 (2. edição)

Coleções poéticas
101 wierszy, 1966.
Wiersze wybrane, 1967.
Poezje wybrane, 1967.
Poezje: Poems (edição polaco-inglesa), 1989.
Widok z ziarnkiem piasku, 1996.
Sto wierszy – sto pociech, 1997.
Rymowanki dla dużych dzieci, 2003.
Miłość szczęśliwa i inne wiersze, 2007




Repenso o mundo
Repenso o mundo, segunda edição,
segunda edição corrigida,
aos idiotas o riso,
aos tristes o pranto,
aos carecas o pente,
aos cães botas.

eis um capítulo:
a Fala dos Bichos e das plantas,
com um glossário próprio
para cada espécie.
mesmo um simples bom-dia
trocado com um peixe,
a ti, ao peixe, a todos
na vida fortalece.

essa há muito pressentida,
de súbito revelada,
improvisação da mata.
essa épica das corujas!
esses aforismos do ouriço
compostos quando imaginamos
que, ora, está só adormecido!

o tempo (capítulo dois)
tem direito de se meter
em tudo, coisa boa ou má.
porém — ele que pulveriza montanhas
remove oceanos e está
presente na órbita das estrelas,
não terá o menor poder
sobre os amantes, tão nus
tão abraçados, com o coração alvoroçado
como um pardal na mão pousado.

a velhice é uma moral
só na vida de um marginal.
ah, então todos são jovens!
o sofrimento (capítulo três)
não insulta o corpo.
a morte
chega com o sono.

e vais sonhar
que nem é preciso respirar,
que o silêncio sem ar
não é uma música má,
pequeno como uma fagulha,
a um toque te apagarás.

morrer, só assim. Dor mais dolorosa
tiveste segurando nas mãos uma rosa
e terror maior sentiste ao som
de uma pétala caindo no chão.

o mundo, só assim. só assim
viver. e morrer só esse tanto.
e todo o resto — é como Bach
tocado por um instante
num serrote.
* Tradução da curitibana (mineira de nascimento) Profª. Dra. Regina Przebyczyen. 

Alguns gostam de poesia
Alguns —
quer dizer que nem todos.
Nem sequer a maior parte mas sim uma minoria.
Não contando as escolas onde se tem que,
e quanto a poetas, dessas pessoas, em mil, haverá duas.

Gostam —
mas gosta-se também de sopa de espaguete,
dos galanteios e da cor azul,
do velho cachecol,
brindar à nossa gente,
fazer festas ao cão.

De poesia —
mas que é isso a poesia?
Muitas e vacilantes respostas
já foram dadas à questão.
Por mim não sei e insisto que não sei
e esta insistência é corrimão que me salva.
*Tradução de Júlio Souza Gomes

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

Mapa da crise trabalhista europeia

Verde: abaixo de 15%
Azul: entre 15 e 29,9%
Vermelho: acima de 30% de desempregados
*Dezemprego entre os jovens

Aprofunda o abismo entre o norte próspero e um sólido e a crise no Sul do continente europeu. Quando se olha para o mercado de trabalho, é quase dois mundos separados. Desemprego cai na região Norte, enquanto no Sul bate recordes. Espanha chega ao cúmulo de quase metade da população ativa estar desempregada. seguida de perto pela Grécia. Neste ano, e estamos apenas no início do segundo mês de 2012, o número de desempregados chega a um milhão. O que faz o número de desempregados passar dos 24 milhões na zona da moeda Euro. Um recorde de 10,4%, segundo o Escritório de Estatística da União Europeia, que realiza as alterações sazonais no mercado de trabalho.
A melhor situação do mercado de trabalho é no mundo saxão: Áustria, Holanda e Alemanha. O economista Marco Bargel do PostBank acredita que a excelente condição do mercado alemão é graças as reformas feitas anos atrás e os cuidados com os custos do trabalho.
Na Alemanha, a taxa de desemprego caiu em dezembro para 5,5 por cento. Enquanto isso, na Polônia a diminuição do desemprego foi 9,9% (Segundo dados da Eurostat). O que se perguntam os economistas polacos é como isso pode ser possível já que o crescimento econômico do país foi de 4,3%? Isto sem contar que, em 2011 o crescimento polaco é significativamente maior do que o alemão, que acusou apenas 2,6%.
Em pior situação se encontra a população jovem da Europa. Em toda a UE, o desemprego em dezembro passado alcançou a cifra de 5,5 milhões de pessoas até 25 anos de idade. Trata-se de 241 mil a mais do que um ano atrás. Ontem, o chefe da Comissão Europeia, o português José Manuel Barroso enviou cartas aos governos dos oito países,Irlanda, Grécia, Espanha, Itália, Lituânia, Letônia, Portugal e Eslováquia. Ele propõe na mensagem, a criação de forças-tarefa, que preparem planos para combater o desemprego juvenil.

terça-feira, 31 de janeiro de 2012

Sztutowo, o primeiro campo alemão na Polônia

A antiga Dwór (mansão) senhorial foi sede do campo de concentração
Embora Birkenau em Brzezinka tenha sido o maior campo de concentração e extermínio da II Guerra Mundial, e Auschwitz o mais famoso, Sztutowo, em alemão Stutthof foi o primeiro campo de concentração aberto fora da Alemanha.
Sztutowo é uma vila rural de Nowy Dwór, próximo a cidade de Gdańsk, na região da Pomerânia polaca. Mais precisamente está localizado a 38 km a leste de Gdańsk (Danzig em alemão), ma margem nordeste do delta do Rio Vístula, na costa do Mar Báltico.
O campo
No início da Segunda Guerra Mundial em 1939, os nazistas construíram o campo de concentração próximo da localidade de Stutthof e imediatamente, em 2 de setembro, um dia após a invasão da Polônia, o campo recebeu sua primeira leva de prisioneiros.
O acampamento serviu como um enorme complexo de campos menores em todo norte da Polônia. Mais de 127.000 pessoas de 25 nacionalidades de dezanove países foram presos ali, e estima-se que mais de 85.000 deles morreram neste campo da morte alemão.
Os primeiros prisioneiros foram 250 cidadãos polacos. Duas semanas depois, no dia 15 de setembro de 1939, havia 6.000 presos no acampamento: prisioneiros de guerra, cientistas, etc.. A maioria deles foram executados pelos SS.
O campo era composto por oito barracas para os presos e um enorme edifício (o "Kommandantur") para a SS. Era chamado de "campo velho". Em 1942, a SS começou a construir um campo "novo" e aí 30 barracas foram adicionadas.

