terça-feira, 7 de janeiro de 2014

O pão e o sal na tradição polaca

O pão e o sal estão realmente estão profundamente enraizados na tradição e cultura polaca. Como significado principal eles representam o alimento básico, usado para fornecer vida e proteção.
O pão e o sal - como base alimentar são a essência da vida. De acordo com as crenças populares possuem extraordinárias propriedades vivificantes de proteção, de purificação, bem como mágica.
Nas tradições e costumes dos polacos eles ocupam espaço equivalente. O pão era considerado um elemento santificado e para os cristãos se tornou um símbolo maior, pois representa , de fato, o corpo de Cristo.
Além de servir como elementos de recepção, de hospitalidade nas casas polacas, eles são usados também, nas cerimônias de casamento. Depois do noivo já ter ido para a igreja, a mãe da noiva coloca um pedaço de pão diante dos cavalos que puxam a charrete que levará a noiva até a igreja.
Terminada a cerimônia, o jovem casal é coberto à saída da igreja com a aspersão de sal pelos convidados. O ato representa proteção contra feitiços e encantamentos.

Mas ainda durante a cerimônia, diante do altar, os noivos recebem o pão e o sal para serem colocados sobre o peito, perto do coração. Isto é feito como um sinal de respeito para os maiores dons de Deus, e para que sua casa nunca venha a passar pela fome. E assim, de geração em geração, começou a ser transmitida a crença de que o ritual do pão e do sal trazem felicidade, prosperidade, luz e sabedoria para o jovem casal.

O sal particularmente, segundo essas mesmas tradições é é um símbolo de permanência no relacionamento do casal. Segundo Oskar Kolberg o pão na tradição rural polaca é o alimento mais importante da culinária. Na tradição e costumes polacos os pães sempre foram usados em ritos que marcam nascimento, casamento ou féretros.

O mais famoso sempre foi o pão de casamento, ou um bolo feito com a melhor farinha, ricamente decorado com figuras e animais de estimação. Este tipo de pão simbolizava a vida e fertilidade. Assados na forma de pequenos bolos, ou rolos de formas geométricas, plantas ou conjunto de animais são dados aos convidados do casamento, especialmente para crianças. Há também o pão oferecido durante o festival da colheita, como uma forma de agradecimento pela colheita. Colocados em berços de crianças recém-nascidas, ou colocado no assento sobre o qual fica o caixão com o falecido. Pão este que deve ser posto ali por um mendigo. Acreditava-se que desta forma a alma do falecido realmente deixaria os limites do mundo humano.

Korowaj
O bolo de casamento “Korowaj” é um pão ritual, uma espécie de pão arredondado, ricamente decorado com ramos, fitas eflores de papel de seda. Conhecido em todas as culturas eslavas. Na Polônia é mais conhecido nas regiões de Lublin, Podlaska, Suwalki e parte da Mazóvia.
Assar o korowaj já faz parte do ritual de casamento. Donas de casa são selecionados, geralmente as mais respeitadas, bem como parentes da noiva. As etapas específicas: preparar a massa, dar o formato redondo, colocar e retirar da fornalha são regidas por regras rituais específicas, todas as fases são acompanhadas por cantos rituais.
Como regra principal o pão para o casamento deve ser assado apenas uma vez, de modo que é importante que o bolo tenha sido feito assim, pois revela um bom presságio de uma vida feliz e próspera para o jovem casal. O corte e a divisão do korowaj é um dos momentos culminantes do casamento, deve ser acompanhado por cantos e brincadeiras.
Historicamente também são atribuídas ao pão e sal propriedades mágicas de proteção e vida longa. Por esta razão, acompanham praticamente a vida dos polacos desde o nascimento.
No batismo da criança é colocado sob os pés dela um pedaço de pão e um pouco de sal. Este é um alerta contra malefícios. Por sua vez, o sal no simbolismo cristão era usado durante o batismo significando a purificação do pecado original e libertação do poder de Satanás.
Em muitas regiões da Polônia, as mulheres casadas usam na blusa (ou camisa) miolo pão e sal costurados nas dobras da peça, o que segundo a tradição garante um nascimento bem sucedido e uma criança de comportamento saudável.
Aqui uma letra de música tradicional sobre pão e sal:

Myślałem, że to będzie wielki bal Już kalendarz czas mi skradł Ty włożyłaś suknię białą Ja garnitur i się stało I się stało, to co miało się stać.
ref. Ten chleb jest Twój i mój na całe życie już będziemy dzielić się nim bo cóż nas los tak bardzo chciał 2x
Tam gości nas wita wielki tłum i podają nam chleb i sól Sto lat życia nam winszują I za zdrowie nasze piją I się bawią, i się bawią całą noc.
ref. Ten chleb jest Twój i mój na całe życie już będziemy dzielić się nim bo cóż nas los tak bardzo chciał 2x
Ten chleb jest twój i mój na całe życie już Będziemy dzielić się nim Bo cóż nasz los tak bardzo chciał
ref. Ten chleb jest Twój i mój na całe życie już będziemy dzielić się nim bo cóż nas los tak bardzo chciał 2x
Witamy was chlebem i solą i dajemy go wam na nową drogę życia. Nieście go z czcią, szacunkiem i nigdy, nigdy go wam nie zabrakło.
ref. Ten chleb jest Twój i mój na całe życie już będziemy dzielić się nim bo cóż nas los tak bardzo chciał 2x
Od tej pory już minął prawie rok Wciąż kłopotów przybywa i trosk. Lecz ten chleb i sól nas trzyma I ten dzień nam przypomina, który wspólnie uwiliśmy tak.
ref. Ten chleb jest Twój i mój na całe życie już będziemy dzielić się nim bo cóż nas los tak bardzo chciał

sexta-feira, 3 de janeiro de 2014

Mestres polacos na 32ª Oficina de Música de Curitiba

A Oficina de Música de Curitiba em sua 32ª edição ininterrupta, acontece de 5 a 26 de janeiro, levando às salas de aula mestres consagrados nos cenários nacional e internacional. Serão 100 professores vindos de todo o Brasil e de 15 países como Suíça, Portugal, França, Itália, Alemanha, Estados Unidos, Chile e Argentina, responsáveis por 107 cursos nas fases erudita e popular. Já estão previstos aproximadamente 80 espetáculos, levando ao público o talento de artistas brasileiros e de várias partes do mundo. A programação completa pode ser conferida no site www.oficinademusica.org.br.

