quarta-feira, 7 de novembro de 2007

Visite e invista em Cracóvia

A prefeitura de Cracóvia não parece dar muita importância para o fato de ser cidade-gêmea de honra de Curitiba. Em todas as vezes em que informa sobre as 25 cidades parceiras que possui, quase sempre não coloca Curitiba. Agora, por exemplo, em seu site é possível assistir um vídeo convidando para conhecer e investir na cidade. O vídeo (com diversas durações) foram traduzidos para outros 6 idiomas. Menos para português. Talvez, porque a exemplo de outros países da Europa, a língua portuguesa parece não existir, mesmo sendo a terceira mais usada em todo o mundo. Mas que não seja por isto. Colocamos aqui o vídeo de 7 minutos em idioma polaco, com a nossa tradução para o português-brasileiro. Leia abaixo, enquanto assiste:
Bem vindos ao coração de Cracóvia. Estamos em uma das maiores praças da Europa. Aqui sempre se concentrou a vida da cidade. Rynek - a Praça do Mercado Central é o símbolo da Cidade, colorida e cheia de vida. A partir daqui começamos nosso passeio pela cidade. Há 8 séculos, na Sukiennice (mercado), estamos vendendo roscas, as lembranças, o artesanato. Você pode comprar o que desejar. “Vejo e não consigo me decidir. Gostaria de comprar tudo. Desnorteia-me a cabeça”. “O tributo prussiano de Jan Matejko, o panorama do piedoso samaritano de Remblant, a Madona e o Arminho de Da Vinci, o Altar de Veit Stoss., Há séculos Cracóvia é a cidade das artes por excelência. Por isso Cracóvia tem algo de excepcional”. “Aqui se pode descansar, aqui se pode permanecer. Que brincadeira tão divertida!” “Se queres dançar todos nos olham, milhares de pessoas passam por aqui todos os dias”. “Aqui, pode-se marcar encontro”. “.E se encontrar com os outros”. A igreja de Santa Maria é uma muito particular tem duas torres diferentes, ambas construídas por dois irmãos. E também o toque do trompete, um dos guardiões ao dar o toque de alarma que os tártaros chegavam foi ferido na garganta pro uma flecha. Por isto a melodia executada a cada hora o recorda, na Igreja de Santa Maria se interrompe como recordação do guardião”. Os bares, os pubs, os clubes... tudo para a alma e desejos. Todo tempo este lugar lhe provoca grandes sentimentos.” “Gosto desta cidade, ainda que seja uma metrópole tem muitos lugares bonitos. Locais de estilo, é uma cidade com classe. Tem tudo de melhor da Europa.” “É provável que aqui tenha vivido o dragão. É uma história que poderia ter ocorrido no Japão. É provável que um sapateiro também matasse o dragão. É uma lenda interessante”. “Fecho os olhos, abro minha alma, absorvo a inspiração, crio, transformo, crie sua própria realidade.” “Tens que visitar o Castelo de Wawel. Sede dos reis polacos. Berço de todos os polacos. Aqui estão verdadeiras coroas reais. A original armadura histórica e armas. Aqui há uma catedral extraordinária.” "Gosto de vir aqui. Às vezes sinto que me falam os reis polacos e os famosos personagens de nossa cultura que jazem aqui. Wawel é um lugar histórico, mas a história continua a viver.” É a cidade estudantil, no século 14 se construiu a primeira universidade da Polônia, a Universidade Iaguielônia. Aqui temos mais de 21 universidades com a tradição das melhores faculdades. O fantástico centro científico de pesquisa.” “Aqui vem para estudar não só gente da Polônia, mas do mundo todo. Porque é difícil encontrar uma outra cidade assim. A tradição quase milenar de seu passado e suas perspectivas”. “Sonho conhecer a grande poetisa, a ganhadora do Prêmio Nobel, Szymborska, aqui quero realizar este sonho”. - Graças ao sinal gratuito Wireless de Internet no Rynek (Praça do Mercado Central) se pode trabalhar no escritório mais bonito da Europa – O grande acesso aos canais de comunicação e informação faz com que estando num lugar como este se possa estar em todos os lugares ao mesmo tempo". “Aqui a tradição e o moderno convivem em harmonia. Este moderno Shopping Center parece um projeto do século 21 e que oferece dezenas de escritórios e pontos de venda. Maravilhosa infra-estrutura com todo o necessário ao alcance da mão. É o local ideal para os empresários. Cracóvia, não só no centro, oferece uma ampla gama de possibilidades.” “Aqui tem muita gente. Também graças ao transporte barato. Rimos porque todos os vôos conduzem a Cracóvia.” “Convidaram-me a um congresso. Estou aqui pela segunda vez. Porque decidi investir em Cracóvia. Aqui há um clima amistoso para os negócios e inspirante para novas idéias de negócios.” “Cracóvia tem uma localização perfeita para investimentos. Por exemplo, o setor das altas tecnologias, ou os centros de pesquisa e desenvolvimento de empresas industrias. Exemplos são Motorola e a Delfo, que já atuam em Cracóvia”. “Na área de Cracóvia há espaço para a economia através do Parque Tecnológico Cracoviano. Propondo dessa forma, perfeitas condições e instrumentos para apoiar os investimentos. O impulso para o desenvolvimento também está na revitalização de áreas públicas e que tem como objetivo a transformá-las em bairros cheios de vida. Em relação aos negócios, a revitalização permite uma grande variedade de novos projetos de investimentos. E as localizações são atrativas para as perspectivas de investimento. As autoridades da cidade realizam muitos investimentos em transportes e comunicação. E durante todo o tempo desenvolvem sua infra-estrutura. Tudo isto para criar as melhores condições para negócios. E também para se viver melhor em Cracóvia. Graças a isso a cidade se desenvolve. É como a gente jovem, que como eu, tem o futuro pela frente. Cracóvia é a cidade do futuro.” “Este silencioso café-bar, discreto, encantador, aqui é tão romântico.” “Vocês se enamorarão de Cracóvia, como nós!”

