Morreu ontem em Varsóvia aos 79 anos Franciszek Starowieyski, um dos mais importantes criadores de posters da mundo. Franciszek Andrzej Bobola Biberstein-Starowieyski nasceu em 8 de julho de 1930 em Bratkówka, localidade próxima a Krosno, na região Podkarpacki, no Sudeste da Polônia. O artista polaco era pintor, desenhista, criador de posters e cartazes de filme, teatro, dança e espetáculos, cenógrafo teatral e televisivo.
Entre 1949 e 1955 estudou na Academia de Belas Artes de Cracóvia e Varsóvia. Starowieyski foi premiado por seus cartazes de filmes em Cannes, tendo recebido em 1975, o Grande Prêmio do Festival Internacional de Paris. Starowieyski acreditava que o homem vive em uma "época de destruição", idéia que o inspirou para uma obra que retrata a catástrofe.
Segundo o diretor do Centro de Arte Contemporânea de Varsóvia, Wojciech Krukowski"é muito difícil entender esta morte, pois ele era uma pessoa de uma força vital enorme, cheio de saúde. Um ser humano inesquecível."
Autor de mais de 250 posters que correm o mundo em exposições sobre a arte da qual foi mestre e criador, a arte do cartaz, além de muitas outras obras em forma de quadros, ilustrações, cenografia e figurino.
Fez exposições em galerias e museus da Polônia, Áustria, Bélgica, França, Holanda, Canadá, Suíça, Estados Unidos, Itália e Brasil, onde conquistou o Grande Prêmio da Bienal de Arte de São Paulo em 1973.
Premiações
1973 - Grande Prêmio da Bienal Internacional de Artes, São Paulo (Brasil)
1974 - Grande Prêmio do Poster de Filme, no Cannes Film Festival, Cannes (França)
1974 - 2º lugar, International Biennial of Posters, Varsóvia (Polônia)
1978 - 2º lugar, International Biennial of Posters, Varsóvia (Polônia)
1979 - Gold Plaque, International Film Festival, Chicago (Estados Unidos)
1982 - Silver Hugo, Film poster competition
2000 - 3º lugar, International Biennial of Posters, Varsóvia (Polônia)
O Clube Wisła Kraków reinicia o campeonato polaco após a pausa de inverno com três jogadores brasileiros, um costariquenho e um argentino filho de brasileiro. Pela ordem, Cleber que cumpre seu terceiro ano de contrato, Marcelo que chegou em setembro passado e o mais recente Beto fazem companhia a Diaz, o lateral esquerdo que se casou no início do ano em sua terra natal e Cantoro que está há mais de cinco anos no clube e na cidade.
O costariquenho Dias e o argentino (filho de brasileiro) Cantoro.
O centenário clube de Cracóvia é o campeão da temporada passada e talvez o mais rico do país. Está terminando seu estádio para 40 mil expectadores para colocar a cidade na Eurocopa 2012. Mas no campeonato que se reinicia está apenas na quarta colocação. À sua frente está o líder Lech Poznań (que no momento representa a Polônia na Copa UEFA), seu maior rival Legia Warszawa em segundo e o Polonia Warszawa, que veio da segunda divisão, em terceiro.
Beto, a mais recente contratação brasileira veio do Palmeiras e já esteve na Ponte Preta. Nasceu em 31 de maio de 1987. Beto andou fazendo gol nos treinos e em jogos amistosos na preparação da equipe na Espanha.
Centro de Detenção para Investigação de Lublin - Foto: Ulisses Iarochinski
Acusado de abuso na família e liberado da detenção pelo Tribunal de Justiça, Marek W, de 32 anos, morador de Chodla na Voivodia de Lublin, após três dias livre, assassinou a esposa. A mulher de 30 anos foi morta com facadas no pescoço depois de uma violenta briga doméstica. Os cortes provocaram bastante sangramento o que acabou por vitimar a mulher. Os dois filhos do casal no meio da briga fugiram do apartamento indo para casa dos avós.
O homem foi preso perto de sua própria casa, por ato de homicídio. Ele estava bêbado, com mais de 3,0 ml de álcool no sangue. Marek W. havia sido detido preventivamente por três meses, em janeiro, denunciado por abuso da mulher e dos filhos.
A denúncia foi retirada e coube ao Tribunal de Lublin, na última quinta-feira, levantar a ordem detenção.
P.S. Na Polônia, a lei prevê para qualquer denúncia a detenção preventiva. Assim uma pessoa falsamente denunciada pode ficar detida injustamente por um período de até três meses. Nesse tempo, a polícia e um promotor designado fazem as investigações para comprovar a veracidade da denúncia. Embora inocente, uma pessoa pode ter este período de detenção prorrogado, enquanto o promotor não encontra provas suficientes para que o caso seja enviado ao tribunal. Dois dos casos mais famosos de pessoas inocentes detidas que mais tempo ficaram reclusas é de o um senador da república que ficou três anos e meio na detenção e o recorde dado a outra pessoa que ficou sete anos e três meses detida. Ficou comprovado que eram inocentes, mas mesmo assim cumpriram pena. Para que sejam ressarcidos é necessário entrar com uma ação na justiça. Os que não têm como pagar as custas acabam pagando por crimes que não cometeram. Este procedimento penal da Polônia está em desacordo com as normas da União Europeia. Há promessas de se adequar a UE... Mas só rumores.