Em 1943, os nazistas adicionaram um crematório e uma câmara de gás. A câmara de gás tinha uma capacidade máxima de 150 pessoas ao mesmo tempo. Como a SS tinha muitas pessoas para executar, foram também utilizados vagões como câmaras de gás.
Entre 02 de setembro de 1939 e 10 maio de 1945, 127.000 prisioneiros foram registrados, após a sua chegada dos primeiros prisioneiros no acampamento. A menor estimativa do número de vítimas é de 85.000. O número real é certamente muito maior: os presos que foram selecionados para execução imediata à chegada não foram registrados.
O comandante do acampamento foi oficial da SS Max Pauli. Após a guerra, Max Pauli foi julgado por um tribunal aliado e condenado à morte. O oficial de segurança do campo, foi o Capitão Werner Hoppe. Apesar das evidências de sua participação em centenas de assassinatos, o tribunal condenou Werner Hoppe a nove anos de prisão.

Estes são os nomes dos outros assassinos: 1º. Tenente SS Schwarz, Tenente SS Dittmann, 1º. Tenente SS MD Otto, 1º. Tenente Oerli, Tenentes SS Mathesius e Neubauer.
Rudolf Spanner
Um dos piores crimes cometidos pelo Nazistas foi em Stutthof. O Professor Rudolf Spanner, oficial da SS e "cientista", era proprietário de uma pequena fábrica de sabão localizada em Danzig. Em 1940, ele inventou um processo para produzir sabão a partir de gordura humana. Este "produto" foi chamado R.J.S. - "Reines Jüdische Fett" - que significa "Pura Gordura de Judeu".



O campo de concentração de Stutowo foi libertado em maio de 1945 pelo Exército Vermelho Russo.


Os campos menores
Bocion
Bromberg
Chorabie
Cieszyny
Danzig-Burggraben / Kokokszki
Danzig-Neufahrwasser
Danzigerwerf / Gdansk
Dzimianen
Elbing
Elblag (Org. Todt)
Elblag (Schinau)
Police / Szczecin
Gdynia
Gerdenau
Graudenz
Greendorf
Grodno
Gutowo
Gwisdyn
Heiligenbeil
Jessu
Kokoschken
Kolkau
Krzemieniewo
Lauenburg
Malken Mierzynek
Nawitz
Niskie
Obrzycko
Prault
Rosenberg / Brodnica
Scherokopas
Schiffenbeil
Serappen
Sophienwalde
Slipsk
Starorod
Pruszcz
Brusy
Torun


Origens
Sztutowo é conhecida desde o início do século 13 como um estabelecimento de pesca na região da Pomerânia (Podmorze em polaco).
No caminho de Gdańsk, a estrada pós Hanseática de Königsberg, foi conquistada pelos Cavaleiros Teutônicos em 1308. Esteve sob o controle dos Duques da Pomerânia Oriental, cujo centro principal era Berlim. A estalagem e a estrebaria foi fundada em 1432 para fornecer descanso para os cavalos.
Depois da Guerra dos Treze Anos, que terminou em 1466, a vila tornou-se parte da província autônoma polaca da Prússia Real. Naquele tempo uma propriedade feudal com seu Pan (senhor) foi fundada em Sztutowo e um assentamento agrário se desenvolveu nas suas proximidades.
O czar Pedro, o Grande da Rússia esteve em Sztutowo em 1716. A aldeia foi anexada pelo rei Frederico, o Grande da Prússia, em 1772 durante a primeira partição da Polônia. Anos mais tarde a mansão do antigo Pan foi alugada para o pai do filósofo pessimista alemão, Arthur Schopenhauer, que passou os primeiros cinco anos de sua vida lá. Schopenhauer nasceu em 1788 em Gdańsk (Danzig).
Como Stutthof, a vila tornou-se parte do Império Alemão durante a unificação da Prússia, passou para o território da Alemanha, em 1871. Depois da derrota da Alemanha Imperial na Primeira Guerra Mundial, a vila tornou-se parte do território da Cidade Livre de Danzig.
Somente em 1945, com a derrota da Alemanha, a Danzig voltou a se chamar Gdańsk e Stutthof voltou a ser chamada pelo seu nome original polaco de Sztutowo.

segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

Vístula congelado diante do Wawel

Fot. Michał Łepecki 
Com a temperatura atingindo até 20 graus negativos, os patos, gansos e outros pássaros da grande curva (com C) do rio Vístula, em frente ao Castelo de Wawel em Cracóvia, têm enfrentado blocos de gelo na superfície do rio.

quinta-feira, 26 de janeiro de 2012

TV e-Paraná apresenta Auschwitz de Iarochinski


A TV e-Paraná apresenta nesta sexta-feira, 23:15h, o documentário "AUSCHWITZ BIRKENAU".
Neste 27 de janeiro faz 66 anos que o maior Campo de Concentração e Exterminação Alemão da II Guerra Mundial foi liberado pelas tropas do Exército Soviético, na cidade de Oswiecin, na Polônia ocupada.
Com direção de Ulisses Iarochinski, o documentário relembra as comemorações ocorridas, em 2005, a 60 km de Cracóvia e onde compareceram mais de 50 mandatários mundiais, como Putin, Chirac, Koehler, Rainha Beatriz e Berlusconni.
Cenas fortes de época com imagens atuais do Museu de Auschwitz Birkenau explicam o que foi o maior cemitério sem tumbas da história da humanidade.
É nesta sexta, 27 de janeiro, às 23:15, na e-Paraná.

quarta-feira, 25 de janeiro de 2012

Protestos continuam na Polônia contra o ACTA

Protesto debaixo de intensa neve em Varsóvia
E as manifestações continuam na Polônia. Ontem, em Varsóvia, manifestantes gritaram frases contra o projeto de lei antipirataria Acta (Acordo Anti-Pirataria, da sigla em inglês) na Polônia. O protesto ocorreu em frente a um dos escritórios da União Europeia.
Hoje, Em Bielsko Biała e outras cidades polacas ocorrem outras manifestações semelhantes. Em Cracóvia, o protesto foi convocado para às 18 horas, em frente a Estação Central de Trens.