Tusk está confiante

"Bem vindo senhor primeiro ministro", assim o Presidente Lech Kaczyński (lérrh catchinhsqui) saudou o deputado Donald Tusk, durante a conversa que mantece com as lideranças parlamentares. O lider do PO - Partido da Plataforma da Cidadania, concordou que estas palavras do presidente da república é um claro sinal de que será designado, uma vez que a coligação PO – PSL aponte seu nome.

Ilha das flores: hospedaria de imigrantes

Na baia da Guanabara funcionou durante um longo período uma hospedaria de acolhimento de todos os imigrantes que desembarcaram no Brasil. Mais tarde os mesmos alojamentos serviram de prisão e atualmente é base da Marinha Brasileira. Pertence atualmente ao munícipio de São Gonçalo, região metropolitana do Grande Rio. Aqui o encoradouro principal no ano de 1905.

terça-feira, 6 de novembro de 2007

BRASIL ALEGRIA em Cracóvia

Em Cracóvia são muito os bares dançantes. A maioria deles com música "mecânica". A seleção musical dos DJs como em todo lugar do mundo é uma mistura de rock, funk, hip hop e pop. Em três destes bares, a salsa e o reggaton impera: Stajnia, Louisa e El Sol Latino. O nosso samba, o nosso carnaval de vez em quando, mas mesmo assim implorando muito, é ouvido no El Sol Latino, isto porque os proprietários são um argentino e um mexicano. Mas isto está para mudar. A partir do sábado, dia 24 de novembro, o maior espaço para dançar da cidade, o Klub Rotunda, concordou em promover uma noite brasileira uma vez por mês. Será o BRASIL ALEGRIA. Edilson Lima, o dançarino paranaense, que vive aqui há quase 20 anos será a estrela desta primeira noite. E este é o cartaz desta verdadeira primeira noite de samba, capoeira e carnaval de Cracóvia.

Além do brasileiro à esquerda no cartaz, também haverá a presença do polaco Robert Jażdżewski com funk carioca e hiphop novaiorquino, além dos berimbaus e atabaques do grupo de capoeira da UNICAR de Cracóvia.

P.S. Estou como parceiro nessa empreitada, como podem ler no cartaz, entre os organizadores. E

"Não deixe o samba morrer...

Não deixe o samba acabar...

O morro foi feito de samba...

De samba pra gente sambar..."

Os versos do Pedro

Jan Brzechwy, poeta polaco, que viveu entre 1900 e 1966, escreveu muitos poemas para crianças. De um de seus livros publicado em 1938 está a poesia "Wrona i ser". Os versos abaixo acabaram tendo uma versão popular para um dos travalínguas mais recitados. Em vermelho os versos originais e em verde os popularizados. Talvez seja o que mais se aproxima do nosso "o rato roeu a roupa do rei de roma".

Nie pieprz, Pietrze, pieprzem wieprza.
wtedy szynka będzie lepsza.
Niech mi każdy powie szczerze,
Skąd się wzięły dziury w serze?
Nie pieprz Piotrze wieprza pieprzem,
bo przepieprzysz Piotrze wieprza pieprzem...

P.S. Este travalínguas popular foi sugerido pelo leitor Rajmund Wilczek, de Telêmaco Borba -PR, polaco mesmo, nascido em terras que Stalin, com a concordância dos Aliados, tirou da Polônia e que hoje estão na Bielo-Rússia.Tente repetir rapidamente as palavras do verso usando a pronúncia adaptada abaixo:

Nié piépj, Piétje, piépjem viépja. Vtédi chinca bendjié lépcha. Niérrrhh mi cajdi povié chtchéjé, scond chien vjieuí djiuri v séjé?

Nié piépj Piotrjé viépja piépjem, bo pjépiépjich Piotjé viépja piépjem....

Tradução livre:

Não apimente, Pedro, apimentado porco. Então o porco será melhor. Cada vez me ilumina, de onde apareceu o buraco no queijo

Não apimente Pedro apimentado porco, porque apimentando demais apimenta o porco

segunda-feira, 5 de novembro de 2007

Jarosław se demite

O gêmeo Jarosław (iarossuaf) apresentou, nesta segunda-feira, demissão do cargo de primeiro-ministro juntos com todos os ministros de governo. Kaczyński fez questão de portar um grosso volume com o relatório de seus dois anos de governo. Sobre o relatório, salientou que a questão segurança foi a mais difícil de seu governo, tanto no plano da União Européia quanto da OTAN.
Em relação ao orçamento para 2008, ele disse que acredita na realização das metas deixadas e que o porto-gás deve ser a principal realização da Polônia. Na área diplomática Jarosław, afirmou que as ações para a reunião de cúpula da UE, em Lisboa, foram 100% atingidas. Para finalizar, ele declarou que o seu "governo Jarosław Kaczyński' mudou a politica pró-social ao diminuir impostos. Em solenidade, no Palácio Presidencial, todos os ministros de governo entragaram suas pastas ao Presidente Lech Kaczyński. Caberá agora ao novo primeiro-ministro indicar os cargos com nomes da coalização PO-PSL.