Neste edição, estarão presentes três músicos polacos reconhecidos internacionalmente: No fagote barroco Tomasz Wesołowski; na flauta Malgorzata Wojciechowska  e no piano Magdalena Lisak.


Fagote polaco
O músico Tomasz Wesołowski é de Gdańsk, na Polônia.
Formou-se Academia de Música da cidade, com bolsa de estudos da prefeitura (2002/03) e da Fondazione Marco Fodella (2007/08). Ali estudou fagote moderno com Wojciech Orawiec.
Nos anos 2004-08, estudou fagote histórico  no Conservatório Real de Haia e na Accademia Internazionale della Musica em Milão.
Wesołowski colabora com muitos grupos e orquestras na Polônia  ( Varsóvia, Cracóvia, Wrocław),  e no exterior (Amsterdam e Freiburg).
Ele ensina fagote histórico na Hochschule für Musik, em Frankfurt am Main e na Academia de Música de Poznań. Também leciona nas oficinas de verão em Lidzbark, Sopot e Varsóvia.
A partir de 2004, Wesołowski foi estudar fagote histórico com Donna Agrell e dulcian com Wouter Verschuren no Royal Conservatoire em Haia, e mais tarde com Alberto Grazzi na Accademia Internazionale della Musica em Milão.
Wesołowski já tocou com Les Musiciens du Louvre, B'Rock, Orquestra Barroca de Friburgo, Orquestra Barroca de Amesterdam, Les Talens Lyriques, Bach Collegium Japan, Le Cercle de l'Harmonie, Holanda Baroque Society, Anima Eterna, Holanda Bach Society, Orquestra Barroca Wrocław, Arte Dei Suonatori, Warsaw Chamber Opera, Capella Cracoviensis.
Já gravou CDs para Channel Classics, naïve, Alpha, BIS, ORF Edition Alte Musik, Brillant Classics e DUX.
Wesołowski se apresenta na Oficina no dia 9 de janeiro, quinta-feira, na Capela Santa Maria, às 20h30, no Concerto dos Professores de Música Antiga.

Palestra e programa
Musica Barroca Italiana do século 17 e Haendel na Itália

Pré-concerto às 19h45,
palestrante – Marco Aurélio Koentopp
Programa - Obras de Marco Uccellini, Antonio Bertali, Biagio Marini, Francesco Turini, Tarquínio Merula, Antonio Vivaldi, Giuseppe Torelli e Georg Friedrich Haendel
Professores:
Maria Cristina Kiehr - soprano,
Rodrigo del Pozo - tenor,
Malgorzata Wojciechowska - flauta,
Diego Nadra - oboé,
Tomasz Wesołowski – fagote,
Robert Farley – trompete,
Rodolfo Richter e Nicholas Robinson – violinos,
Claire Fahy – viola,
Juan Manuel Quintana - viola da gamba,
Phoebe Carrai – violoncelo,
Paolo Zuccheri – violone,
William Carter - teorba e guitarra barroca,
Luca Guglielmi - cravo

E também se apresentam no dia 10 de janeiro, sexta-feira, às 12h30, na Igreja Comunidade do Redentor, no concerto "Recital de Música de Câmara Barroca - Vivaldi e seus contemporâneos" 

Programa: Obras de Antonio Vivaldi, Domenico Scarlatti e Jan Dismas Zelenka Professores
Malgorzata Wojciechowska - flauta,
Diego Nadra – oboé,
Tomasz Wesolowski - fagote,
Rodolfo Richter e Nicholas Robinson – violino,
Phoebe Carrai – violoncelo,
William Carter - teorba e guitarra barroca,
Luca Guglielmi - cravo

Ainda no dia 10 de janeiro, sexta-feira, às 20h30, na Capela Santa Maria, "Música de Câmara". 

Pré-concerto às 19h45, palestrante – Marco Aurélio Koentopp
Christian Wetzel - oboé,
Volker Tessmann - fagote,
Fabio Zanon – violão,
Magdalena Lisak – piano

Programa - Alessandro Besozzi - Duetto for Oboe and Bassoon - Peça para fagote solo (a anunciar), Ferdinand Rebay - Sonata nº 1 para oboé e violão, em Mi menor, Henri Dutilleux - Sarabande et Cortege para fagote e piano, Francis Poulenc - Trio para oboé, fagote e piano, FP 43

A flauta polaca

Malgorzata Wojciechowska estudou flauta moderna na Academia de Música de Lódź (Polônia) e flauta traverso barroca no Conservatório Real de Haia (Holanda), na classe de Wilbert Hazelzet, onde se especializou na interpretação de música antiga.
Participou de muitos cursos, sob a orientação de Barthold Kuijken.
De 1989 a 1992, tocou com a orquestra barroca "Collegium Europae", sob a direção de Wieland Kuijken.
Apresentou-se como solista com a maioria dos grupos poloneses de musica antiga, que executam a música barroca e clássica em instrumentos de época, entre eles National Philharmonic e Wratislavia Cantans.
Realizou várias gravações para a Rádio Polaca e também atuou diversas vezes como solista em concertos da Academia Internacional de Música Antiga, em Wilanów (Polônia), transmitidos para as estações de rádio europeias, como parte do festival de verão da Rádio Europeia da EBU.
Desde 1992 tem comandado cursos nessa Academia. Coopera com a Ópera de Câmara de Varsóvia e com a Academia de Música de Cracóvia, onde desde 1999 tem conduzido a classe de Flauta Traverso Barroca.