O Acta é diferente do Sopa e do Pipa (restritos aos EUA), porque almeja criar padrões internacionais para a proteção da propriedade intelectual, mas grupos se opõem dizendo que ele limita a liberdade da internet. A Polônia se comprometeu a assinar o acordo na próxima quinta-feira dia 26.

quinta-feira, 19 de janeiro de 2012

Tusk em Roma fala de cooperação

Donald Tusk - (foto: Radek Pietruszka/PAP
O primeiro-ministro Donald Tusk, em visita oficial a Itália, disse, em Roma, que uma cooperação polaco-italiana e uma grande convergência de posições sobre questões cruciais que afetam a Europa e poderia ser um complemento importante para o eixo franco-alemão, que se criou recentemente na União Europeia.
Depois de um mais de uma hora reunido com o chefe de governo italiano Mario Montim, o primeiro-ministro Tusk assegurou que a amizade polaco-italiana não é um "slogan político", mas realidade. Tusk falou com grande admiração sobre o primeiro-ministro da Itália, salientando que ele goza de grande autoridade na União, e pode contribuir para resolver a crise.
Congratulando-se com o primeiro-ministro polaco, Monti chamou a atenção para as admiráveis conquistas econômicas do colega polaco e falou positivamente sobre os êxitos da presidência polaca na União Europeia, no segundo semestre do ano passado.

terça-feira, 17 de janeiro de 2012

A Legião Polaca na I Guerra Mundial


A Fundação Centro de Documentação Ação de Independência disponibiliza documentos, fotos e vídeos em seu portal na Internet. No endereço sowieniec.com.pl é possível copiar tudo isso para seu computador. Fotos históricas como esta da Legião Polaca durante a Primeira Guerra Mundial, quando a Polônia ainda estava ocupada pelas três potências vizinhas, Rússia, Alemanha e Áustria.
A foto acima é na região dos Cárpatos polacos, no inverno de 1915. A legenda diz: Legião Polaca - II e III coronéis - Abastecimento nos Cárpatos.

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Doda é condenada pela justiça polaca

Foto: Sławomir Kamiński


A cantora pop polaca Doda foi condenada pela justiça por insultar sentimentos religiosos. A sentença proferida pelo Tribunal Regional de Varsóvia foi uma multa de cinco mil złotych. Tudo porque em 2009, Doda, ou Dorota Rabczewska ao conceder entrevista disse que a Bíblia teria sido escrita por alguém enquanto se "embebedava  em vinho e fumava algumas ervas."
A frase indignou o chefe da Comissão de Defesa Nacional das Seitas, Ryszard Nowak, que informou o Ministério Público. A promotoria indicou ao juiz no processo instaurado 10 mil złotych como penalidade. No processo, Doda assegurou que não tinha tido a intenção de ofender ninguém. Segundo ela, "embebedar" é uma "atitude positiva", "o vinho era da Missa" e "ervas   certamente poderiam ser alguma coisa terapêutica". Doda não compareceu ao Tribunal para ouvir a sentença.



Trecho da entrevista de Doda que causou toda a polêmica e a condenação de multa de 5 mil złotych

"Se falamos sobre a Bíblia, lá são super, mandamentos fenomenais, algumas histórias, que constroem em sistema de valores infantis, no desejo de ser um homem bom, enquanto isso para mim é difícil acreditar em algo que não se traduz em realidade, porque onde está, na Bíblia, os dinossauros? Sete dias da criação e não há dinossauros. Isso está em desacordo comigo."

Dziennik Polski- Então, você acredita mais, falantes de citações, dinossauros do que na Bíblia?
Doda - Eu acredito que nós fomos trazidos aqui pela Mãe Terra, acredito no que foi descoberto em escavações. Os achados são prova do que existiu e por isso é difícil acreditar em algo que foi escrito por alguém que enquanto se embebedavam vinho queimava algumas ervas.

Dziennik Polski - Desculpa, sobre quem você fala?
Doda -Sobre todos estes, que escreveram todas essas histórias incríveis.

Dziennik Polski - da Bíblia?
Doda - Pois então, que?

quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Banasik e Zieba na Capela Santa Maria

O pianista Piotr Banasik e o violoncelista Tomasz Zieba se apresentam nesta sexta-feira, 13 de janeiro, na 30ª. Oficina de Música de Curitiba.
Os dois músicos polacos vão apresentar no programa do concerto: Ludwig van Beethoven – Sonata em Lá maior – Op.69, Felix Mendelssohn-Bartholdy – Variations Serieuses em Ré menor Op.54, Fryderyk Chopin – Valsa em Mi bemol maior Op. 18, David Eby – Celtic Passage (para violoncelo solo), Mark Summer – Julie-O (para violoncelo solo), FryderykChopin – Introduction e Polonaise Brillante, Op. 3 para violoncelo e piano.
O concerto acontece às 19 horas, na Capela Santa Maria, rua Conselheiro Laurindo, ingressos a 20 e 10 reais.

segunda-feira, 9 de janeiro de 2012

Promotor militar tenta suicídio em Coletiva de Imprensa na Polônia


A Polônia está chocada com a tentativa de suicídio cometida pelo coronel do exército Mikołaj Przybył logo após a coletiva de imprensa concedida por ele, hoje pela manhã, na cidade de Poznań.  Przybył reuniu a imprensa para apresentar explicações do vazamento de informações sobre as investigações da tragédia de Smolensk (Rússia), onde morreu o ex-presidente Lech Kaczyński e outras 95 pessoas.
O coronel, que é o promotor militar que chefia as investigações do acidente aéreo, está internado no hospital e não corre risco de vida. O disparo atingiu sua própria cabeça, mas um exame de tomografia revelou que não há motivos para maiores preocupações por parte da família, "Sua vida não corre perigo", anunciou ao meio dia (horário local), o dr. Lesław Lenartowicz,diretor-presidente do Centro Médico do Hospital de Poznań.
O que exatamente aconteceu para que o promotor militar atentasse contra a própria vida, após o comunicado que fez perante os jornalistas é o que se perguntam os polacos, desde o Presidente da República Bronisław Komorowski, até o morador de rua. Komorowski tão logo soube do fato ordenou a imediata apuração.
Conforme imagens do evento realizadas pela cobertura da TVN 24, o promotor militar leu a declaração sobre o vazamento da informações da investigação da tragédia de Smolensk. Visivelmente emocionado o coronel explicou a acusação em que o também promotor Marek Pasionka teria divulgado material sob investigação da Comissão Militar Polaca, encarregada de elucidar as causas do acidente com a comitiva presidencial polaca, em abril de 2010, em viagem a Katyń.
O coronel disse que a atitude do promotor Pasionka estava longe de ser profissional. "Investigações polacas sobre agentes de países estrangeiros não podem ser ditas em conversas de restaurantes", afirmou Przybył.
O coronel concluiu sua manifestação e em seguida, agradeceu e dispensou os jornalistas. Levantou-se e se dirigiu a janela, enquanto os jornalistas saiam da sala. Depois de alguns segundos, ouviu-se um tiro sendo disparado. Os jornalistas retornaram e encontraram o promotor deitado no chão, ao lado de uma poltrona e mesa ao lado da janela. O chão tinha uma poça de sangue em torno da cabeça do coronel estendido. Ao seu lado, uma arma. O resgate foi chamado e os jornalistas tentaram reanimá-lo, já que ainda havia pulsação. Assista ao vídeo, em que é mostrado o depoimento do coronel, a saída dos jornalistas, o som do tiro e a volta dos jornalistas à sala:




O líder do principal partido da oposição, Jarosław Kaczyński - irmão gémeo do presidente morto - acusou o governo do atual primeiro-ministro Donald Tusk de conivência com a Rússia ocultando as verdadeiras causas do desastre.
O procurador geral da Polônia, Andrzej Seremet, disse em conferência de imprensa em Varsóvia que discordava de algumas declarações feitas por Przybyl durante a coletiva de imprensa.
Serement afirmou que promotores militares agiram certo ao exigir os registos telefônicos dos celulares de jornalistas que teriam ouvido e retransmitido via sms as informações de Pasionka sobre as investigações de Smolensk. Eles infringiram a lei ao buscar o acesso às mensagens de texto. 
"Esse caso está sendo acompanhado com tanta emoção, chegando a uma histeria desnecessária, a meu ver", disse Serement.

sexta-feira, 6 de janeiro de 2012

Documentário Jopek neste sábado na e-Paraná TV


A RTVE e-Paraná, canal 9 de Curitiba, apresenta neste sábado 19 horas o documentário, "Um Cantar da Polônia - Anna Maria Jopek", produção e direção de Ulisses Iarochinski.
Anna Maria Jopek, que esteve em Curitiba, em outubro passado, para um show inédito com Ivan Lins e convidados no Canal da Música, falou à Iarochinski sobre seu encontro com a Bossa Nova, Oscar Castro Neves, Pat Metheny e Ivan Lins.
O documentário registra a passagem da maior cantora polaca de jazz na atualidade pela cidade de Curitiba, em sua primeira viagem ao Brasil.
Ela conta que antes de embarcar para a cidade mais polaca da América Latina, ouviu conselhos de sua mãe, uma ex-bailarina da Escola de Dança Mazowsze, que já veio várias vezes ao Brasil, para apresentações daquela que é considerada a mais importante escola de danças folclóricas do mundo, para que "procure meus amigos e não vá num despacho de macumba.
Na entrevista exclusiva para o documentário, Anna Maria, fala ainda de seus ídolos polacos e internacionais, como Stanisław Jopek (tenor), Jeremy Przebora, Marek Grechuta, Pat Metheny, Tom Jobim e Ivans Lins...
O documentário mostra ainda músicas cantadas em dupla com Ivans Lins e acompanhadas pelos violonistas Leonardo Amuedo (Uruguaio) e Piotr Napiórkowski (polaco) e que comprovam a excepcionalidade desta cantora, que tem mestrado em música pela Academia de Música de Varsóvia e especializações em importantes escolas de música de Nova Iorque e Chicago.
A TV e-Paraná reprisa este documentário às 11:15 horas, do domingo, dia 8 de janeiro de 2012.

quarta-feira, 4 de janeiro de 2012

Músicos polacos na 30ª Oficina de Música de Curitiba

No evento tradicional curitibano, que acontece de 8 a 28 de janeiro, pela quarta vez consecutiva, na fase de música erudita, apresentam dois jovens instrumentistas da Polônia. Este ano estão aqui Piotr Banasik e Tomasz Zięba.
No dia 11 de janeiro às 20:30 horas no Guairão - o Concerto da Orquestra Sunfônica do Paraná, sob regência de Osvaldo Ferreira, Piotr Banasik se apresenta como solista ao lado da pianista russa radicada em Curitiba Olga Kiun. No programa eles executarão, "Concerto para dois pianos e orquestra em Ré menor, FP 61 de Francis Poulenc e duas peças de Ludwig van Beethoven, Abertura Egmont Op. 84 e Sinfonia nº 7 em Lá maior Op. 92.
No dia 13 de janeiro às 19:00 horas, na sala de concertos Capela Santa Maria será a vez do recital de piano e violoncelo com os dois polacos Piotr Banasik e Tomasz Zięba. No programa: Sonata em Lá maior, Op.69, de Ludwig van Beethoven, Variations Serieuses em Ré menor, Op.54 de Felix Mendelssohn-Bartholdy, Celtic Passage de David Eby, Julie-O de Mark Summer e duas peças de Fryderyk Chopin - Valsa em Mi bemol maior, Op. 18, e Introduction e Polonaise Brillante, Op. 3, para violoncelo e piano.


Tomasz Zięba é docente de violoncelo no Bass School of Music, Oklahoma City University. Nasceu em Cracóvia, na Polônia, e começou a estudar violoncelo aos sete anos na Escola de Música Karlowicz. Após graduar-se continuou seus estudos na Academia de Música de Cracóvia sob a orientação de Prof. Zarzycki. Fez Bacharelado em Música nos Estados Unidos na Texas Christian University e recebeu Diploma de Artista e mestrado em Cello Performance na Southern Methodist University, com Professores John Burton, Ko Iwasaki, Christopher Adkins e Brinton Smith.
Além de seu trabalho na Bass School of Music (OCU), é cello principal associado na Oklahoma City Philharmonic Orchestra. No passado, foi violoncelista principal da Irving Symphony Orchestra e como co-principal da Plano Symphony Orchestra. Também tocou com a New World Symphony, Fort Worth Symphony Orchestra e Orquestra Filarmônica de Cracóvia. Como recitalista e camerista realizou master classes na Polônia, Espanha, Áustria, Alemanha, França, México e Estados Unidos. Apresenta-se regularmente como membro Brightmusic Chamber Ensemble em Oklahoma City, dirige o Ensemble Cellovoce e ensina em Festivais de Música em Kołobrzeg, na Polônia.