Kaczyński designará Tusk


"O Presidente Lech Kaczyński (lérrrhh catchinhsqui) irá na abertura do nova Câmara dos Deputados e no Senado e amanhã se encontrará com o líder do grupo parlamentar formado pelo PO (Plataforma da Cidadania) e PSL (Partido do Povo Polaco)". Informou, hoje, o chefe de gabinete da Presidência da República, Michał Kamiński. O ministro Kamiński disse também, que o Presidente planeja designar Donald Tusk, do PO, no posto de primeiro ministro do governo, esta semana e sublinhou que Kaczyński convidará Tusk para participar de todos os festejos do dia da Independência em 11 de novembro.

Foto: Tomasz Gzell

Cracóvia mais perto da Euro2012

Tribunas Norte Sul já estão concluídas
“Nunca houve dúvidas de que Cracóvia perfeitamente pode ser anfitriã da Euro2012. O fantasma que colocou Cracóvia entre as cidades reservas fez os torcedores apenas sonharem com a competição”. Foi o que declarou neste fim de semana, ao jornal “Gazeta Krakowska”, o vice-primeiro ministro Grzegorz Schetyny. Por sua vez, o deputado Jerzy Federowicz, alegrou-se com a declaração do representante do governo, mas disse que “Não há no momento como confirmar esta informação, mas isto para nós é uma estupenda notícia”. Fedorowicz desde o começo está engajado na disputa para que Cracóvia sedie a Euro 2012. “Ainda hoje conversei com Grzegorz Schetyny e tenho a impressão que isto realmente vai se arranjar.” Prometeu Fedorowicz, que tem certeza, de que Cracóvia vai organizar o campeonato europeu de futebol e rapidamente construir as melhores estradas. “Também não haverá problema para buscar dinheiro para concluir o estádio. Isto é só questão de tempo”. Otimismo tem igualmente Bolesław Kosior do partido PiS, membro do comitê "Kraków Euro 2012". “Esta maravilhosa noticia, alegra o partido do Presidente da República. Lembro à organização do campeonato que seria um pecado mortal deixar Cracóvia fora. Faremos o candidato a vice-primeiro ministro garantir sua palavra”. Também sobre isto, não tem nenhuma dúvida o presidente da câmara da Região da Małopolska, Marek Nawara. Este já está buscando a experiência chinesa, que organiza as Olimpíadas da China. Nawara convidou o embaixador chinês Sun Rongmin, que por sua vez já adiantou seu apoio a Cracóvia. “Já estamos enviando uma missão a Pequim para que possamos conhecer o método de organização dos chineses”. Concluiu Nawara.Como se recorda, quando do anúncio da UEFA para que Polônia e Ucrânia organizassem a Copa Européia de Seleções de Futebol de 2012, Cracóvia foi colocada na lista das cidades reservas. Escolhidas mesmo estão Varsóvia, Gdańsk, Poznań e Wrocław (vrotssuaf). Mas nenhuma ainda possui um estádio e as obras de infra-estrutura requeridas ainda estão no papel. Cracóvia além de possuir a melhor rede hoteleira e turística do país, “está com a mão na massa”, concluindo o estádio, avenidas e estradas de acesso ao aeroporto, estádio e estação de trem. Já inaugurou uma nova estação rodoviária e há alguns meses funciona o maior Shopping Center do continente Europeu, a Galeria Krakowska ao lado da Estação de Trem.

domingo, 4 de novembro de 2007

O Olho do Mar da Polônia

Morskie Oko (olho do mar) é o maior e mais conhecido lago das Montanhas Tatras, no vale de Rybi Potok, entre os picos de Mięguszowieckie Szczytów, no Sul da Polônia.
O nome Morskie Oko está relacionado com uma antiga lenda, que fala que ele está ligado subterraneamente com o Mar Adriático. Ao Norte do lago está construído o albergue PTTK, numa altitude de 1405 m acima do nível do mar. O albergue é considerado o mais antigo dos Tatras, pois foi construído em 1890. A mais antiga citação sobre o lago Morskie Oko é de 1575. O Rei Władysław IV (vuadissuaf - ladislau), em 1637, cedeu por decreto real o lago e o seu entorno para o pastor Władysław Nowobilski. O lago está a uma altitude de 1395 m acima do nível do mar. Suas coordenadas geográficas são: 49°13' N, 20°04' E. O lago tem origem no pós-glacial e possui 34,93 ha de superfície, 862 m de comprimento por 566 m de largura. Sua maior profundidade é de 50,8 m.

Explode coração verde e branco do Brasil

Foto na Gazeta: Marcelo Elias
Que me perdoem os torcedores de outros times, mas o Coxa está em meu coração. Que saudade me deu das arquibancadas do estádio do Alto da Glória! 2008 verá o mais verdão dos verdões na primeira divisão. Coritiba Football Club que me espere. A torcida coxa-branca mais uma vez mostrou porque é a maior do Paraná. Sim, porque mesmo na série B lota estádio, ao contrário das outras que "compram" institutos de pesquisa e ficam em casa assistindo pelo tubo..."Cori, Cori, Cori...Coritiba!!!" "La no alto está brilhando o coxa-branca, meu Coritiba é o campeão do povo... Como é bom ser feliz de novo!". O mais tradicional do Paraná, nasceu verde e branco já em 1909. Portanto, que me perdoem palmeirenses, guaranis, goianos, juventudinos, sporting, betis, celtic e todos os outros verdes do Brasil e do Mundo, mas VERDÃO só existe um: CORITIBA!!!!! 32 vezes campeão do Paraná, fita azul internacional, campeão do torneio do povo, primeiro paranaense campeão do Brasil (1985). Várias vezes roubado pelos árbitros e CBF está de novo no seu devido lugar: desta vez não deu pros inimigos, o Coxa está na primeira divisão!!!

