sexta-feira, 9 de janeiro de 2009

Niewolnica Izaura na Tv Silésia

Atendendo sugestão de um dos leitores do Blog em Portugal, Sérgio Luiz, corrigimos a informação de que estaria sendo apresentado em televisões da Polônia apenas a novela da Band,  "Dance, dance,dance", pela TVPuls.
A histórica "Escrava Isaura" de 1976, apresentada na Polônia pela primeira vez em 1984 e muitas vezes repetida, está mais uma vez sendo apresentada aqui, só que desta vez na televisão regional TV Silésia, (http://www.tvs.pl/) e com uma novidade para os padrões polacos. Ao invés do locutor único (Lektor) para todos os personagens, esta versão de "Niewolnica Izaura" é dublada por várias vozes em idioma śląski, ou silesiano (uma vertente do idioma polaco). Aqui um trecho da novela com Lúcelia Santos e o falecido Ruben de Falco.
É comum, em encontros com polacos, ao me apresentar como brasileiro, a pessoa imediatamente dzer: niewolnica Izaura. O sucesso da novela foi tanto durante o período comunista, apesar das críticas desfavoráveis dos jornais, que diziam ser um "produto classe B", em poucas semanas de exibição Isaura atingiu 84% de audiência, um recorde nunca superado. Naqueles meses de exibição (a versão exportada tinha apenas 40 capítulos dos 100 originais) 38 pessoas ganharam o nome Izaura e nenhum Leôncio, ou Leonciusz. O sucesso foi tanto, que em 1985, a atriz Lucélia Santos, obteve permissão do governo comunista e foi ovacionada como grande estrela internacional nas cidades de Varsóvia, Łódź, Skierniewice, Katowice, Sosnowiec e Cracpovia.  

6 comentários:

Anônimo disse...

Ainda bem!!! Porque tá mais do que na hora de aposentar esse sistema de locutor único. É muito estranho só um dublador para todos os personagens.

abraço

augusto

individuo disse...

podia ter dito que a dica sobre a novela veio daqui.. digo eu! :P

Ulisses Iarochinski disse...

Ué, mas eu escrevi: Sergio Luiz de Portugal...ou serlui é não Sérgio Luiz?

Ulisses

Anônimo disse...

essa dublagem é mais engraçada que aquela das novelas mexicanas no Brasil! :D

individuo disse...

é Sérgio Luís! mas também serve, o meu ego acabou de subir eheh :P

ELERITZ disse...

Locutor único pode ser estranho para um estrangeiro não habituado ao sistema, mas para um polaco que viveu toda a vida ouvindo um apenas locutor que lê o texto com a voz monótona e incolor isto é perfeitamente normal. Muitas vozes irritam e distraem. Tudo é relativo e depende dos hábitos;)

A próposito, parabéns pelo blogue. Mto interessante.