Por sua vez Piotr Banasik, já é conhecido do público brasileiro. Meses atrás foi solista da Orquestra Sinfônica do Paraná, sob a regência do maestro carioca John Neschling. Banasik parou o concerto para agradecer os aplausos por demorados cinco minutos. Neschling ordenou-lhe voltar ao palco para tocar mais uma peça fora do programa, para que o concerto da orquestra pudesse continuar.
Banasik nasceu em 8 de fevereiro 1982 em Katowice, na Silésia polaca. Depois de ter estudado na Academia de Música de Katowice, na classe do Professor Andrzej Jasiński - professor de Krystian Zimerman, entre outros, graduou-se com a mais alta distinçăo em 2005. Piotr Banasik tem participado em numerosos master classes, trabalhando com artistas como Vera Gornostaeva, Orlovetsky Alexei, Dang Thai Son, Alexis Weissenberg, Arie Vardi e Krystian Zimerman.
Recebeu inúmeros premios e mençőes honrosas em concursos e festivais na Polônia e em outros países, tais como a Medalha do 48th International Maria Canals Competition em Barcelona, o primeiro premio no Young Musicians Festival em Gdańsk (2002), o Grande Premio no Concurso Internacional de Piano Parnassos em Monterrey, no México, e o primeiro premio no National Chopin Piano Artist Scholarship Competition em Varsóvia (2003). Também foi premiado no 36th Polish Piano Festival em Słupsk.
Em fevereiro de 2005 foi premiado com o segundo premio no National Chopin Competition para os candidatos ao 15th International Chopin Piano Competition em Varsóvia. Foi bolsista do Ministério da Cultura e Artes da Polônia.
Desde 1998 tem tocado em inúmeros recitais e tem se apresentado como solista em concertos sinfônicos na República Checa, França, Alemanha, Itália, México (por exemplo, Palácio de Bellas Artes na Cidade do México), África do Sul, Suíça e Ucrânia, bem como em muitas salas de concerto importantes na Polônia. Tem colaborado, como solista, com a Orquestra da Rádio Nacional da Polônia em Varsóvia, com a Orquestra de Câmara da Rádio Nacional da Polônia "Amadeus", e a Radio México (com o Concerto de Chopin nş 1 com a Guanajuato Orquestra Sinfônica), Sinfonietta Cracovia, Forchheimer Kammerorchester, (como solista e regente), Orchestre National des Pays de La Loire e com muitas orquestras filarmônicas na Polônia. Piotr Banasik já se apresentou em festivais internacionais de grande prestígio como o 22nd Septembre Musical l´Orne, na França (2004), o 60th International Festival Chopin em Duszniki, Polônia (2005), o 24th International Festival Chopin no Cores de Outono (2005), Alexis Weissenberg Piano Festival na Suíça (2007) e o 8th Music Festival em Al-Ain (UAE), onde tocou o Concerto de Piano em Mi bemol maior nş 22 K.482 de Mozart com a Warsaw Philharmonic Chamber Orchestra.

Teatro Guaira (Guairão) - Praça Santos Andrade, s/nº, tel. 3304-7982
Capela Santa Maria - Rua Conselheiro Laurindo, 273, tel. 3321-2840
Ingressos: R$20 ou R$10

Acesse o site oficial da XXX Oficina de Música em Curitiba.

segunda-feira, 2 de janeiro de 2012

Treze seleções ficarão baseadas na Polônia

Estádio de Kiev - palco da grande final
Embora tenha havido sorteio para os grupos da Euro 2012, e as seleções tivessem até o dia 16 de dezembro para declararem aos organizadores onde ficarão sediadas, várias delas abandonaram locais anteriormente reservados para suas bases de treinamento na Ucrânia, praticamente "fugiram" em massa para a Polônia.
Vão estar sediadas na Polônia, 13 seleções das 16 participantes do Campeonato Europeu de 2012. Entre elas estão as grandes potências, como Espanha, Alemanha, Holanda, Inglaterra e Itália. Os jogos da EuroCopa acontecerão em 4 cidades da Polônia e 4 cidades da Ucrânia.
Os britãnicos reconhecidamente os mais fanáticos torcedores da Europa estão preocupados com os jogos da Inglaterra na cidade ucraniana de Dniepro, pois temem não haver alojamentos para eles nos hotéis da cidade, pois praticamente os 4 mil leitos dos 56 hotéis da região já foram reservados para o pessoal administrativo da UEFA, FIFA e autoridades. O governo ucraniano diz que até o início da competição serão inaugurados outros 24 hotéis.... mas nem todos acreditam, assim os torcedores deverão se acomodar em campings, casas de família e casas de estudantes.
Apenas a Ucrânia (país anfitrião) Suécia e França ficarão hospedadas na Ucrânia. As demais seleções optaram pela Polônia. Além da anfitriã, Polônia, seleções como Holanda, Inglaterra e Itália ficarão hospedadas em Cracóvia (embora a cidade não seja sede do torneio) e seus jogadores irão treinar nos modernos estádios, já concluídos, das equipes do Wisła Kraków, Cracóvia e Hutnik.
Outras seleções preferiram o Norte do país e a Espanha treinará em Gniewino, Alemanha em Gdańsk, Irlanda em Sopot e Dinamarca em Kołobrzeg. Por sua vez, os jogadores portugueses vão estar nos arredores de Poznan, em Opalenica.
Os gregos vão passar seus dias em Jachranka perto de Varsóvia e os russos não estarão sozinhos na capital, já que os jogadores de Franciszek Smuda dormirão no Hotel Hyatt e treinarão no Estádio do Polonia. Os tchecos treinarão em Wrocław. Os croatas escolheram o Hotel "Sielanka nad Pilicą" em Warta na região da Mazóvia.
Segundo o jornal britânico "The Sun", na cidade de Kiev, capital da Ucrânia, especialistas estimam que mais de 20 mil cães e gatos que perambulavam pelas foram executados no último ano. Enquanto isso, em Donetsk, existe até recompensa por cada animal retirado das ruas. O intuito é fazer uma “limpeza” para receber jogadores, dirigentes e turistas.

A Competição
A partida inuagural será dia 8 de junho com o confronto entre Polônia e Grécia, em Varsóvia. Duas equipes de cada chave se classificarão para as quartas de final, disputadas entre 21 e 24. A grande decisão está marcada para 1º de julho no estádio Olímpico de Kiev, na Ucrânia. Os grupos sorteados no dia 2 de dezembro último em Kiev:

Grupo A
Polônia
Rep. Tcheca
Grécia
Rússia

Grupo B
Holanda
Dinamarca
Portugal
Alemanha

Grupo C
Espanha
Irlanda
Croácia
Itália

Grupo D
Ucrânia
França
Suécia
Inglaterra



domingo, 1 de janeiro de 2012

Anna Maria Jopek na TV e-Paraná


Hoje, na RTVE e-Paraná, canal 9 de Curitiba, a apresentação do documentário, "Um Cantar da Polônia - Anna Maria Jopek", que registrou a passagem da maior cantora de jazz polaca na atualidade por Curitiba.
O documentário tem produção e direção de Ulisses Iarochinski e mostra algumas das músicas que comprovam a excepcionalidade desta cantora, que é mestre em música pela Academia de Música de Varsóvia e cursos de especialização em Nova Iorque e Chicago.
A TV e-Paraná apresenta o documentário às 20 horas, deste domingo, dia primeiro de janeiro de 2012.