Para ouvir o hino oficial do Coritiba clique no link: http://www.coxanautas.com.br/audios/hinooficial.mp3

sábado, 3 de novembro de 2007

Arquivo Público lança livro sobre polacos

Capa do livro
Um resgate da história da imigração polaca no Paraná, sobretudo de seus trabalhadores, está no livro “Os poloneses do Acervo de Rui Wachowicz – Imagens do Trabalhador Imigrante no Sul do Brasil” lançado nesta quinta-feira (1º), pelo Arquivo Público do Paraná. Também foi aberta, durante o lançamento, exposição de fotos presentes no livro, que traz mais de 300 delas sobre o cotidiano dos polacos no Sul do Brasil.“Esse livro tem um valor inestimável. Porque não é só um livro para se ver imagens fotográficas bonitas. É um instrumento de pesquisa, é o encontro da reflexão acadêmica com experiência de vida das famílias, dos trabalhadores poloneses. É uma relíquia”, frisou a professora Ana Maria Mauad, do Departamento de História da Universidade Federal Fluminense, que após a solenidade de lançamento da publicação fez uma palestra. A historiadora Daysi Lúcia Ramos de Andrade, diretora do Arquivo Público, destacou que a publicação da obra torna acessíveis informações sobre temas e assuntos ainda “não totalmente explorados. O livro aborda aspectos importantes desta imigração, a partir da segunda metade do século XIX, sobretudo do trabalho na lavoura, do trabalho operário organizado. São cenas desde a chegada dos imigrantes da Polônia, cenas da construção de moradias, das primeiras casas, das primeiras plantações. As técnicas de colheita de trigo, do trabalho familiar, enfim, das contribuições das famílias da etnia.” Viúva do historiador Rui Wachowicz (1939-2000), a professora Lílian Anna Bendhack Wachowicz dois anos atrás, quando o Arquivo Público completou 150 anos de fundação, doou à instituição o acervo que pertencia ao marido e do qual saiu o material para o livro. O acervo é composto por livros, trabalhos, documentos e quase 2 mil fotos. O livro é resultado de projeto da Divisão de Documentação Permanente do Arquivo, sob a coordenação da historiadora Tatiana Dantas Marchette. O projeto foi inscrito, ano passado, no Concurso Memória do Trabalho, organizado pelo Centro de Pesquisa e Documentação Histórica Contemporânea do Brasil (CPDOC), da Fundação Getulio Vargas e finalmente aprovado pela FGV. “O objetivo foi o de publicar um livro para servir de instrumento de pesquisa sobre o imigrante polonês e o seu universo de trabalho”, salienta Marchette. Além da parceria com a Fundação Getúlio Vargas, a produção do livro teve apoio da Imprensa Oficial do Paraná, do Consulado Geral da Polônia em Curitiba e da Petrobrás. A tiragem do livro é de 1,5 mil exemplares, que serão distribuídos a instituições públicas. Em 2008, a exposição fotográfica aberta nesta quinta-feira deverá circular por outras localidades do Paraná. O Arquivo Público fica na Rua dos Funcionários, 1796, em Curitiba. Telefone: (41) 3352-2299. http://www.seap.pr.gov.br .