Grzegorz Lato, presidente da Federacao Polaca de Futebol, convidou o ex-companheiro de selecao, Włodzimiez Smolarek (quando eram jogadores) para dirigir a selecao sub-17 da Polonia. O pai do Smolarek da atual selecao principal atualmente treina a equipe do Rotterdam da Holanda.
O Włodzimierz Smolarek, que Lato conhece desde que ainda eram juvenis, nao rechaca um convite. Mas a verdade, que ele nao confessa, era que desejaria mesmo substituir o holandes Leo Bennhaker na selecao principal e ser treinador do proprio filho, artilheiro da selecao.
Guia e turistas no Hal de artesanato da Sukiennice
Com uma missa, às 9.00 na Igreja São Francisco de Assis, começaram as comemorações em Cracóvia do dia Internacional do Guia Turístico. A presidente do departamento turístico da prefeitura de Cracóvia, Grażyna Leja, é a responsável pelas comemorações que terá ainda palestras no Centro Cultural da cidade e passeios dos guias de outras cidades orientados por seus colegas cracovianos. Na noite de hoje para amanhã acontece uma vigília cultural e um festa de gala, organizada pela Voivodia da Małopolska, acontecerá no dia 28 de fevereiro.
Durante toda a semana deverão ocorrer excursões gratuitas para crianças que se inscreveram junto à prefeitura pelos locais turísticos da cidade.As crianças de outras localidades terão inclusive dormitórios grátis e receberão como lembrança o mascote da cidade e um mapa especial da cidade. A ação "guia dos moradores" promete levar gratuitamente os moradores da cidade em passeio até o Centro cultural do bairro de Nowa Huta e lá assistirem a um filme turístico sobre a cidade e o bairro.
Imagem do Portão de Entrada da cidade captada por câmera de vídeo
Entre os palestrantes no seminário no auditório do Conselho da Cidade (Câmara municipal) estarãm o prof. dr hab. Michał Rożek, com o tema Cracóvia Mágina e seus segredos e a guia do ano 2008, Aleksandra Mirska. À 11.30 desta sexta-feira é apresentado o novo Museu na Cidade na antiga Fábrica de Oskar Schindler.
Amanhã, sábado, às 10.30 A Associação de Guias Turísticos de Cracóvia convida os moradores para uma excursão ao bairro comunista de Nowa Huta seguido de encontro no Centro na rua Jan Paweł II, 232, onde será apresentado o "plano de urbanização de Nowa Huta - confrontos e realidade".
Prefeito de Cracóvia Jacek (à direita) na abertura da reunião da OTAN -Foto: Prefeitura
Começou ontem em Cracóvia, dois dias de reuniões da OTAN-Organização dos países do Atlântico Norte com a participação de 25 ministros de defesa de seus respectivos países. O dos Estados Unidos, Robert Gates pediu um aumento no contingente das tropas da organização para enviar ao Afeganistão. Vieram para o encontro delegações de 48 países e estão acreditados 400 jornalistas estrangeiros.
Os Estados Unidos estão com mais de 20 mil soldados estacionados naquele país asiático. Os restantes países da OTAN outros 40 mil. Alguns dias atrás o presidente Barack Obama assinou um decreto para enviar mais 17 mil.
A Polônia, por sua vez, já se manifestou que não deseja enviar mais nenhum soldado àquele país. Ha cerca de uma semana o país foi envolvido com a notícia da execução de um engenheiro de Cracóvia por integrantes do Taliban, que estava trabalhando na fronteira do Paquistão com o Afeganistão. Sua morte contudo teria acontecido vários meses atrás. Desde então muitas vozes se levantaram no país contra a presença de soldados polacos no exterior, seja em misão de paz ou não. A Polônia ainda é o terceiro país com mais soldados no Iraque. Segundo o ministro de defesa polaco, Bogdan Klich, estão no Afeganistão 1600 solados da Polônia.
Ao contrário das últimas reuniões da OTAN, em outros países, como em Gênova, na Itália quando pacifistas foram mortos pela polícia durante manifestações de protestos, em Cracóvia até o momento, a reunião da OTAN segue sem incidentes. Um acordo prévio entre a prefeitura e organizações pacifistas está evitando manifestações violentas. Na tarde de ontem, houve concentração de grupo pacifistas e anarquistas portanto faixas e cartazes no Rynek, praça central da cidade, cerca de 900 metros do Hotel Sheraton, onde acontece a reunião de dois dias. A manifestação durou apenas alguns minutos sem que tenha se verificado qualquer incidente.