sábado, 31 de dezembro de 2011

Sylwester no Rynek Cracoviano


Neste sábado, 31 Dezembro a partir das 23:45, o povo se reunirá no Rynek Główny ( praça do mercado central), ao lado do monumento ao poeta Adam Mickiewicz, para se congratularem com dance music, e vislumbrarem a queima de fogos à meia-noite.
Todo o show será complementado por música de fundo, em perfeita harmonia com a parte visual. Além disso, nas fachadas dos mais do que tetracentenários edifícios, serão projetados os desejos de Ano Novo para os moradores de Cracóvia. O patrocinador do Réveillon de fogos de artifício cracoviano é a KBF Kraków grupo do ED.
A previsão do tempo é que à meia-noite a temperatura esteja agradável em torno dos 2 graus negativos e com pouca neve.

terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Teló em idioma polaco, "ai se eu te pego"


A música do sertanejo paranaense Michel Teló, "Ai Se Eu Te Pego", ganhou versão em idioma polaco.
A dupla "Drossel" canta "Slodka" (pronuncia-se suódca), ou "doce", que substitui o refrão "delícia".
Teló é paranaense de Medianeira, cidade no Norte do Paraná, onde nasceu em 1981. Seu single "Ai Se Eu Te Pego" chegou a primeira posição em Portugal, Espanha e Itália deixando para trás grandes nomes da música mundial como Adele, Rihanna, Lady Gaga, David Guetta e Usher. Também bateu o record de canção brasileira com maior número de visualizações do Youtube, com quase 80 milhões acessos. Ainda em 2011, foi a décima pessoa mais acessada da Google Brasil. O cachê de Michel está em cerca de 150 mil por show e ao lado de Jorge & Mateus, Luan Santana e Paula Fernandes, Gusttavo Lima foram os maiores cachês do país.
Ouça a versão polaca:






A dupla Drossel foi formada, em 2002, pelos irmãos Tomasz e Krzysztof (pronuncia-se kjistóf) e desde então vem fazendo shows em discotecas e festas de casamento, além de shows por toda Polônia. Assim como o brasileiro Teló, os irmãos Drossel são de uma pequena cidade da região da Pomerânia polaca, chamada Pelplin, de menos de 10 mil habitantes. O negócio dos irmãos Drossel é músicas Disc e Polo e talvez nem saibam sobre o sertanejo universitário do paranaense Teló.


A lenda Grechuta ainda persiste


Świat w obłokach (o Mundo ao redor)

Świat wokół ciebie się zmienia, zmieniają się
pory roku.
Stopy twe więzi ziemia, a oczy magia obłoków.
Obłoków wiedza tajemna, obłoków fantasmagoria,
obłoków cudze spojrzenia, obłoków pewność ulotna.
Jak obłok wiedza tajemna, jak obłok
fantasmagoria,
jak obłok cudze spojrzenia, jak obłok pewność
ulotna.
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok
Jesteś mieszkańcem ziemi, a uczysz się od obłoków.
Swojej niepewnej nadzieji, ulotnej jak pory roku.
Obłoków wiedza tajemna, obłoków fantasmagoria,
obłoków cudze spojrzenia, obłoków pewność ulotna.
Jak obłok wiedza tajemna, jak obłok
fantasmagoria,
jak obłok cudze spojrzenia, jak obłok pewność
ulotna.
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok
Świat wokół ciebie się zmienia, przez ciebie
płynie niepokój.
Płyną chmury po niebie, pod białą flagą obłoków.
Obłoków wiedza tajemna, obłoków fantasmagoria,
obłoków cudze spojrzenia, obłoków pewność ulotna.
Jak obłok wiedza tajemna, jak obłok
fantasmagoria,
jak obłok cudze spojrzenia, jak obłok pewność
ulotna.
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok
Jak obłok, jak obłok
jak obłok, jak obłok

O grande compositor e cantor Marek Grechuta morreu há cinco anos em Cracóvia, no dia 09 de outubro de 2006. Natural de Zamość (nasceu em (10 de dezembro de 1945), ele estudou arquitetura na Universidade Politécnica de Cracóvia. Ali conheceu o compositor Jan Kanty Pawluśkiewicz, com quem fundou o cabaré estudantil ANAWA em 1967.
Naquele mesmo ano, Grechuta foi premiado com o segundo lugar no VI Concurso Nacional de cantores estudantis (VI Ogólnopolski Konkurs Piosenkarzy Studenckich). Em 1968, o jovem cantor-compositor ganhou vários prêmios no Festival de Música Polaca de Opole.
Em 1969, fez uma participação como ator no filme de Andrzej Wajda "Polowanie nad Muchy". Em 1971, Grechuta deixou o cabaré ANAWA e fundou a banda WIEM (W Innej Epoce Muzycznej).
Em 1976, ele começou a trabalhar no famoso bar de Cracócia, Piwnica pod Baranami, cuja cooperação artística com o local durou quase 10 anos.
Em 1984, juntamente com a atriz Krystyna Janda gravou o álbum " "W malinowym chruśniaku"".
Grechuta marcou um grande número de sucessos populares, com suas canções, muitas vezes caracterizada pela utilização de elementos poéticos e literários.
Em 2003, ele colaborou com o grupo Myslovitz regravando velhos sucessos. Sua canção Dni, których nie znamy (Os Dias que não sabemos ainda) é o hino do clube de futebol Korona Kielce.
Marek Grechuta está enterrado no Cemitério Rakowicki, em Cracóvia.

Discografia
1970 Marek Grechuta & Anawa (eng. Marek Grechuta & Anawa)
1971 Korowód (eng. Procession)
1972 Droga za widnokres (eng. Road Beyond the Horizon)
1974 Magia obłoków (eng. Magic of the Clouds)
1977 Szalona lokomotywa (eng. Crazy Locomotive)
1979 Pieśni M. Grechuty do słów Tadeusza Nowaka (eng. Grechuta's Songs to Tadeusz Nowak's Lyrics)
1981 Śpiewające obrazy (eng. Singing Pictures)
1984 W malinowym chruśniaku (eng. In the Raspberry Brushwood)
1987 Wiosna – ach, to ty! (eng. Spring – Oh, It's You!)
1989 Krajobraz pełen nadziei (eng. Landscape Full of Hope)
1993 Jeszcze pożyjemy (eng. We Will Live)
1994 Dziesięć ważnych słów (eng. Ten Important Words)
1998 Serce (eng. Heart)
2003 Niezwykłe miejsca (eng. Unusual Places)

sábado, 24 de dezembro de 2011

Um natal polaco com certeza


Na primeira página do jornal Gazeta Wyborcza deste natal de 2011, a foto principal com a seguinte manchete:
“COMPRE MENOS, DESACELERE, VIVA”


E esta uma farta mesa polaca do campo, com os tradicionais 12 pratos natalinos, com pierogi, makowiec, sopa de carpa, truta frita, e claro um excelente e geladíssimo piwo... com este caneco aí de baixo....