Kult e kazik em Cracóvia

Nesse domingo, no Klub Rotunda, de Cracóvia, apresenta-se um dos mais consagrados grupos de “punk-rock” da Polônia. Liderados pelo vocalista e saxofonista Kazik, o “Kult” faz um concerto a 40 zl (28 reais) o ingresso.
O Kult foi formado por Kazik Staszewski, em 1982, a partir de uma outra banda, a Novelty Poland. Em julho daquele ano, no Clube de Remont, de Varsóvia, eles fizeram seu primeiro espetáculo. Já o primeiro disco foi gravado em 1987. A música do Kult tem suas raízes no punk, mas possui elementos do rock, ska, jazz, balada, reggae e letras de verdadeira poesia. Desde o começo, o grupo foi imediatamente reconhecido pelo som característico e distinto, marcado pela voz e letras das músicas provocantes do cantor Kazik Staszewski. O Kult logo ficou famoso pela atmosfera criada nos espetáculos e pelas mensagens pouco ortodoxas das canções. As letras de Kazik atacam o sistema, compreendido como um conglomerado do aparato estatal comunista, a Igreja católica, e outros entidades conservadoras. Nos anos noventa, o Kult aderiu ao "novo sistema político" fundado, segundo eles, por líderes pseudo-democráticos, pelo clero e outras entidades. Quando tinham 8 anos de fundação o Kult fez uma de suas primeiras excursões internacionais. Sim! Estiveram no Brasil em 1989. E o próprio Kazik que fala daquela exótica tournée. O líder do grupo de punk-rock Kult guarda agradáveis lembranças daquela viagem: “No Brasil ocorreu uma cósmica história. Uma estudante da ASP comprou uma fita cassete do Kult e ficou encantada. Alguém no Brasil depois a escutou e também gostou muito. Então nos convidou para Ir até lá. No continente americano estivemos em dezembro de 1989. Durante nossa permanência de mais de dois meses fizemos apenas cinco espetáculos. Na verdade foi um pouco mais, pois sem planejar, tocamos algumas vezes em praças e clubes. Dentro do planejamento, nossa primeira apresentação teve mais de vinte mil publicações em jornais, revistas, televisão, propaganda em rádio, cartazes distribuídos em várias partes. No final tocamos no mesmo clube onde iniciamos a tournée com „The Cure” e “Simply Red”. Todos muito gentis e lembramos muito daquela viagem e somos muito felizes por ter feito aquele "tour" brasileiro. Ainda porque além de tocarmos, claro, acabamos jogando futebol... Kult X Brasil. Como os brasileiros têm o futebol nos seus genes, depois de 10 minutos já estava 5X0 para eles. O placar não agradou aos brasileiros, assim propuseram trocamos de goleiros. Com o goleiro brasileiro melhoramos no decorrer da partida e perdemos apenas de 6 a 9. Também foi nessa viagem que acabamos sendo estrelas de um comercial de TV. Era propaganda de um banco e nos apresentamos com a roupa e caracterização de Charles Chaplin. Foi muito legal e cada músico do Kult recebeu 50 dólares pela participação. Temos ainda gravado esta propaganda com a gente. Foi realmente uma brincadeira muito divertida e penso que gostaria de repetir algo parecido e por que não aqui na Polônia? Não seria para mim, com certeza, nada ruim. Além disso, não sou uma pessoa tão pública e talvez minha cara possa vender algum produto. Eu deveria ser eu mesmo neste comercial, ou então atuar como ator.”
P.S. Particularmente, lembro-me de ter escrito uma página inteira, capa do caderno de cultura, “Espaço Dois” do “Jornal do Estado”, de Curitiba, sobre o grupo. A formação naquela época era Kazik Staszewski (vocal, sax), Janusz Grudziński (teclado, gitarra), Ireneusz Wereński (baixo), Piotr Morawiec (guitarra), Mariusz Majewski (bateria) e Krzysztof Banasik (Trompete). Assisti para poder escrever a reportagem, dois dos espetáculos do grupo e depois da entrevista no Hotel Promenade, na Rua Mariano Torres, onde eles estavam hospedados, convidei-os para almoçar em mia casa. Um dos integrantes aceitou e assim, o guitarrista e tecladista Janusz Gruziński passou uma tarde em companhia da minha família. Mas enfim, aquele grupo de jovens, naquele momento, não era o que se poderia chamar de estrelas e Janusz era uma pessoa bastante simples e simpática. Qual não foi minha surpresa, quando vindo morar na Polônia soube que o “Kult”, Janusz e Kazik eram estrelas de primeira grandeza no panorama musical da Polônia. Ainda conservo o endereço de Janusz, em Varsóvia. Não deve mais morar lá. Janusz além de participar do Kult desenvolve uma carreira como diretor musical compondo trilhas sonoras para filmes e seriados de TV.
No espetáculo deste domingo, a formação do grupo deve ser esta: Krzysztof Banasik (Trumpete, guitarra e teclado), Tomasz Goehs (percussão), Tomasz Glazik (sax tenor), Janusz Grudziński (teclado, guitarra, cello e vibraphone), Piotr Morawiec (guitarra), Kazik Staszewski (vocal e sax), Irek Wereński (baixo) e Janusz Zdunek (trumpete). Aqui, no videoclip para a MTV eles cantam "Baranek":

117 anos de Dom Feliciano

Apesar da maioria desconhecer, a verdade é que no Sul do Brasil, vários são os municípios em que as pessoas de origem polaca são a maioria da população. São Mateus do Sul, São João do Triunfo, Campo Tenente, Gaurama, Nova Prata, Guarani das Missões, Dom Feliciano e etc. E algumas delas já foram publicados livros contando sobre a formação destas cidades, desde quando eram simples colônias de imigrantes polacos. Estava faltando um livro na estante da história da imigração polaca no Brasil. Não está mais. Márcio Rosiak está lançando "Dom Feliciano - 117 anos de Imigração História e Cultura Polonesa", nesta quinta feira, dia 8 de novembro, na Feira do Livro em Porto Alegre. O livro já teve duas seções de autógrafos, a primeira dia 28 de outubro em Dom Feliciano e nessa semana em Camaquã. Depois Rosiak sai em peregrinação por Erechim e Getulio Vargas. Rosiak diz se tratar de um livro que busca o resgate de uma história e dos costumes ao longo dos 117 anos, detalhando pessoas que deram parte de suas vidas em prol desse povoado gaúcho. "Ele fala da coragem de um povo que e meio a tantas dificuldades construiu no Brasil um pedaço da Polônia e o livro nasceu da mesma esperança dos imigrantes de acrescentar um pouco mais sobre a brava e emocionante história de um povo! " Ainda segundo o autor, a foto em preto e branco da capa do livro foi tirada em dezembro 1890, logo na chegada os polacos construíram a primeira igreja de madeira com vidro nas janelas e telhas. Documentos comprovam que mesmo sem um padre, além dos cultos religiosos, ali também funcionou a Biblioteca Adam Mickiewicz e uma escola. A escola Maria Santíssima construída em estilo gótico no centro de Dom Feliciano gerou certa polêmica na época. Sua foto foi conseguida junto a uma família no Rio de Janeiro. "O livro conseguiu reencontrar as pessoas que fizeram parte desta história, unir e ser publicado no livro." conclui Rosiak, que nasceu em 1982 e além disso é músico, compositor e professor de música. Também é diretor cultural da Rádio Integração, onde apresenta três programas, sendo um apenas de cultura polaca. O livro pode ser adquirido também através do sitio http://www.domfeliciano.net/ e pelo telefone 51-36771079.
P.S. Dom Feliciano fica no Rio Grande do Sul e está localizado na latitude 30º42'15" Sul e Longitude de 52º06'27" Oeste. Altitude de 154 metros. Faz parte da bacia hidrográfica do rio Camaquã, ao Sul de Porto Alegre. A população estimada em 2004 foi de 14.233 habitantes.

sexta-feira, 2 de novembro de 2007

"1912" será um filme anti-polaco?