A medalhista olímpica no lançamento de martelo de 2000 Kamila Skolimowska "nie żyje" (nié jiie - não vive) morreu, ontem, à noite em Portugal.
Kamila, de 26 anos, sentiu-se mal durante os treinamentos e durante o trajeto até o hospital Vila Real de Santo Antonio (Sul país - fronteira com a Espanha)perdeu os sentidos. Após uma hora de tentativas de reanimá-la, ainda, na ambulância a caminho do hospital, terminou por morrer.
"Na quarta-feira, Kamila veio até nós na usina. Sentou-se no banco e passou mal. Andrzej Krawczyk tentou reanimá-la. Chamamos a ambulância. Entrou nela bem, forte. Ela pareceu desmaiar de novo e assim a levaram para o ambulatório de Vila Real de Santo Antonio. Ali a esperava uma especialista em reanimação. Mas Kamila não chegou lá viva", contou o campeão olímpico de lançamento de martelo em Sidnei 2000, Szymon Ziółkowski.
Foto: Damian Kramski/AG
A mais jovem recordista da história dos campeonatos de para-atletas, aos 13 anos, não tinha uma atividade regular como estudante em função dos vários campeonatos. "Na terça-feira, ela sentiu dor na barriga da perna, não se sentia bem de manhã depois de conversar com o treinador desistiu do primeiro treino. Estamos todos chocados e esperamos pelo resultado da autopsia. O corpo de Kamila foi transferido para a cidade do Faro, onde deverá ser assinado o atestado de óbito. O médico diagnosticou ataque do coração", acrescentou Ziółkowski. Mas segundo o médico da Federação Polaca de Atletismo - PZLA provavelmente foi embolia na artéria pulmonar.
Kamila Skolimowska nasceu em 4 de novembro de 1982, em Varsóvia. Era filha do famoso levantador de peso Robert Skolimowski, participante das Olímpiadas de Moscou em 1980. O maior êxito de Kamila foi a medalha de ouro das Olímpiadas de 2000. Foi a mais jovem medalhista dos jogos de de Sidney. Medalhista nos campeonatos europeus de adultos e campeã do mundo e europeia de juniores. Há cinco anos fazia parte do grupo de prevenção do Comando Social da Polícia em Varsóvia.
Os maiores êxitos de Kamila
Foto: Kai Pfaffenbach - Reuters
Skolimowska era uma das melhores para-atletas polacas dos últimos anos. Em 2000 conquistou a medalha de ouro no lançamento de martelo nos jogos de Sidney. Quarto lugar no campeonato mundial de Edmonton (2001) e Osaka (2007). Nos jogos de Atenas (2004) foi em quinto lugar, quatro anos depois em Pequim passando às finais não obteve nenhum resultado, queimando as três tentativas. No campeonato europeu daquele ano também não conseguiu nenhuma medalha. Campeonato onde já tinha conquistado anteriormente a medalha de prata em 2002 e em a de bronze em 2006.
Kamila foi 12 vezes campeã polaca, a última vez em 2008. Seu recorde pessoal foi 76,83 metros conseguido em 11 de maio de 2007 em Ad-Dausze durante o Super Grand Prix IAAF, o qual é também o recorde polaco.
- Olimpíadas de Sidney 2000 - 1º. lugar (71,16m), Atenas 2004 - 5º. lugar (72,57m)
- Campeonato Mundial: Edmonton 2001 - 4º. lugar (68,05m), Paris 2003 - 8º. lugar (68,39m), Helsinki 2005 - 7º. lugar (68,96m), Osaka 2007 - 4º. lugar (73,75m)
- Campeonato Europeu: Mônaco 2002 - 2º. lugar (72,46m), Gotemburgo 2006 - 3º. lugar (72,58m)
- Final do Grand Prix IAAF: Melbourne 2001 - 1º. lugar (71,71m)
- Final Mundial de Para-atletas: Szombathely 2005 - 2º. lugar (72,73m), Stuttgart 2006 - 2º. lugar (73,33m), Stuttgart 2007 - 4º. lugar (70,20m)
- Copa Mundial: Atenas 2006 - 1º. lugar (75,29m - atual recorde da modalidade)
P.S. Imperdoável! Nenhum dos quatro principais jornais de Portugal, Público, Diário de Notícias, A Bola e Jornal de Notícias, informou sobre a morte da campeão dos jogos de Sidney, no lançamento do martelo, a polaca Skolimowska. E isto porque o fato aconteceu no Algarve. Talvez seja, por isto, fica muito longe de Lisboa!!! A imprensa brasileira, que está do outro lado do oceano, noticiou a morte com apoio da agência de notícias France Press.
O câmbio teve seu pior momento na Polônia em mais de quatro anos no dia de ontem. A terça-feira negra levou a cotação do złoty a um record histórico negativo. O franco suíço chegou a 3,26 zł, o Euro às alturas de 4,8 zł. (a maior cotação desde a entrada da Polônia da União europeia) e o dólar dos Estados Unidos a 3,77 zł.