Estes são os meus mais sentidos desejos de um 
feliz natal 
e um ótimo ano novo de 2012,
Wesołych Święt 
i szczęśliwego nowego roku 2012

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

Kartowicz é a nova assistente de Radowicz


A loira na foto de 24 anos é Anna Kartowicz, que há dois meses é a nova assistente da cantora Maryla Rodowicz.
Para conseguir o emprego bastou a beleza, o bom-humor, o sorriso e vencer outras 600 concorrentes ao posto.
"Fui para a seleção muito espontânea, totalmente despreparada", disse Kartowicz em uma entrevista ao site de fofocas plotek.pl. "Imediatamente estava a gosto a Sra. Maryla a gosto, porque estamos na mesma sintonia".
Primeiramente ela enviou seu currículo à Maryla. Assim como outras 600 moças. Na primeira fase da seleção foram escolhidas 140. Estas passaram por uma entrevista. Para a etapa seguinte sobraram apenas cinco moças.
Anna Kartowicz terá agora entre outras incumbências profissionais, organizar entrevistas e sessões de fotos, ensaios e assuntos relacionados aos shows da maior cantora polaca há décadas.

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

Um feliz natal em idioma polaco!

A gdy już nadejdzie ten wieczòr
Świecami choinki zdobiony
Niech biały opłatek jak okład
Wsze rany Twej duszy uleczy
Niech serce Twe radość wypełni
Z nadziei co żłobek zwiastuje
Niech błogiej kolędy śpiewanie
Wyciszy Twe troski, zmartwienia
Niech słowa Twych życzeń serdecznych
Jak gwiazda zaświecą bliźniemu.
I gdy to wszystko się spełni
Odczujesz Wigilii przesłanie.


com carinho
Ulisses
Iarochinski
Jarosiński

E para finalizar o lendário Grechuta (pronuncia-se grerrúta) em uma de suas últimas aparições na TV traz uma mensagem sobre o mundo ao nosso redor:


terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Polaca sobrevive a choque elétrico de 300 mil volts

Um homem foi considerado culpado nesta segunda-feira (19) de tentativa de homicídio depois de enterrar sua noiva em uma caixa de computador em um bosque próximo a Huddersfield, na Inglaterra.
O polaco Marcin Kasprzak, de 25 anos, alegou à corte que estava entediado e que só queria assustar a companheira e mãe de seu filho, de 3 anos. A pena de Kasprzak será divulgada em uma sessão posterior do julgamento.
Michalina Lewandowska, de 27 anos e também polaca, foi enterrada em uma cova rasa em um bosque perto da cidade de Huddersfield, em maio, após ser imobilizada com uma arma de choque (taser), mas conseguiu escapar "com grande dificuldade", de acordo com a promotoria.
Lewandowska, quando eles ainda estavam juntos, que ela não era tão bonita como as meninas que ele via na academia de ginástica.
A acusação também afirmou que ele saía com amigos e, às vezes, passava a noite toda fora, em vez de ficar com a família.
Além disso, ele estaria pensando em começar um relacionamento com outra mulher e havia trocado seu status no Facebook para 'solteiro'.
Crime
O promotor disse que, em maio, Kasprzak usou um taser de 300 mil volts na vítima e chamou um amigo, Patryk Borys, para ajudá-lo. 'É verdade que a arma de choque não teve o efeito prometido. Michalina não ficou paralisada', disse Jonathan Sharp.
Ela foi então colocada em uma caixa de computador, que foi lacrada. Dois buracos permitiam que o ar entrasse.
"Eles carregaram Michalina, fechada dentro da caixa, montanha acima, a colocaram no buraco e a cobriram com terra. Eles encontraram um tronco grande, pesando cerca de 40 quilos, e colocaram em cima da caixa", disse Sharp.
Michalina disse no tribunal que só conseguiu escapar por causa de seu anel de noivado, cujos brilhantes permitiram rasgar a caixa e, mesmo coberta de terra, chegar à superfície. Após andar até a estrada, conseguiu pedir ajuda a um motorista.
O ajudante de Kasprzak, Patryk Borys, de 18 anos, foi liberado da acusação de tentativa de homicídio

segunda-feira, 19 de dezembro de 2011

Polaco recebe homenagem póstuma em Israel



O jornal The Jerusalem Post, publicado em Israel, noticia em sua edição de hoje, que um polaco, vai receber homenagem póstuma do Museu do Holocausto. A filha de Wojciech Wołoszczuk deve receber uma medalha e o título de Yad Vashem, ou justo entre as nações.
Wojciech durante a II Guerra Mundial salvou polacos-judeus dos nazistas, escondendo-os no sotão de sua casa na Polônia ocupada. Frances Schaff e Feiga Bader (nome de solteira) Schaff, além de seu irmão e dois outros judeus ficaram escondidos secretamente na casa do católico Wołoszczuk. Naqueles dias terríveis a comida era escassa e um dos irmãos de Schaff foi morto a tiros durante a tentativa de recolher alimentos para sua família fora da casa. Sua esposa e filhos sobreviveram à guerra, mas foram mortos por camponeses ucranianos quando findou a guerra.
Frances Schaff, a único sobrevivente de sua família, cresceu em um orfanato em Israel. Mais tarde, ela emigrou para os EUA, e em 2009, apresentou pedido para honrar Wojciech Wołoszczuk, polaco que morreu em 1963.
Janina Wołoszczuk, filha de Wojciech (na foto atrás do pai) aceitou a honraria e irá da Polônia para Israel unicamente para receber a medalha e o certificado de honra em nome de seu pai.
Ethan Schaff, um advogado de Massachusetts, Estados Unidos, foi que começou a procurar o homem que havia salvo sua mãe Feige durante a segunda guerra mundial. Depois de três anos e meio de buscas, ele encontrou a filha de Wojciech, Janina, a única sobrevivente daquela família. Pois Wojciech, infelizmente, morreu em 1963.
Ethan estará com sua mãe e seu filho agora em dezembro, em Israel, para a cerimônia oficial em Yad Vashem postumamente reconhecendo Voitek Woloszczuk, como "Justo entre as Nações", título atribuído pelo Yad Vashem a não-judeus que arriscaram suas vidas para salvar judeus durante o Holocausto.
A mãe de Ethan nasceu Bader Feige, na cidade de Kosów, famosa por ser o lar do Baal Shem Tov durante sete anos. .Caçula de dez filhos, ela foi a única da família a sobreviver ao Holocausto, depois de passar três anos de sua infância, entre seus 6 a 9 anos de idade, escondida em um sótão estreito da casa dos Wołoszczuk.