Cena do filme 1612. Foto de Aleksadr Dmitriev

"1612" é o título do filme histórico russo que estreou, nesta quinta-feira, 1°. de novembro, em Moscou, sobre a guerra Polaco-Moscovita. Dirigido por Vladimir Khotinenko e produzido por Nikita Mikhalkov, o lançamento coincide com as celebrações do "Dia de Unidade Nacional Russa" no dia 4 de novembro. Com um orçamento de 10 milhões de dólares, a produção do filme foi bastante encorajada pelo Kremlin, que teria contribuído com 4 milhões de dólares, segundo alguns críticos. Para estes, trata-se de um filme anti-polaco e seria uma reação ao filme anti-russo de Andzej Wajda, "Katyń. O diretor não nega que o Kremlin esteve envolvido na produção, mas afirmou que não houve nenhuma pressão política. Khotinenko também acentuou que de forma alguma pretende com seu filme difamar os polacos. Seu propósito maior é o entretenimento como meio de elevar a consciência do público sobre o significado deste feriado nacional russo. Em entrevista coletiva, Khotinenko acrescentou que seu filme é tão anti-polaco quanto "Katyń" de Andrzej Wajda é anti-russo. No elenco, destacam-se dois artistas estrangeiros, o ator polaco Michał Żebowski, o espanhol Ramon Langa, além dos russos Mikhail Porechenkov, Violetta Davydovskaya, Artur Smolyaninov e Marat Basharov.
O filme, uma superprodução, mostra a Guerra Polaco-moscovita ocorrida durante 1605 a 1618 entre o Reino Unido Polônia-Lituânia e a Rússia. Período este, de crise dinástica na Rússia, conhecido como "Tempo de Dificuldades". A "República das Duas Nações (Polônia-Lituânia)" não esteve formalmente em guerra contra Moscou até 1609. Os interesses das várias partes litigantes iam desde o mais simples ajuste de fronteiras até a pressão sobre o Tsar russo para que este criasse um novo Estado formado pela união da Polônia com a Rússia.
A guerra é dividida em quatro fases. Na primeira, conhecida como as Dimitríades (Dymitriady), certos magnatas polacos da szlachta, encorajados por alguns “boiardos” moscovitas, mas sem o consentimento oficial do rei polaco Zygmunt III Waza, tentaram explorar a fragilidade russa e interferir em sua guerra civil. Os magnatas polacos apoiaram os pretendentes a rei, o falso Tsar Dimitri I e mais tarde, o falso Tsar Dimitri II contra o Tsar coroado, Vasili Shuiski. A primeira "Dimitríade" começou em 1605 e terminou em 1606 com a morte do Falso Dimitri I. A segunda "Dimitríade", iniciada em 1607 durou até 1609, quando o Tsar Shuiski fez uma aliança militar com a Suécia. Em resposta a essa aliança, o Rei Zygmunt III Waza decidiu intervir oficialmente e declarou guerra contra Moscou, com a intenção de enfraquecer ainda mais o aliado da Suécia e obter concessões territoriais. Depois das vitórias da Polônia, na Batalha de Klushino, que culminaram com as forças polacas entrando em Moscou, em 1610, o filho de Zygmunt III Waza, Príncipe Władysław, foi eleito Tsar russo. Contudo, Zygmunt III Waza decidiu que queria o trono russo para si. Isto fez com que os boiardos retirassem o apoio dado a Polônia, dizendo que aceitavam o moderado Władysław, mas não o pró-católico e anti-ortodoxo Zygmunt III Waza. Em conseqüência disto, os moscovitas pró-Polônia desapareceram e a guerra ressurgiu em 1611, com os polacos perdendo o controle de Moscou. Mas ainda assim, mantendo a cidade de Smolensk. Entretanto, problemas internos tanto na Polônia quanto em Moscou fizeram com que Zygmunt III Waza tentasse uma última e fracassada vez conquistar Moscou. A guerra finalmente terminou, em 1618, com o Armistício de Deulino, que concedeu à República Polônia-Lituânia certas concessões territoriais, mas não o controle sobre a Moscou. E a Rússia saiu da da guerra com sua independência intocada e os Romanov no poder.

Trailler de "1612"

Trailler do épico histórico sobre o "Período das dificuldades" na Rússia, quando em 1612, o povo russo conseguiu afastar os conquistadores polacos do Kremlin e manter a legendária dinastia dos Romanov.

Verso para recitar rápido

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.
Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?"
Da poesia "Chrząszcz" de Jan Brzechwy
para recitar aqui está a transcriação fonética internacional:
[fʂʧε.bʐε.ʂɨ.ɲε xʂɔɰ̃ʂʧ bʐmi ft.ʂtɕi.ɲε]
[i.ʂʧε.bʐε.ʂɨn stε.gɔ swɨɲε]
[vuw gɔ pɨ.ta pa.ɲε xʂɔɰ̃ʂʧu]
[pɔ ʦuʂ pan tak bʐɛɰ̃.ʧɨ vgɔɰ̃.ʃʧu]
Já para aqueles que acompanham este blog:
chtchébjéchinié rrrhjonchtch bjemi v tjetchinié
i chtchébjéchinié z tégo suinié.
vuu go pita: panié rrrhjonchtch
po ssuji pan tak bjentchi v gonchtchu?
e uma tradução aceitável seria:
Em Szczebrzeszyn um besouro zumbe no canavial
E por isso Szczebrzeszyn é famosa.
Um boi lhe pergunta: “Senhor besouro,
Para que você zumbe nos arbustos?”
P.S. Este é o travalínguas mais famoso do idioma polaco... é preciso repertir os versos muito rapidamente para receber da platéia uma salva de palmas. Os polacos são muito orgulhosos da dificuldade que é seu idioma para os estrangeiros. Este poema de Brzechwy, naturalmente é muito mais longo. Mas estes versos iniciais estão na boca de qualquer polaco desde a mais tenra idade e sempre pedem para o estrangeiro repetir. Por sua vez, Szczebrzeszyn é uma cidade localizada no Leste da Polônia, muito próxima a Zamość. Possui pouco mais de cinco mil habitantes e tem uma história longa e cheia de atribulações.