Não bastasse isso, os preços do automóvel, viagem turística, passagem de avião, câmera fotográfica, computador, máquina de lavar roupa, geladeira e até roupa e sapato enloqueceram. O aumento é de mais ultrapassou todos os recordes percentuais. Os compradores não têm dinheiro e os vendedores não conseguem vender.
"No final de janeiro comprei para mim e para minha namorada duas passagens para São Paulo no Brasil. Vamos embarcar em maio. Paguei 2.700 zł cada um. Isto parecia muito caro, umas semanas depois estou achando que tive sorte...foi barato, pois se fosse agora teríamos que desembolsar mais 400 zł", contou Paweł, um estudante de Varsóvia.
As agências de viagem que fizeram reserva mas não emitiram ainda os bilhetes estão chamando seus clientes para informar, por exemplo, que é preciso pagar mais 100 zł a mais por pessoa na excursão para o Egito, e que a passagem para a Tailândia ou Cuba ficou 700 zł mais cara, informa Jacek Dąbrowski, diretor financeiro da agência de viagens Triada SA.
A situação no mercado ficou tão ruim nesta terça-feira, que o primeiro-ministro Donald Tusk só conseguiu com sua declaração 45 minutos de paz. "O governo polaco está fazendo tudo para tranquilizar o mercado. Após consultar o ministro das finanças e especialistas não tenho dúvidas que se o limite de 5 złotych por cada euro seja ultrapassada, já temos decisão formada de vender euro", afirmou o chefe de governo. O dinheiro, no valor de 7 milhões de euros já foi disponilizado pela União Europeia para a realizar esta operação. A pausa após as declarações do primeiro ministro não durou uma hora, 45 minutos depois a moeda polaca continuou a cair.
Construção da última das quatro tribunas de arquibancadas do estádio Wisła Kraków
Foto: mateus Skwarczek
Na onda das notícias que chegam da crise cada vez mais insustentável que se estabelece na vizinha Ucrânia também estão os boatos e especulações sobre as possibilidades cada vez mais prováveis da UEFA decidir em maio realizar a Eurocopa 2012 em apenas duas cidades daquele país. Dessa forma as duas cidades reservas na Polônia, Cracóvia e Chorzów subistituíriam as duas cidades ucranianas afastadas.
A verdade é que quando surgiu a idéia da Copa das Seleções de Futebol Europeias na Ucrânia e na Polônia, a prefeitura de Cracóvia não quis embarcar na "canoa furada" do magnata ucraniano que teve semelhante idéia. Mas por via das dúvidas, para não parecer do contra, a prefeitura aceitou ficar na condição de cidade reserva.
Contudo, com o anúncio em Cardiff, feito pelo presidente da UEFA, o ex-jogador francês Michel Platini, de que os dois países sediariam o torneio de 2012, tudo mudou. O que antes era uma "furada" passou a ser meta de governo.
Cracóvia vem movendo mundo e fundos para reverter a condição de cidade reserva para cidade titular e a "boca pequena" tirar o privilégio, inclusive, da capital Varsóvia, promover a festa de abertura da Copa.
É verdade que do ponto de vista da infraestutura turística Cracóvia está na frente de todas as demais cidades dos dois países. Mas nem por isto, por sua boa rede hoteleira, razoável aeroporto internacional, o estado avançado das reformas no estádio do Clube Wisła Kraków e o anúncio recente da construção de um segundo estádio, o do Clube Cracovia, por um consórcio formado pelas prefeitura e iniciativa privada, que as coisas estão todas em seus devidos lugares na cidade.
Por exemplo, transportes. Não há metro, nem haverá. Os tramwaj (bondes elétricos) apesar de comboios novos não dá vazão a uma avalanche de torcedores. A ligação entre o aeroporto e a estação de trem central, apesar de já ter um trem especial, não é das melhores. Pois para alcançar o terminal de trem no aeroporto, o passageiro tem que esperar por um ônibus, ou ir a pé um trajeto de 2 km com malas e bolsas. As três linhas de ônibus possuem uma tabela de horários desorganizada. Como de resto é a tabela de horários das demais linhas de ônibus e bondes elétricos da cidade. Cracóvia talvez seja das únicas cidades do mundo que onde existem pausas para almoço e jantar dos motoristas. Em algumas horas do dia, simplesmente não circulam ônibus, justamente nestes intervalos. Ou então, numa avenida de grande circulação de pessoas passam 12 linhas de ônibus. Entretanto, todos os ônibus passam no mesmo horário e depois por mais de uma hora não passa nenhum. O passageiro que se atrasa acaba perdendo todos os ônibus que passa por aquela via e tem de esperar mais de uma hora por outro.