Juntamente com Feige, Wołoszczuk também escondeu o irmão mais velho, a esposa, e seus dois filhos. O polaco católico fez isso colocando em grande perigo a sua vida e de sua família, num momento da guerra em que era comum ucranianos ortodoxos e polacos católicos da região entregar mais polacos e ucranianos judeus à Gestapo nazista.

A comida era escassa durante aqueles anos devastados pela guerra, e Wołoszczk, também, estava tendo problemas para manter os "seus" judeus livres da fome. Uma noite em 1944, quase no fim da ocupação alemã na área, o irmão de Feige, Nissan saiu da casa para vasculhar em latas de lixo alimento para sua família. Conforme detalhado no jornal nazista do dia seguinte, Nissan foi encontrado e entregue à Gestapo, que o torturou para obter informações sobre o esconderijo de sua família. Ele não divulgou nada, e os alemães  o espancaram até a morte.Meses mais tarde, após os alemães fugirem e os russos chegando, Feige e os seus deixaram o esconderijo, mas ao contrário da liberdade foram levados à morte por ucranianos."Minha mãe estava com eles", relata Ethan, mas depois de tanto tempo no esconderijo suas perninhas estavam atrofiadas, "ela não podia andar mais, e acabou caindo em uma vala, o que provavelmente salvou sua vida." Um outro polaco-católico, pegou-a e a levou para um hospital. Sem que ela soubesse, outros polacos-judeus sobreviventes reconheceram-na como da família de Nissan Bader. 

Ethan Schaff em sua missão de mostrar gratidão ao homem a quem deve sua existência, em 2009, viajou para a Polônia com sua mãe Feige, agora Frances Bader Schaff. Eles começaram a busca por Cracóvia, onde Feige-Frances passou alguns anos em um orfanato depois da guerra. Os dois, então, viajaram para o Leste, para a cidade natal de Kosów. Frances lembrou de vários lugares. A casa em que ela havia sido escondida, no entanto, não existe mais. Mas encontraram a casa de seu irmão Chaim. Nela hoje, vive uma família ucraniana. Ethan bateu na porta, apontou para o nicho de mezuzá, e os moradores imediatamente entenderam o que queriam e deixou-os entrar. "Assim que entramos", disse Ethan, "minha mãe reconheceu imediatamente a casa" Feige disse, 'Será que não tem a máquina de costura Singer, no canto na sala ao lado?". "E não é que a mesma máquina estava lá quando entramos.", relembra o advogado de Massachussets.

Depois de meses mais de pesquisa, Ethan encontrou Joseph West da Austrália, autor de uma monografia sobre Kosów, no qual ele descreve que um não-judeu chamado Woloszczuk que estava chorando em seu quintal, quando judeus foram levados para o centro de Kosów para ser mortos.
O quebra-cabeça ainda não estava completo. Mas com a ajuda de outras pessoas chegou a conclusão de que o homem que salvou sua mãe Feige-Frances era realmente Wojciech Wołoszczuk. Ethan então escreveu a Yad Vashem, contando os acontecimentos envolvendo Wojciech e sua mãe e que ele era digno de ser homenageado pelo Estado de Israel. O comitê aceitou as ponderações e neste 21 de dezembro, o nome de Wojciech Wołoszczuk, vai juntar-se a cerca de 24 mil outros heróis que arriscaram as suas vidas para salvar judeus durante o Holocausto.
Ethan e Frances/Feige Schaff estará acompanhado pela esposa de Ethan, Beth, e seu filho Shimon na cerimônia de Dezembro. Só podemos imaginar que os seus pensamentos sejam capazes de permanecer em solo judaico e expressar toda a gratidão a um homem e sua família cuja humanidade e coragem lhes deu vida.E pode-se entender muito bem a admiração de seus entes queridos "para Ethan, cujo tenaz desejo de expressar sua gratidão é o que levou as duas famílias a estarem juntas mais uma vez.

A Sala dos Nomes, contendo as "Páginas de Testemunho"

sexta-feira, 16 de dezembro de 2011

Tribunal interrompe processo contra simpatizantes de Kobylański

Foto de Adam Urbanek
Tribunal de Varsóvia interrompeu o processo interposto contra diplomatas e jornalistas que se envolveram com o polaco Jan Kobylański, presidente da USOPAL-União das Sociedades e Associações Polonesas na América Latina.
A razão para esta decisão foi a limitação de todos os atos de criminalidade colocados através dos dezesseis réus simpatizantes de Kobylański. O tribunal enfatizou que as provas reunidas até agora não permitem a sua absolvição, e também se posicionou contra a limitação solicitada pela defesa para se realizar atividades que não são mais possíveis.
O advogado ausente de Kobylański, Andrzej Lew-Mirski pediu "uma sentença justa". Os defensores, entre outros de Adam Michniki, Jerzy Baczyński, Daniel Passenty, Tomasz Wróblewski, Grzegorz Gaudeni, Jarosław Gugała propuseram a suspensão do caso por causa da limitação. Apenas o advogado do ex-embaixador polaco no Uruguai, Ryszard Schnepfi e sua esposa, jornalista Dorota Wysocka pediu absolvição. Após o veredito, o deputado Dariusz Turek não descartou um apelo, porque em sua opinião, eles podem ser absolvidos. O resto dos advogados preferem dizer que não cabe recurso.
O julgamento durava desde março de 2009, ante o Tribunal de Mokotów na comarca de Varsóvia. Kobylański, de 88 anos, sentindo-se prejudicado por textos publicados nos jornais "Gazeta Wyborcza" e "Rzeczpospolita", além das revistas semanais "Newsweek Polska" e "Polityka", enviou privadamente ata de acusação. Se tratava, entre outros textos sobre Kobylański, que mencionava, suas declarações anti-semitas e o IPN-Instituto da Memória Nacional suspeita de que durante a segunda guerra mundial Kobylański poderia ter recebido dinheiro para entregar judeus para a Alemanha (em 2007, o IPN interrompeu a investigação sobre o assunto por razões formais). Acusados ​​não admitem a acusação, para o qual ele foi ameaçado com um ano de prisão. Invocou em sua defesa, por exemplo, que "um terço dos bispos polacos são judeus", "Os judeus sempre odiarão os polacos", porque eles têm um "genes podre".