Lokomotywa de Tuwin

LOKOMOTYWA
Julian Tuwin
Stoi na stacji lokomotywa,
Ciężka, ogromna i pot z niej spływa:
Tłusta oliwa.
Stoi i sapie, dyszy i dmucha,
Żar z rozgrzanego jej brzucha bucha:
Buch — jak gorąco!
Uch — jak gorąco!
Puff — jak gorąco!
Uff — jak gorąco!
Już ledwo sapie, już ledwo zipie,
A jeszcze palacz węgiel w nią sypie.
Wagony do niej podoczepiali
Wielkie i ciężkie, z żelaza, stali,
I pełno ludzi w każdym wagonie,
A w jednym krowy, a w drugim konie,
A w trzecim siedzą same grubasy,
Siedzą i jedzą tłuste kiełbasy,
A czwarty wagon pełen bananów,
A w piątym stoi sześć fortepianów,
W szóstym armata — o! jaka wielka!
Pod każdym kołem żelazna belka!
W siódmym dębowe stoły i szafy,
W ósmym słoń, niedźwiedź i dwie żyrafy,
W dziewiątym — same tuczone świnie,
W dziesiątym — kufry, paki i skrzynie.
A tych wagonów jest ze czterdzieści,
Sam nie wiem, co się w nich jeszcze mieści.
Lecz choćby przyszło tysiąc atletów
I każdy zjadłby tysiąc kotletów,
I każdy nie wiem jak się wytężał,
To nie udźwigną, taki to ciężar.
Nagle — gwizd!
Nagle — świst!
Para — buch!
Koła — w ruch!
Najpierw — powoli — jak żółw — ociężale,
Ruszyła — maszyna — po szynach — ospale,
Szarpnęła wagony i ciągnie z mozołem,
I kręci się, kręci się koło za kołem,
I biegu przyspiesza, i gna coraz prędzej,
I dudni, i stuka, łomoce i pędzi.
A dokąd? A dokąd? A dokąd?
Na wprost!
Po torze, po torze, po torze, przez most,
Przez góry, przez tunel, przez pola, przez las,
I spieszy się, spieszy, by zdążyć na czas,
Do taktu turkoce i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to.
Gładko tak, lekko tak toczy się w dal,
Jak gdyby to była piłeczka, nie stal,
Nie ciężka maszyna, zziajana, zdyszana,
Lecz fraszka, igraszka, zabawka blaszana.
A skądże to, jakże to, czemu tak gna?
A co to to, co to to, kto to tak pcha,
Że pędzi, że wali, że bucha buch, buch?
To para gorąca wprawiła to w ruch,
To para, co z kotła rurami do tłoków,
A tłoki kołami ruszają z dwóch boków
I gnają, i pchają, i pociąg się toczy,
Bo para te tłoki wciąż tłoczy i tłoczy,
I koła turkocą, i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to!...

quarta-feira, 31 de outubro de 2007

O maior roteirista polaco


Jerzy Stefan Stawinski tem três profissões artísticas: escritor, roteirista e diretor. Nasceu em primeiro de julho de 1921 e ainda trabalha. De um ponto de vista histórico, o mais importante para cultura polaca é a função de roteirista, que ajudou a determinar o aparecimento da "escola" do filme polaco. Ele começou a carreira como escritor, mas o conteúdo e temas de seus romances acabou repercutindo junto ao movimento de novos cineastas, como Andrzej Munk que filmou “Człowiek na torze”, em 1956, de um manuscrito sobre a deformação da vida contemporânea afetada pelo culto da personalidade. Depois Stawinski cooperou com Munk em dois outros filmes, “Eroica” e “Zezowate Szczęście”. Stawinski viu também transformada sua história sobre um grupo de homens no "Levante de 44", em Varsóvia, que lutavam pela liberdade, no roteiro do filme mais famoso de Andrzej Wajda, “Kanał”, ganhador de vários prêmios internacionais, entre eles, a Palma de Ouro de Cannes, em 1957. Desde o princípio do trabalho de seus filmes, Stawinski mostrou ser um roteirista brilhante com um senso especial pelas particularidades que um filme deve mostrar. Os roteiros dele têm valor literário, mas são daqueles que deixam a imaginação dos diretores fluir. Como resultado desse seu modo especial de roteirizar, ele acabou trabalhando muito com diretores de concepções artísticas completamente diferentes. O ponto de partida para o trabalho artístico de Stawinski foi sua experiência pessoal durante a segunda guerra. Soldado ativo no exército nacional, ele era um dos participantes do Levante Popular de Varsóvia, em 1944. Depois ele enveredou para temas da vida contemporânea. Em 1963, Stawinski dirigiu seu primeiro filme, uma comédia: “Mais nenhum Divórcio”. Sua última criação é „Jutro idziemy do kina” com direção de Michał lançado no dia primeiro de setembro agora. Stawinski escreveu o roteiro de 30 filmes e lançou 13 livros, entre romances e roteiros.

terça-feira, 30 de outubro de 2007

Ewa Farna: "Não dou Doda"