O piano polaco

Magdalena Lisak nasceu em Katowice (Polônia) e obteve os maiores prêmios em competições de seu país, sendo vencedora do 13º Concurso Internacional de Piano Chopin, em Varsóvia, e prêmio para a melhor execução das obras de Szymanowski no 3º Concurso Internacional de Karol Szymanowski, em Lodz. Além disso, foi semifinalista do Concurso Géza Anda, em Zurique (Suíça). Concluiu seus estudos na Academia de Música de Katowice, com Andrzej Jasinski, estudou nos Conservatórios de Zurique e Basileia (Suíça) com Krystian Zimerman, aperfeiçoou-se com Leon Fleisher e membros do Quarteto Amadeus. Tocou em salas de concertos como Hitomi Memorial Hall (Japão), Stadt-Casino (Suíça),
Filarmônica Nacional de Varsóvia (Polônia) e Rudolfinumin (República Tcheca). Participou de festivais de Chopin em Duszniki (Polônia), Nohant-La Châtre (França), Mariánské Láznê (República Tcheca), Miami (EUA), Genebra (Suíça) e do Festival "Chopin e a sua Europa", em Varsóvia.
Gravou para Deutscher Rundfunk, Rádio Suisse Romande, Rádio e Televisão Polaca e a gravadora DUX. Realiza recitais e concertos com orquestras e música de câmara em países da Europa, Américas e Ásia.
Como solista foi regida por K. Kord, T. Strugala, T. Bugaj, M. J. Blaszczyk, J. Salwarowski, M. Caldi, A. Duczmal, J. Mercier e R. de Leeuw. Tocou com a Orquestra de Câmara da União Europeia e com a Orquestra de Câmara Torun (Polônia), sendo convidada pelo National Institute Fryderyk Chopin em Varsóvia, para tocar e gravar as obras de F. Chopin em um piano Erard, instrumento histórico, com o conjunto Il Giardino Armonico, sob a direção de Giovani Antonini.
Fascinada pelas tendências da música no século 21, apresentou-se nos festivais de Silesian Days of Contemporary Music, em Katowice, Festival Internacional de Música Contemporânea, em Cracóvia, International Festival Laboratory of Contemporary Music, em Varsóvia e Bialystok, e no Varsóvia Autumn.
Realiza projetos artísticos dentro Sociedade de Música de Silésia (Polônia), da qual é fundadora e presidente. Atua como professora assistente da Karol Szymanowski na Academia de Música de Katowice, pela qual recebeu o doutorado em Artes.
Magdalena Lisak integrou os júris das 12ª e 13ª edições do Concurso Internacional de Piano Chopin na Ásia, em 2010 e 2011, e da pré-eliminação do 15º Concurso Internacional de Piano Chopin em Varsóvia, em 2010.


Concerto final com a participação dos músicos polacos
Domingo, às 19h00, na Capela Santa Maria.

ORQUESTRA E CORO BARROCO DA OFICINA
Música Barroca Italiana em Veneza 1715 a 1720 e sua influência no exterior Pré-concerto às 18h15, palestrante – Marco Aurélio Koentopp
Programa - Obras de Antonio Vivaldi, Francesco Veracini e Georg Philipp Telemann
Professores -
Diego Nadra e María Ximena Camelo Ortiz – oboés,
Tomasz Wesołowski – fagote,
Robert Farley – trompete,
Rodolfo Richter e Nicholas Robinson – violinos,
Phoebe Carrai - violoncelo
Regente - Jeffrey Skidmore


Além dos concertos os três serão professores em cursos de seus instrumentos, ministrados nas salas da Universidade Tecnológica Federal do Paraná durante a realização das oficinas de música clássica e antiga. 

terça-feira, 31 de dezembro de 2013

Cracóvia não é só para um dia

Texto: Ulisses Iarochinski
A cidade mais bela da Polônia, também é o mais importante centro cultural das Europa Central e do Leste. E isto não é frase de efeito. É a mais pura verdade.

Cracóvia experimenta nos últimos cinco anos um crescimento vertiginoso de turistas do mundo inteiro.
De 500 mil turistas recebidos em 2002, Cracóvia ultrapassou a barreira dos 5 milhões de turistas no ano de 2005. E este número só vem aumentando, muito em parte devido à entrada do país na União Europeia, em maio de 2004, e da morte do Papa João Paulo II em abril de 2005.

Cracóvia vista aérea cortada pelo Rio Vístula
Praticamente invadida nos meses de maio a setembro por uma avalanche de mais de 8 milhões de turistas no último verão europeu. A maioria deles, entretanto, vindos em excursões de agências de viagem, dentro de pacotes turísticos que incluem Budapeste, Viena e Praga.

Infelizmente, estes turistas perdem o melhor da cidade, pois passam apenas algumas horas em caminhadas pela praça central e castelo real e vão embora desconhecendo os verdadeiros encantos da cidade.

Para vir a Cracóvia é preciso muito mais do que algumas horas, é preciso viver a atmosfera da cidade medieval, da cidade do período romântico, do período das revoltas contra a ocupação austríaca de 127 anos.
Isto é conhecer Cracóvia.

História marcante
Historicamente ela foi responsável pela reunificação do reino polaco, dividido após a morte do rei Bolesław (Boleslau) III, em 1138, com rei Władysław (Ladislau) I que em 1306, a transformou na capital do Reino da Polônia. Seu apogeu ocorreu no período dourado do Rei Kazimierz (Casimiro) - O Grande - entre os anos de 1333 a 1370.

Catedral e Castelo real da colina de Wawel
De capital da Polônia, ela passou a ser também o maior centro cultural e científico do Renascimento. No período de Casimiro foi criada a Academia de Cracóvia, precursora da Universidade Iaguielônica (Uniwersytet Jagielloński), onde concluíram doutorado Nicolau Copérnico e Karol Wojtyła.

Collegium Nowum da Uniwersytet Jagielloński
Com o reinado da filha de Casimiro, Jadwiga (Edwirges - padroeira da União Europeia e santificada por João Paulo II), Cracóvia se tornou também a capital do maior império da Europa daqueles dias. O casamento da última representante da Dinastia Piast com o Duque da Lituânia, Iaguielo, simbolizou a criação do Grande Reino Unido Polônia Lituânia.