E para colocar mais lenha na fogueira, parece que os responsáveis por esta desesperada tentativa de trazer dois ou três jogos da Copa para a cidade, não sabem que torcedor de futebol não é um turista cultural ou um peregrino religioso, ou seja, duas das vocações turísticas da cidade. Já estive em quatro copas do mundo de futebol como jornalista e torcedor e o que sempre vi foram torcedores nos estádios, ao redor dos estádios e estações de trem, metrô e aeroportos. Nunca em museus, igrejas, monumentos, teatros e pontos turísticos e históricos.
Que seja, quatro ou seis cidades polacas na Euro2012 e apenas duas na Ucrânia é o boato que se apresenta no momento, mas a verdade é que em três anos será muito difícil que Cracóvia, Poznań, Varsóvia, Gdańsk, Wrocław e Chorzów-Katowice conseguiam cumprir todas as exigências da UEFA. E isto não porque falte dinheiro (apesar da crise econômica) mas porque falta mão-de-obra e cimento.
Primeiro aumentaram o preço da entrada na visita ao castelo. Agora, para visitar a catedral, (com grupo e com bilhete normal), é preciso inscrever seu nome numa lista dos guias. E sem dinheiro sonante para o ingresso não tem conversa. O Wawel está tornando cada vez mais díficil a visita para os turistas. "Senti-me envergonhado quando na semana passada, na entrada da catedral, um estudante de um Liceu francês pediu para colocar seu nome e sobrenome na lista. Sua professora se voltou para mim espantada", disse Agnieszka, uma das guias encarregadas de cuidar dos estrangeiros no Wawel.
A visita na catedral começou a ser cobrada há dois verões. O visitante só não paga para entrar no salão principal, onde se encontra o altar e os sarcófagos de alguns reis e dos santos Estanislau e Edwirges. No restante, só se visita com bilhete na mão, ou seja, para ver as catacumbas com as criptas do demais reis, rainhas, príncipes e heróis da pátria e subir na torre onde está o sino de Zygmunt deve se pagar.
Mas agora há mais uma novidade. Desde janeiro passado, todo o visitante individual tem que colocar seu nome numa lista de grupos organizada pelos guias autorizados. E o pior é que alguns guias informam ao caixa, que cobra os ingressos, que sua lista já está cheia com 40 pessoas, quando na verdade há ainda apenas 30. Mentem para receber mais e ter menos trabalho. Mas se fosse apenas isto, ainda se corrigia com uma reprimenda. Mas a consequência é que há que se esperar pela formação de um novo grupo e assim se formam filas diante da bilheteria. E isto que ainda se está no inverno e o número de turistas é muito menor do que no verão.
O vigário da catedral padre Zdzisław Sochacki não quer comentar esta nova situação. Diz apenas que o mau comportamento dos guias não pode ser comprovado e ele espera que estes estejam sendo honestos quando dizem que a lista de nomes está completa. Mas sobre a exigência da lista de nomes introduzida no último mês, o padre Sochacki tergiversa, prefere continuar sua ladainha dizendo que as professoras normalmente já possuem uma lista com o nome de seus alunos. Ele admite, no entanto, que estão ocorrendo problemas com turistas idosos e aposentados.
O que o vigário e os responsáveis pelo Museu de Wawel não percebem é que estas atitudes e exigências, tais como cobrar ingresso e organizar lista de visitantes, apenas afasta os turistas de um dos locais mais emblemáticos da cidade. Cobrar para subir na torre e ver um sino, ou descer aos porões e ver caixões de defuntos é "enganar o consumidor", pois estas áreas da catedral são desinteressantes. O bonito ali, mesmo, é o sarcófago de prata de São Estanislau e o novo santuário da Santa Edwirges, que continuam grátis para se ver. O sarcófago original da rei Jadwiga (Edwirges, em português, tinha o título de rei e não de rainha) está vazio desde que o Papa João Paulo II a canonizou. Os restos mortais da santa foram então transladados para uma urna e colocados num altar do outro lado da nave principal da igreja.
Outro problema para os turistas no Wawel é que as entradas só podem ser pagas em dinheiro. Não se aceitam mais os cartões de banco e de crédito. Para complicar, na colina de Wawel não existem caixas automáticos de bancos.
Está ocorrendo um número cada vez maior de desistências. Os turistas reclamam, discutem e como não têm solução vão embora sem visitar coisa nenhuma. Colocam suas mantas, arrumam seus gorros e saem dali dizendo nunca mais voltar e propagar ao mundo, que em Cracóvia o vigário cobra ingresso dos turistas para entrar e orar alguns minutos da igreja.
O vigário, por sua vez, depois de tantos incidentes, está prometendo baixar os preços do bilhete de 5 para 4 złotych e permitir que o bilhete familiar de 10 złotych dê direito a visitar todas as áreas da catedral.
Infelizmente, o preço da entrada para visitar o castelo continua alto e vai aumentar mais 2 zł em abril. Agora para visitar do o castelo de Wawel, o turista tem que pagar individualmente 77 zł, ou seja 20 euros.