A nova sensação da música pop da Europa Central, aos 14 anos, não quer ser comparada com Doda-Dorota Rabczewska. A reação da cantora-mirim vem a propósito das noticias que começaram a circular semanas atrás dizendo que o produtor musical da gravadora Virgin, Tomek Lubert, acenou com a possibilidade de assinar contrato com Ewa e fazer dela a nova Doda do hit polaco. Começaram a dizer: "Ewa Farna, czyli nowa Doda" (eva farna, ou seja, nova Doda"), ou "Ewa Farna provavelmente será a nova Doda". Lubert, com contrato assinado fará Ewa Farna explodir o coração dos ouvintes polacos. Assim, Ewa Farna com a Virgin terá tudo para se transformar na nova sensação da música Polaca. Mas foi a própria Ewa quem reagiu dizendo que ela "nao é Doda". Ewa Farnas, apesar da pouca idade, já tem 3 anos de carreira. Em 2006, ela ganhou o prêmio de "Revelação do Ano", no "Prêmio Tcheco de Música Nightingale". Antes, ela já havia conquistado, em 2004, o primeiro lugar no "Festival Regional de Cantores de Frýdek-Místek"; em 2005, o primeiro lugar no "Festival Europeu da Juventude na Polônia"; em 2006, o primeiro lugar no programa da televisão polaca "Chance para o Sucesso" e "Revelação do Ano" no "Český slavík Mattoni 2006". Em 2007, ganhou como "Revelação do Ano" no Prêmio de Música RGM da TV Óčka e ainda neste ano, seu CD "Allianz" foi eleito o "Album do Ano", da mesma forma como o do ano anterior "Měls mě vůbec rád" havia sido, como o CD mais vendido do ano, com 17. 308 copias. Ewa Farnas é considerada ainda a "Revelação de 2007" pela revista "Rock&Pop" e o último prêmio ganho por ela, foi a de "Melhor Cantora de 2007" no "Jetix Kids Awards". Ela canta em polaco, em tcheco e no dialeto silesiano de Cieczyn. Aqui ela se apresenta com a música Tycho (tirro - silêncio) no canal 2 da TV Tcheca.


Minoria étnica

Curiosamente, Ewa nasceu na cidade de Trzyniec, ou "Třinec" (em Tcheco) e vive atualmente no distrito de Wędrynia (vendrinia), (ou Vendryně), na região da Morávia, na República Tcheca. Apesar de ter nascido no país vizinho, Ewa é polaca, pois faz parte da minoria étnica mais representativa daquele país. A minoria polaca, no distrito, onde ela mora é de 35% da população. A cidade de Ewa está a uma hora e meia de viagem de Cracóvia. Ewa mora, na verdade, do outro lado do rio, que separa a cidade polaca de Cieczyn (na Silésia) da República Tcheca. A localidade faz parte da região da Zaolzie, que historicamente sempre foi habitada conjuntamente por polacos e tchecos. Em 1920, de uma população de 140 mil pessoas, 110 mil eram polacos. Houve então, naquele ano, um plebiscito e a maioria da população preferiu ser uma cidade da Tchecoslovaquia. Contudo, em primeiro de outubro de 1938, a região foi incorporada ao território da Polônia, pela Convenção de Munique. O General Władysław Bortnowski (vuadissuaf - Ladislau) anexou 801.5 km² de área com uma população de 227.399 pessoas. Mas durou pouco, logo estourou a segunda guerra mundial, em 1939, e a região foi invadida pelos alemães. Com o fim da guerra, a região voltou para o domínio tchecoslovaco, mas os polacos permaneceram na área. A língua dos polacos de Zaolzie é o Dialeto Silesiano de Cieszyn, bastante prestigiado e motivo de orgulho da população. Não só é usado pelos 51% de polacos, mas também pelos Tchecos.

Trzyniec, ou Třinec

Novo recorde de investimentos

As novas auto-estradas consomem grande parte dos investimentos
Os investimentos na Polônia continuam crescendo. O volume de dinheiro, em 2007, está para quebrar todos os recordes históricos. Se em 2006, os investimentos na Polônia chegaram a 15,06 bilhões de Euros, apenas no período janeiro a agosto deste ano, o montante já é de 8,5 bilhões de Euros em investimentos estrangeiros diretos. Em igual período do ano passado, o valor foi de 5,46 bilhões de Euros (também recorde histórico). Os maiores investidores são da Alemanha com 18% do total investido na Polônia, seguidos por Holanda e Itália com 9% e Grã-Bretanha com 8%. Se 2007 vai quebrar mais uma vez o recorde, o futuro promete muito mais. A necessidade de se adequar ao caderno de obrigações da UEFA para sediar a Copa Européia de Futebol, em 2012, obriga o país a expandir sua rede hoteleira, transportes e construir 6 novos estádios. Não bastasse isso, o país, em 2012, já deverá estar na Zona Euro, ou seja, a moeda européia será corrente, sepultando o Złoty.

segunda-feira, 29 de outubro de 2007

A constelação do Rei



Atualmente é chamada de Scutum, a menor entre 88 modernas constelações. É uma das poucas, que deve seu nome a uma figura histórica. O nome original é "Scutum Sobiescianum", ou "O escudo de Sobieski", descoberta em 1683, por Johannes Hevelius. O astrônomo quis homenagear a vitória do Rei Polaco Jan III Sobieski, na Batalha de Viena. No dia 12 de setembro de 1683, o polaco Sobieski comandando um exército unido de polacos, germânicos e austríacos de 81 mil soldados venceu o exército do turco Kara Mustafa de 130 mil soldados. O Papa Inocêncio XI e os reis europeus saudaram Sobieski como o “Salvador de Viena e da Civilização Européia Ocidental”. Os turcos, por sua vez, o intitularam o "Leão de Lehistan" (lehistan é uma das formas em latin para Polônia). As constelações vizinhas do Escudo de Sobielski - Scutum são Aquila, Serpens Cauda e Sagittarius.

"Jan III Sobieski próximo de Viena", quadro do pintor Jerzy Siemiginowski-Eleuter, 1686.