Pátio interno do Collegium Maius da Universytet Jagielloński
Reino que estendeu seus domínios do mar Báltico no Norte, ao mar Negro no Leste da Europa.
Mas os dias de poderio de Cracóvia acabaram em 1596, quando o rei eleito, Władysław (Ladislau) IV, príncipe sueco da Dinastia Wasa, transladou a capital da monarquia parlamentarista da Polônia-Lituânia para Varsóvia.
Apesar da mudança, a catedral do Castelo Real de Wawel continuou sendo a Cripta Mortuária de todos os reinos polacos. A cripta ao receber também os restos mortais de heróis da história, transformou-se em panteão da pátria polaca.

Sarcófago em mármore da Santa Rainha Jadwiga (Edvirges) na Catedral de Wawel

Uma cidade que pulsa
Mas não é só essa história latente que a cidade tem para contar e mostrar. Se no ano 2000 existia na cidade apenas um Albergue da Juventude, denominado “Schronisko”, e os polacos desconheciam a palavra Hostel, desde o primeiro semestre de 2006 surgiram mais de trezentas destas pousadas na cidade, acompanhadas de luxuosos hotéis cinco estrelas.

O número de bares e restaurantes deu um salto vertiginoso. Para se comer um bom “pierogi”, um “bigos” ou uma sopa de cogumelos silvestres numa tigela de pão, nada como os restaurantes “UBabcia Maliny”, “Chłopskie Jadło” e “Bar Mleczny”.
Restaurante U Babci Maliny - ulica (rua) Sławkowska 17
Restaurante Chłopskie Jadło - ulica (rua) św. Agnieszki 1
Bar Mleczny - ulica Grodzka, 43 - restaurante subsidiado com os menores preços
Pierogi ruskiej - pastéis cozidos com recheio de ricota e pure de batata
Zupa z grzybami - sopa de cogumelos secos
Bigos - cozinho de repolho com carnes
Sanduíche polaco típico - Zapiekanka -
meia baguete com cogumelos secos, queijo, creme de tomate e salsinha
Pączek - sonho com recheio de geléia de broto de rosas 
Makowiec - recambole com recheio de sementes de papoula
Kremówka - folheado de creme / Doce preferido do Papa João Paulo II
As cervejas polacas - as mais antigas do mundo
Vodcas polacas - wódki polskie
As mercearias e pequenas lojas que haviam transformado o panorama da cidade comunista em capitalista foram rapidamente sendo substituídas por lojas de grandes marcas mundiais como Puma, Malboro, Sephora e Zara.

A cidade guarda uma raridade

Se o Louvre de Paris tem a Madona Gioconda, o Czartoryski de Cracóvia tem a Madona Cecília Gallerani e seu Arminho.

A Madona e o Arminho - Leonardo da Vinci
Esta madona é um dos ícones gráficos da cidade junto com o dragão.
Depois, ou antes, do museu, é preciso passar algumas horas no Rynek Główny - a Praça do Mercado Central, pois ela certamente é o símbolo da Cidade, colorida e cheia de vida.

Há oito séculos, na Sukiennice (mercado do tecido na praça central), se vende roscas típicas, lembranças, e o melhor do artesanato do país. Pode-se comprar ali o que se desejar.

Rynek Główny  e Sukiennice - Praça do Mercado Central
e prédio do Mercado de tecidos - Museu Nacional
Cópias dos quadros “O tributo prussiano” de Jan Matejko, “O panorama do piedoso samaritano” de Rembrandt, a “Madona e o Arminho” de Da Vinci, o “Altar” de Veit Stoss.

Milenarmente Cracóvia é a cidade das artes por excelência. Por isso Cracóvia tem algo de excepcional. Aqui, pode-se descansar, aqui pode-se permanecer e beber muita cerveja polaca, além de brindar com a palavra “zdrowia”, com a verdadeira vodca.

Mariacka - Basílica de Santa Maria e estátua de Adam Mickiewicz
Na mesma praça está a basílica Santa Maria, curiosa com suas duas torres diferentes, ambas construídas por dois irmãos.

Ah, sim! Também há o famoso toque do trompete. Um dos guardiões ao dar o toque de alarma que os tártaros chegavam foi ferido na garganta por uma flecha. Por isto a melodia executada a cada hora na torre mais alta recorda aquele guardião da muralha.

Visite os arredores Não bastassem os museus, os teatros, os bares, os pubs têm tudo para a alma e desejos.

É bem provável que nesta cidade tenha vivido um dragão. Pois a lenda sobre ele parece real, com seus personagens.

Dragão de Cracóvia

O rei Krakus e a filha Wanda são nomes originalmente polacos, assim como é Casimiro, da palavra Kazimierz, de (“kazić=profanar”) e – (“mierz, do verbo miec = ter”) e que significa “aquele que, quem tem a profanação”.

Kazimierz, também é o bairro mais visitado da cidade. Simplesmente porque ali viveram durante séculos os judeus.
O bairro do Kazimierz, até bem pouco tempo, local de ruínas e “mulambentos” apartamentos se transformou. Novos hostels, bares e restaurantes rapidamente coloriram o bairro das tristes lembranças.

Ulica (rua) Szeroka - bairro do Kazimierz

Tanto que muitos ousam dizer que o Kazimierz (pronuncia-se cajimiéj) seria o novo “Quartier Latin”, “Soho”, ou “Village”. Hotéis como Rubinstein, Ariel e Sarah trouxeram de volta os empresários judeus.

A Prefeitura também faz sua parte
Eventos culturais e artísticos da cidade, como a “Misteria Paschalia”, “Cracow Screen Festival”, “Sacrum Profanum” e Coke Live Music Festival, Festival de Cultura Judaica, são dos mais concorridos no mundo nos últimos três anos.

As quantidades a serem pedidas de canecos de cerveja em idioma polaco
Tudo isto para oferecer aos turistas um “algo a mais” do que o mais bem preservado conjunto arquitetônico da idade média da Europa.

Mas os dias são curtos e os arredores da cidade guardam outras surpresas, como a mina de sal de Wielicka (patrimônio da humanidade), os campos de concentração e extermínio alemão-nazistas de Auschwitz e Birkenau, a cidade onde nasceu o Papa, Wadowice, a cidade que despertou a vocação sacerdotal de Karol Wojtyła, Kalwaria, a capital do inverno polaco, Zakopane e os mosteiros de Kamedłów e Tyniecki.