A verdade é que o turista que esteve na Torre de Londres, nos castelos do Vale do Loire, Castelo da Penha em Portugal e nada pagou, quando chega ao Wawel se depara com um dos museus mais caros da Europa. Nem mesmo o Louvre, ou o Museu do Vaticano são tão caros.
Foto: Ulisses Iarochinski
Para completar, também no mês de janeiro último, o portal turístico internacional trivago.com divulgou uma pesquisa sobre os 10 melhores museus da Europa. Entre estes, os quatro primeiros são o Museu de Cera de Madame Tussaud em Londres, Louvre de Paris, Museu Britânico em Londres, Prado de Madrit. Sobre o Wawel nenhuma referência.
E depois o Departamento de Turismo da prefeitura não consegue entender, porque a bela e cultural Cracóvia perde turistas ano a ano, não entende porque as companhias aéreas de baixo custo não querem mais aterrissar no aeroporto internacional Papa João Paulo II, porque os restaurantes estão fechando, porque os hotéis estão cada vez mais vazios.
Os responsáveis pelo turismo da cidade e aí, não estão apenas os funcionários da prefeitura ou da Voivodia da Małopolska, mas também os donos de restaurantes que não param de aumentar seus preços, dos donos de bares que reajustam o preço da cerveja e da vodca, de alguns grupos xenófobos da cidade que não querem mais a presença dos turistas ingleses de fim de semana, pois argumentam que estes só visitam a cidade para beber e fazer algazarra noturna.
Todos eles juntos não conseguem entender que turista quer ser bem atendido, gastar pouco e sair dizendo para o mundo inteiro, orgulhoso, que visitou um lugar encantador.
Quem antes da 15:00 horas, deste sábado, decidiu fazer compras no Silesia City Center na cidade de Katowice, teve a oportunidade de participar do primeiro casamento na história da Polônia realizado num hipermercado. Exatemente isso, Monika de 23 anos e Przemisław de 27 anos diante de dezenas de clientes e do juiz de paz do Cartório Civil disseram o famoso "Sim" um para o outro.
Os noivos ganharam um concurso organizado pelo shopping center, no qual o prêmio principal era justamente a cerimônia do casamento. "Queríamos de alguma forma comemorar o dia de São Valentin (o dia dos namorados comemorado em todo o mundo, menos no Brasil)e por isso pensamos em organizar um casamento, porque justo ele é o que mais significa amor", declarou Marek Thorz, porta-voz do SCC.
Os organizadores pagaram não só a roupa dos noivos, mas também a festa e a lua de mel num hotel em Ustroń, uma estação de esqui da Silésia. Também estão pagando a viagem de Lua de Mel com uma semana em Veneza.
Os tradicionalistas polacos parecem não ter gostado da idéia, pelo que se deduz de um dos clientes que assistiram a cerimônia no hipermercado, "Tragédia, o que eles estão fazendo. Enquanto eles casam, o público em volta olham, tomam sorvete e comem hamburger. As pessoas não entendem, que nem tudo se pode vender." comentou o cliente Marek Pełka, da cidade de Tarnowski Góra.
P.S. Como se sabe o casamento é uma instituição e uma festa tradicional polaca. O forte catolicismo do país e as profundas raízes da tradição se repetem a cada semana na Polônia. Casamento para ser chamado de polaco tem que durar de três dias a uma semana de festa. E os convidados ficam hóspedes dos noivos comemorando dia após dia. Alguns brasileiros clandestinos na Inglaterra tem tido a oportunidade de conhecer esta festa quando se casam com polacas pensando se livrar do departamento de imigração inglês. Iludidos pensam que casando com uma polaca vão ganhar a cidadania e o passaporte polaco. Nem um coisa nem outras, apenas residência temporária, que pode virar permanente se residirem mais de três anos em território da Polônia, mas passaporte nunca. Pelo menos é o que informa o Departamento de Imigração da Voivodia da Malopolska, em Cracóvia. Mas seja como for, tiveram uma semana de festa de casamento, algo que nunca podiam imaginar se não tivessem se casado com uma polaquinha autêntica.
A manchete principal do jornal Gazeta Wyborcza desra segunda-feira, 16 de fevereiro de 2009 é: Meta: O rico Ártico
A reportagem de capa diz que os forças mundiais iniciaram uma nova corrida pelo gás. O aquecimento global pode causar no Pólo Norte um dos maiores conflitos do século 21. Rússia, OTAN, e até a China já começaram a rivalizar-se sobre o maior depósito de gás descoberto abaixo da camada de gelo do Ártico.
P.S. Enquanto a imprensa brasileira notíciava frenéticamente o massacre israelense em Gaza, a União Européia ficou quase a mercê da Rússia com a interrupção do gasoduto russo na Ucrânia. Mas pouco se falou disso, porque a imprensa brasileira prefre notícia velha do que o "furo" de reportagem que antecipa novos tempos. E agora? Será que ainda vão continuar ignorando a questão do gás na Europa e Ásia?