Mosteiro de Kamedułów do padres camaldulenses da Ordem de São Bento
Catedral nas profundezas da Mina de Sal de Wielicka
Portão de entrada do campo de extermínio alemão de Auschwitz
Zakopane - capital do inverno polaco
Wadowice - terra natal de Karol Wojtyła
Santuário de Kalwaria Zebrzydowska, local onde despertou a a vocação sacerdotal do menino Karol, o futuro Papa
Mosteiro do padres Beneditinos, às margens do rio Vístula em Tyniecka, Cracóvia

Outras informações:
www.krakow.pl
www.cracow-life.com



CRACOW, NOT ONLY FOR A DAY
UlIsses Iarochinski, text

The most beautiful city in Poland, Cracow (in Polish idiom Kraków), is also the most important cultural center from Central and Eastern Europe. And this is not just an effect sentence. This is the purest truth. Cracow experiences in the last five years a growth of tourists from the whole world.

From the 500 thousand people received in 2002, Cracow exceeded the barrier of 5 million tourists in 2005. And that number is increasing, in part due to the admittance of the country in the European Union (May 2004) and the death of Pope John Paul II (April 2005).

The majority of tourists come in excursions from travel agencies with tour packages including Budapest, Vienna and Prague.
They lose the best of the city, because they spend just a few hours in walks through the central square, the royal castle and go away ignoring the real charm of the city.

To come to Cracow involves much more than a few hours, we must live the atmosphere of the medieval city, the city of the romantic period, as well as the period of revolts against Austrian occupation that lasted 123 years.
The city has a prominent gastronomy and to eat a “good pierogi”, a “bigos” or a soup of wild mushrooms in a bowl of bread, nothing compares as the restaurants “UBabcia Malina”, “Chlopskie Jadlo” and “Bar Mleczny”.

There are famous stores as Puma, Marlboro, Sephora and Zara and the Czartoryski Cracow museum houses a rarity: Madonna Cecilia Gallerani and its Ermine.
Another binding tour is passing some hours in Rynek - the Central Market Square, because it is certainly the symbol of the city, colorful and full of life. In Sukiennice (fabric market in central square, it is eight centuries old), sells typical bagels, souvenirs and the best craft of the country. You can buy there anything you want.

Not only the museums, theaters, bars and pubs, the tourist also must visit the districts of the city, as Mr Kazimierz, the “Quartier Latin”, “Soho” of Krakow. The city has cultural events and artistic as the “Misteria Paschalia”, “Cracow Screen Fest”, “Sacrum Profanum” and Coke Live Music Festival Festival, Jewish Culture, one of the most demanded in the world in recent years.


All this to offer tourists “something more” beyond the most well preserved architectonic aggregate from the Middle Ages in Europe. But the days are short and surroundings of the city keep other surprises, such as Wielicka salt mine (patrimony of humanity), the German Nazis concentration and extermination camps at Auschwitz and Birkenau, the city where the Pope was born, Wadowice, the city that prompted the priestly vocation of Karol Wojtyła, Kalwaria, winter Polish capital, Zakopane and monasteries of Kamedłów and Tyniecki.

In Cracow it’s possible to know history and rest drinking a lot of Polish beer, in addition to toast “zdrowia” with the real vodka.
Other information: www.krakow.pl or www.cracow -life.com


Texto publicado originalmente no Aeroporto Jornal
 Ulisses Iarochinski, textos e fotos
 Publicada na edição 111 - março/2009

No São Silvestre, o "sonho" polaco também pode ser oferecido


A verdadeira origem do "sonho" está na Polônia.
O doce foi introduzido no Brasil por imigrantes polacos, mais precisamente em Curitiba.
Recheado originalmente com geléia de broto de rosa, e por isso mesmo chamado de pączek (pronuncia-se pontchék) ou broto, botão, existe desde tempos imemoriais na mesa polaca.
No fim da idade média, um rei da Polônia, trouxe da França um grupo de confeiteiros para tornar mais elegante a culinária do país. Os franceses ao se depararem com o pączek ficaram enamorados....o que fizeram foi acrescentar fermento para que a massa ficasse mais delicada e polvilharam o bolinho frito com açucar...e pronto!
Durante as invasões prussas, os atuais alemães caíram de amores pelo doce polaco e o levaram para Berlim, onde deram ao doce polaco, o nome bobo de "Bolas de Berlim"....
Foi ali, que portugueses foram copiar as suas bolas de berlim. E por que não sonho, como no Brasil? É porque nossos patrícios lusitanos não sabiam da história, que os imigrantes polacos trouxeram para Curitiba.
Ah! E por que se chama sonho e não bolas de berlim, ou pontchek no Brasil? Simples, porque na Polônia, o pączek, com recheio de geléia de broto da flor rosa, tem seu dia nacional.
É a quinta-feira gorda antes do carnaval, quando os polacos reservam o dia para fazer os pączki e saírem nas ruas oferecendo a quem passar por eles. Apenas se pode comer o pączek oferecido.
Aliás para que os "sonhos" tidos enquanto se come, efetivamente se realizem só é permitido comer 2 pączek e meio nesse dia.
Como o pączek é comido no dia nacional do Sonho, na Polônia, os imigrantes polacos do Pilarzinho, Barreirinha, Santa Cândida resolveram abrasileirar o nome do doce e o cunharam como "Sonho"....
Apesar de ser degustado na quinta-feira antes do carnaval, nada impede que no dia de São Silvestre também se ofereça pączki aos amigos para que eles possam ter seus sonhos realizados em 2014...
Feliz Ano Novo, com os cumprimentos de um polaco-paranaense. Ah! Sim, e o recheio brasileiro, na falta da geléia de broto de rosa, pode ser marmelada mesmo...

Receita
Aqui está uma autêntica receita de sonho polaco:
2 kg de farinha de trigo
20 gramas de levedura
1 1/ 2 xícara de margarina
30-40 gramas de açúcar cristal
1 colher de sopa de sal
5 gemas de ovos
1/2 litro de leite
1/2 xícara de vodca
gordura para fritar
açúcar em pó para polvilhar
geléia de broto de rosas

Despeje a farinha em uma tigela, adicione o fermento,  2 colheres de sopa de açúcar e uma pequena quantidade de leite quente.
Quando a massa ganhar a consistência de um creme espesso adicione gemas batidas com o açúcar e o sal.
Amasse e adicione o restante do leite. Em seguida, sem interromper de amassar, adicionar a vodca.
A massa deve ficar lisa, brilhante. A massa agora deve descansar sendo coberta com uma toalha, em um lugar quente para crescer.
Só então começa-se a preparar as bolas com um diâmetro de cerca de 5 cm.  Abre-se uma cavidade e no centro, coloca-se o recheio (geléia  de rosa, marmelada), fecha-se a cavidade.
Cubra com um pano limpo e deixe crescer novamente.
Depois de alguns minutos as bolas recheadas estão prontas para serem fritas em gordura bem quente. Depois de escorrer a gordura, polvilhe com açúcar de confeiteiro.
Deixar esfriar e preparar-se para ter lindos sonhos enquanto degusta os pączki (pontchqui) polacos com recheio de geléia de broto de rosas.

quinta-feira, 26 de dezembro de 2013

Revista Exame: Polônia sem crise e crescendo

Quer uma Europa sem crise? Basta olhar para a Polônia
A Polônia foi o único país europeu que não entrou em recessão desde 2008. Sua receita anticrise? Apostou num modelo voltado para as exportações.

Texto de Guilherme Manechini, de Revista Exame



São Paulo - Em 2004, quando a Polônia entrou na União Europeia, o sonho de consumo da maioria dos habitantes do país era ter euros na carteira. Na época, mais de 60% da população polaca se dizia favorável à união monetária e pronta a abrir mão do złoty, a moeda oficial do país.

A ânsia em adotar o euro era sinal da pouquíssima confiança que os polacos tinham na própria economia, já que quase 20% da força de trabalho estava ociosa. Os resquícios dos tempos de um Estado socialista, sob influência da antiga União Soviética, ainda eram visíveis, com regiões inteiras do país vivendo na miséria.
Apesar da rápida abertura depois da queda da cortina de ferro, o país estava longe de cumprir os requisitos para entrar no clube do euro. Bom, sorte dos polacos. Passados quase dez anos, a população do país não quer nem ouvir falar em adotar a moeda comum. Desde 2008, o país foi o único europeu que não entrou em recessão.
Nos últimos cinco anos, o PIB polaco cresceu, em média, 3,5% por ano, enquanto na União Europeia o resultado foi de -0,2%. Destino de investimentos de grandes multinacionais, a economia polaca é tida como uma das mais dinâmicas da Europa. E tudo isso tem muito a ver com o złoty.
Desde a eclosão da crise, a desvalorização da moeda polaca foi de 30%. Segundo o último relatório de custos trabalhistas da Eurostat, a hora de um empregado polaco custa o equivalente a 7,4 euros — um quarto do valor pago a um trabalhador alemão.
Com essa vantagem comparativa, a Polônia consolidou-se como um polo de atração para empresas interessadas em montar no país estruturas industriais voltadas para a exportação. Em 2002, as exportações respondiam por 28% do PIB, número que saltou para 46% em 2012.
Com a economia da zona do euro em um lento processo de recuperação, os investimentos estrangeiros continuam chegando à Polônia. A americana Amazon, maior empresa de varejo eletrônico no mundo, oficializou a construção de três centros de distribuição. Ao custo de 150 milhões de euros, a alemã Basf está construindo uma fábrica para produzir autopeças.
Embora seja inegável que o câmbio tenha tido papel determinante na história de sucesso da Polônia, o bom momento do país também deve-se a uma sólida base. Em 1997, o país instituiu um teto de 60% do PIB para o endividamento público. Em 2012, a dívida pública ficou em 55,6% do PIB, ante a média de 85% dos países da União Europeia.
Ainda no fim dos anos 90, a Polônia também deu maior autonomia ao banco central, além de estabelecer a adoção do sistema de metas de inflação e maior controle sobre o crédito no país. Em seguida, adotou o regime de câmbio flutuante.
“As medidas implementadas no fim dos anos 90 permitiram ao país adotar uma política anticíclica durante a crise, o que foi fundamental para a Polônia continuar crescendo”, diz Agata Urbanska-Giner, economista do banco HSBC para o Leste Europeu. Em 2004, pouco antes de entrar na União Europeia, o país promoveu uma rodada de corte de impostos.
Com a ajuda do Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional, tratou de arrumar sua infraestrutura. Foram investidos 101 bilhões de euros em estradas, portos e aeroportos de 2007 a 2013. Outra rodada de 160 bilhões de euros será aplicada até 2020.
Em sua longa lista de conquistas, uma das que mais se destacam é a da área de educação. Em 2003, no primeiro ano do teste de matemática do Programa Internacional de Avaliação de Estudantes (Pisa, na sigla em inglês), a Polônia ficou em 23º lugar. Em 2013, aparece na 14ª posição, superando países como Alemanha, França e Inglaterra (o Brasil, no mesmo intervalo, passou de 30º para 58º).
Os progressos destes dez anos na área da educação já se fazem sentir no mercado de trabalho. Somente em 2012 a produtividade por hora cresceu 2,2%, o segundo melhor resultado do bloco. Levando em conta a estrutura demográfica, a Polônia também tem uma vantagem na comparação com a maioria dos vizinhos. É uma das nações na Europa com a maior proporção de jovens com idade entre 15 e 24 anos.