Edyta, moja ulubiona piosenkarka polką. Minha cantora polaca preferida.
A letra:
Ty, Panie tyle czasu masz, mie szkanie w chmurach i błękicie A ja na głowie mnóstwo spraw I na to wszystko jedno życie. A skoro wszystko lepiej wiesz Bo patrzysz na nas z lotu ptaka To powiedz czemu tak mi jest, Że czasem tylko siąść i płakać
Ja się nie skarżę na swój los Potulna jestem jak baranek I tylko mam nadzieję, że... że chyba wiesz, co robisz, Panie. Ile mam grzechów? któż to wie... A do liczenia nie mam głowy Wszystkie darujesz mi i tak Nie jesteś przecież drobiazgowy Lecz czemu mnie do raju bram Prowadzisz drogą taką krętą I czemu wciąż doświadczasz tak Jak gdybyś chciał uczynić świętą.
Nie chcę się skarżyć na swój los Nie proszę więcej, niż dać możesz I ciągle mam nadzieję, że... Że chyba wiesz, co robisz, Boże.
To życie minie jak zły sen Jak tragifarsa, komediodramat A gdy się zbudzę, westchnę - cóż To wszystko było chyba... zamiast Lecz póki co w zamęcie trwam Liczę na palcach lata szare I tylko czasem przemknie myśl Przecież nie jestem tu za karę.
Dziś czuję się, jak mrówka gdy Czyjś but tratuje jej mrowisko Czemu mi dałeś wiarę w cud A potem odebrałeś wszystko. Ja się nie skarżę na swój los Choć wiem, jak będzie jutro rano Tyle powiedzieć chciałam ci Zamiast... pacierza na dobranoc.
A música é de Marek Grechuta "Niepewność" com o ator Michał Żebrowski e a cantora Kasia Stankiewicz:
A letra:
Gdy cię nie widzę, nie wzdycham, nie płaczę, Nie tracę zmysłów, kiedy cię zobaczę; Jednakże gdy cię długo nie oglądam, Czegoś mi braknie, kogoś widzieć żądam; I tęskniąc sobie zadaję pytanie: Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?
Gdy z oczu znikniesz, nie mogę ni razu W myśli twojego odnowić obrazu; Jednakże nieraz czuję mimo chęci, Że on jest zawsze blisko mej pamięci. I znowu sobie powtarzam pytanie: Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?
Cierpiałem nieraz, nie myślałem wcale, Abym przed tobą szedł wylewać żale; Idąc bez celu, nie pilnując drogi, Sam nie pojmuję, jak w twe zajdę progi; I wchodząc sobie zadaję pytanie: Co tu mię wiodło? przyjaźń czy kochanie?
Dla twego zdrowia życia bym nie skąpił, Po twą spokojność do piekieł bym zstąpił; Choć śmiałej żądzy nie ma w sercu mojem, Bym był dla ciebie zdrowiem i pokojem. I znowu sobie powtarzam pytanie: Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?
Kiedy położysz rękę na me dłonie, Luba mię jakaś spokojność owionie, Zda się, że lekkim snem zakończę życie; Lecz mnie przebudza żywsze serca bicie, Które mi głośno zadaje pytanie: Czy to jest przyjaźń? czyli też kochanie?
Kiedym dla ciebie tę piosenkę składał, Wieszczy duch mymi ustami nie władał; Pełen zdziwienia, sam się nie postrzegłem, Skąd wziąłem myśli, jak na rymy wbiegłem; I zapisałem na końcu pytanie: Co mię natchnęło? przyjaźń czy kochanie?
Tradução de Ulisses Iarochinski:
Quando não te vejo, não suspiro, não choro, Não perco os sentidos, quando te vejo, contudo, quando não te vejo há muito, Algo me falta, exijo-me ver alguém; Recordando-me a sós, faço uma pergunta: Isto é amizade? Isto é amor?
Quando dos olhos desapareces, não posso nem agora No pensamento restaurar tua imagem; Contudo, várias vezes sinto, apesar do desejo, Que estás sempre junto da minha memória. E novamente a sós repito a pergunta: Isto é amizade? Isto é amor?
Sofri várias vezes, não pensei absolutamente, Para que ante você fui derramar queixas; Andando sem rumo, não me assegurei das estradas, Sozinho não compreendo como em ti vou ao limiar; E entrando em mim faço a pergunta: O que me conduz aqui? Amizade ou amor?
Para a saúde da tua vida eu não regatearia, Para tua paz eu desceria ao inferno; Embora não mais sorriso houvesse no meu coração, Teria para você saúde e paz. E novamente a sós repito a pergunta:: Isto é amizade? Isto é amor?
Quando pões a mão em minhas mãos, Gosto como ao redor há tranquilidade, Confio, que em suave sonho termino a vida; Mas me desperta vivo as batidas do coração, O qual em voz alta pergunta para mim: Isto é amizade? Isto é amor?