Quanto vai durar?
Parte dos economistas se pergunta se o modelo baseado nas exportações é sustentável no longo prazo. Essa dúvida aumentou recentemente com a diminuição das vendas para os países da União Europeia por causa da redução da demanda.
Essa queda de desempenho fez com que o primeiro-ministro, Donald Tusk, considerado um dos melhores líderes que a Polônia teve desde o fim do comunismo, demitisse no fim de novembro sete ministros — inclusive Jacek Rostowski, à frente das Finanças, a quem é creditada a boa performance do país.
“As mudanças são uma tentativa de fortalecer a popularidade do governo, que está atento às eleições parlamentares de 2015”, diz Magdalena Polań, economista do banco Goldman Sachs. Os economistas mais otimistas argumentam que o perfil da economia polaca está mudando.
Muitas multinacionais que chegaram atraídas pelos custos baixos e pela localização estratégica agora estão descobrindo que o país tem um mercado consumidor promissor. Segundo a consultoria inglesa Euromonitor, os polacos gastaram quase 300 bilhões de dólares em produtos de consumo em 2012.
Entre os dez maiores países emergentes, são os polacos que gastam mais — em média, 7.700 dólares por ano. As vendas de carro, por exemplo, devem crescer 5% em 2013 — ante uma previsão de queda de 2% na Alemanha.
Segundo a agência de classificação de risco Moody’s, a retomada da economia da zona do euro e o aumento do consumo interno deverão permitir um crescimento do PIB acima de 2,5% em 2014, um dos quatro melhores entre os 28 países da União Europeia.
Num país onde ninguém sabe o que é recessão há 22 anos, os cafés de Varsóvia continuam cheios e os consumidores seguem comprando em złotys.

sábado, 21 de dezembro de 2013

Os 12 Pratos da Ceia de Natal Polaca


A Ceia de Natal é a celebração mais importante do ano para o povo polaco.

Embora esta refeição seja reservada para os mais próximos da família, costuma-se deixar uma cadeira vazia para um convidado inesperado ou mesmo um vagabundo.

A maioria dos pratos servidos são cozidos especificamente neste dia - e apenas uma vez por ano!

Este costume de véspera de Natal é guiado por tradição e não só por fé.  Assim católicos de famílias conservadoras, de famílias modernas e até por ateus comemoram a data com esta cozinha tradicional.

Não é permitido carne. No cardápio natalino estão apenas produtos tradicionais e sazonais disponíveis no inverno.

Estas tradições polacas da vigília natalina, incluindo a culinária, são uma combinação de costumes pagãos antigos com os religiosos introduzidos pela Igreja Católica, junto às tradições locais e várias culturas folclóricas.

O jantar, que tradicionalmente inclui doze pratos e sobremesas, pode durar por várias horas.

Normalmente, a Ceia de Natal começa quando a primeira estrela aparece no céu, ou seja, começa logo que escurece (nesta época às quatro da tarde já é noite) e prolonga-se até mais ou menos às onze da noite.

Antes de saírem para a igreja para orarem na Missa do Galo, algumas famílias que não fizeram as trocas de presentes no dia de São Nicolau, 6 de dezembro, aproveitam para a última troca de presentes.

Às vezes, os menus da ceia refletem aspectos multiculturais, como judeus, polacos, lituanos, alemães e outras minorias que conviveram juntas no passado multinacional polaco.

Antes de sentarem-se para comer, nada pode ser consumido até que todos os membros da família têm quebrado seus pedaços de óstia (Opłatek - pronuncia-se ópuáték) oferecidas um a um por todos e tenham feitos votos de boa saúde e prosperidade.

Durante a refeição, todos os hóspedes devem provar um pouco de tudo.

De acordo com as tradições, pedaços de feno estão espalhados por baixo da toalha de mesa como um lembrete de que Cristo nasceu em uma manjedoura.

Por que os polacos se servem de DOZE PRATOS na Ceia de Natal?



A tradição pede que doze alimentos tradicionais diferentes sejam servido durante a véspera de Natal polaco. Este número é o símbolo da riqueza, mas também o número doze de Apóstolos e representa ainda os doze meses do ano.

Embora no passado pagão, o jantar consistisse de um número ímpar de pratos. A preparação dos pratos tradicionais demanda um bom tempo.

Muitos restaurantes e lojas oferecem produtos prontos atualmente, mas os polacos ainda preferem cozinhar as receitas tradicionais da família, que segundo eles, possuem sempre um gosto melhor.

Alguns pratos específicos podem ser diferentes em função das  diferentes regiões do país, mas muitos deles são comuns à toda nação.

CONSOMÊ DE BETERRABA
"barszcz czerwone" com pasteizinhos em formato de orelha (Uszka)


A Ceia de Natal muitas vezes começa com um consomê (sopa rala) de beterraba vermelha - provavelmente a sopa mais popular para esse dia.

A versão natalina do barszcz varia de preparo, mas requer um pouco de leite azedo ("zakwas" - ou fermento), que deve ser preparada com alguns dias de antecedência.

Trata-se de beterraba crua, descascada e cortada em fatias, fermentadas, durante quatro a cinco dias, em água pré-fervida e gelada, com ou sem alho. Em seguida, é misturado, tanto com um caldo feitos a partir de cogumelos selvagens secos e um caldo de legumes.

Este barszcz tradicional de Natal geralmente é servido com pequenos bolinhos recheados com uma mistura de cogumelos porcini secos embebidos e cebola frita. Estes bolinhos ou pasteizinhos são chamados de "uszka", que significa "pequenas orelhas" em polaco.

O Barszcz é tradicionalmente servido no sul do país, particularmente na região de Podhale, perto das montanhas Tatras.
As "uszka" podem substituídas por grandes feijões brancos.

SOPA DE COGUMELOS NATALINA


Esta sopa que também é servido com muita frequência na Ceia de Natal é feita com cogumelos secos colhidos nos bosques e florestas polacas (os melhores são os borowników - semelhantes aos porcini italiano). E portanto, não são cultivados, mas nascem por contra própria.

O sabor de cogumelos secos florestais faz parte da herança culinária polaca. Esta deliciosa sopa geralmente vem com macarrãozinhos quadrados ou finos.

Outras sopas tradicionais da Ceia Natalina são a sopa de peixe de água doce (por exemplo, carpa), barszcz branco, sopa centeio azedo ou sopa de amêndoa.

CARPA NA VIGÍLIA NATALINA


A tradição da criação de carpas na Polônia é de pelo menos 700 anos. No entanto, tornou-se uma parte proeminente nas tradições culinárias polacas apenas após a Segunda Guerra Mundial.


A carpa é mais popular do que os peixes nobres como lixadeira (sander - um peixe russo), enguia ou lúcio. Atualmente a carpa da Ceia de Natal tem muitas variedades.

Os polacos desenvolveram espécies de carpas (por exemplo, Karp Zatorski), que são certificadas como produtos regionais de boa qualidade.

A carpa da vigília natalina é muitas vezes acompanhada de repolho azedo quente com cogumelos secos, uma salada de legumes ou batatas.

Existem inúmeras receitas locais, antigas e interessantes, incluindo a carpa com molho de cinza, carpa com cogumelos secos e creme ou recheado com salsa.

CARPA NO ESTILO JUDAICO


À moda da região da Małopolska (Voivodia da Pequena Polônia, cuja capital é Cracóvia).

Muitas famílias continuam a tradição de preparar a carpa no "modo judeu" para a ceia de Natal. No passado, esta era uma refeição tradicional dos judeus Ashkenazi que viviam na Europa Centro-Oriental.

Pedaços de peixe são cozidos lentamente em um caldo de peixe. É servida em com uma geléia natural de cebola, amêndoas, passas e pão macio.

ARENQUES (Śledzie)


Os arenques são muito populares na Polônia, em qualquer época do ano, e eles também são servidos no Natal.

Os polacos em países escandinavos e bálticos sabem como preparar este peixe saudável e tão polaco como o "herring" sueco. Há bastante variedade de receitas de arenques.

As preparações mais populares são os filetes clássicos ("Matjes") com óleo (os melhores são em óleo de linhaça), ou com creme de leite azedo, raiz forte, maçãs, cebolas picadas. Geralmente é servido com salada de legumes ou batatas.

PIEROGI


A iguaria polaca mais conhecida no exterior. A versão de Natal é aquela em que os pasteIzinhos são recheados com repolho e cogumelos secos da floresta secas, também chamados pelos italianos de funghi porcini.

Variedades regionais são bem interessantes - principalmente provenientes dos territórios orientais - como os pierogi doces recheado com ameixas secas ou defumadas, ou ainda com sementes de papoula.

KISZONA KAPUSTA
repolho azedo refogado


A vigília natalina cheira predominantemente como o aroma do repolho azedo, ou chucrute alemão.

A Kiszona kapusta sempre existiu na dieta polaca e é um dos preparos alimentares mais populares e reconhecidos da culinária polaca.

Quase todo mundo refoga o repolho azedo ou como recheio para pierogi ou ainda com um prato decorado com cogumelos secos da floresta, ou com feijões brancos. Alguns polacos também adicionam à gosto passas embebidas em licores.

CHARUTO DE REPOLHO
Gołąbki


O charuto de repolho é uma das iguarias mais consumidas durante todo o ano na Polônia.

Na culinária diária é geralmente recheado com carne, mas muda seu "jeitão" no Natal.

Nas casas onde são servidos na noite natalina, o recheio é vegetariano e contém cereais (trigo, cevada pérola ou arroz) e cogumelos secos da floresta (não cultivados, colhidos a esmo nos bosques e florestas polacas).

Não se sabe com certeza a origem do charuto se polaco, ou árabe. Enquanto na tradição polaca ele é preparado com folhas de repolho, entre os árabes e gregos, é mais comum o preparado com folhas de uva.

KUTIA


A kutia é uma sobremesa antiga, com origem na Europa do Leste e feita exclusivamente para a ceia de Natal.

Hoje, ainda é servido em muitos lares, onde as famílias têm algumas raízes na parte oriental da antiga Polônia.

É uma mistura de grãos não processados​​, cozidos de trigo, sementes de papoula cozidas, mel, frutas secas ou cristalizadas embebidas em uma pequena quantidade de vinho tinto doce e várias porções de amêndoas, grãos de girassol ou nozes.

No passado a kutia não só tinha um significado culinária, mas estava ligado também à crenças religiosas.

O VELHO PIERNIK POLACO


A bolo assado de gengibre - Piernik - na Polônia é uma tradição de várias centenas de anos.  O bolo de Toruń - a cidade de Nicolau Copérnico - já era conhecido no século 17.

A cozinha polaca antiga era cheia de especiarias exóticas, incluindo gengibre, canela e noz-moscada. O tradicional velho "piernik" polaco que ainda é preparado em muitos lares requer muito tempo e cuidado.

A massa é composta de mel, banha, açúcar, ovos, farinha e uma mistura de especiarias de gengibre. Deve ser feito com semanas de antecedência para amadurecer e ganhar o gosto muito especial do gengibre.

Em seguida, é preciso cortá-lo ao longo e comido com camadas de conservas de ameixa tradicionais ("powidła").

Ele permanece fresco durante um longo período de tempo. Os polacos também assam um monte de biscoitos de gengibre pequenos e além de comer servem como decoração da árvore de Natal.

COMPOTA DE FRUTAS SECAS
Kompot z suszu


Os polacos amam frutas secas e defumadas, especialmente são usadas em pratos natalinos. A compota é uma bebida popular e tradicional servida no final da noite de Natal.

É feito de frutas secas e defumadas cozidas, normalmente ameixas, maçãs, pêras, uvas passas e damascos. Sua finalidade mais apreciada é a acelerar a digestão.

BOLO COM RECHEIO DE SEMENTE DE PAPOULA 
Makowiec


Este pequena grão preto simboliza prosperidade e deve ser incluído no menu da ceia de natal.

Os bolos de semente de papoula são apreciados pelos polacos durante todo o ano, mas o bolo de semente de papoula natalino tradicional é um pouco diferente - as camadas da massa devem ser mais finas e as camadas do creme de semente de papoula doce devem ser mais grossas.

Em algumas regiões, são feitas algumas outras sobremesas com sementes de papoula para a véspera de Natal.

"Makówki", é uma tradicional sobremesa à base de semente de papoula, e chega a ser uma obrigação na Silésia, bem como o "makiełki", pão embebido em leite ou água, servido com frutas secas e mel, e uma compota de frutas secas.

Autor do texto: Magdalena Kasprzyk - Chevriaux, dezembro 2013
Fonte: original transcrito e traduzido do site culture.pl
Tradutor: Ulisses Iarochinski

P.S. E para beber?
Wódka...chá, cerveja e sucos.