Quando para você esta canção foi composta, O eterno espírito minha boca não pode usar; Cheio de espanto, sozinho se apercebeu, De onde veio este pensamento, como a rima feita; E escrevi no final a pergunta: O que me inspirou? Amizade ou amor?
Quando todos pensavam que o inverno já tinha ido embora, eis que dois dias inteiros de neve caindo tornou tudo branco novamente. Embora a temperatura tenha caido dos 8 graus positivos para zero, e portanto, não esteja tão frio assim, a neve ja sacada de meu quarto no Przegorzaly, em Cracóvia, acumulou 18 centimetros. Esta era a paisagem agora de manhã.
O Júri do 59º. Festival Internacional de Cinema de Berlim consagrou Andrzej Wajda com o Prêmio Alfred Bauer pelo seu mais recente filme "Tatarak".
O prêmio para o cineasta polaco foi dado para o diretor que aponta novas perspectivas para o filme de arte. O nome do prêmio foi instituído em homenagem ao fundador do festival Alfred Bauer. O mesmo prêmio "Alfred Bauer" foi dado também ao argentino Adrián Biniez, com seu filme "Gigante", porém como diretor revelação.
"Este prêmio é para Krystyna Janda, que homenageou este filme não só com sey talento, mas também com parte de sua vida", afirmou Andrzej Wajda ao receber o prêmio. Janda infelizmente não recebeu nenhuma premiação, o prêmio de melhor atriz foi para a atriz austríaca, Birgit Minichmayr, pelo filme “Alle Anderen” do diretor alemão Maren Ade.
O Leão de Ouro foi para o filme peruano "La Teta asustada". de Claudia Llosa. O de melhor diretor foi para Iraní Asghar Farhadi, do Irã por “About Elly”.
O incidente com o ex-deputado Jan Rokita, esta semana no aeroporto de Munique com a tripulação da CIA. Aérea Lufthansa continua repercutindo na Polônia. No congresso nacional deputados de outros partidos reclamaram bastante em apoio ao membro do partido PO - Platform Obywatelski (Prataforma da Cidadania) Rokita.
E até mesmo Maciej Kaczka, especialista em teledisk publicou na Internet sua versão sobre o incidente Rokita. No vídeo intitulado "Rota Rokity" , Kacza faz uma paródia bem humorada e satírica do político Jan Rokita.
Maciej Kaczka é um cracoviano que com suas sátiras, o importante homem de negócios nos serviços de Internet e imprensa, escandaliza a cidade. Alguns o detestam, mas ele com sua artisticidade ferina diz as verdades que a sociedade "dita cultural" de Cracóvia não gosta de ouvir. Este é o vídeo, que Kaczka já disponibilizou no YouTube:
O concurso fotográfico "World Press Photo" um dos mais, senão, o mais importante do fotojornalismo mundial foi ganho pelo norte-americano Anthony Suau da revista Time. A foto em preto e branco mostra o policial Robert Kole, com sua pistola, buscando suspeitos, na casa destruída por um incêndio no Estado de Ohio, nos Estados Unidos.
Mas a grande notícia é que outros cinco fotógrafos polacos receberão seus prêmios por suas fotos. Em terceiro lugar ficou a foto de Tomasz Wiesz, de Cracóvia, na categoria "Vida Cotidiana". Wiesz é fotógrafo do jornal Gazeta Wyborcza. O outro polaco premiado foi Wojciech Grzędziński, em terceiro lugar na categoria "momentos atuais" com uma foto feita na Geórgia. Wojciech é fotógrafo do jornal Dziennik. Também terceiro colocado na categoria "Esportes" venceu o polaco Tomasz Gudzowaty. Esta é a sexta vez que Gudzowaty został é premiado no concurso. Um 2º. lugar para Justyna Mielnikiewicz na categoria "Povo e Notícia" com sua reportagem sobre a Geórgia. Também em 2º. lugar da categoria "Reportagem sobre arte" ficou o desenho na praia de Władysławowa de Kacper Kowalski, da agencja Kosycarz Foto Press. E finalmente do Brasil, Carlos Cazalis venceu o primeiro lugar da categoria "problemas contemporãneos" com uma foto de sem teto dormindo na rua.
Café da manhã nas grandes corporações. Foto: Tomasz Wiesz
Foto: Wojciech Grzędziński
Jockey criança da Mongólia. Foto: Tomasz Gudzowaty
Na Geórgia. Foto: Justyna Mielnikiewicz
Praia de Władysławowa. Foto: Kacper Kowalski
Foto: Carlos Cazalis
1º lugar na categoria "Problemas contemporâneos". Foto com o "sem teto" na rua de São Paulo no Brasil.
Os preços dos produtos e serviços estão em alta, conforme informe divulgado pelo Escritório Oficial de Estatística da Polônia.
A elevação é calculada em 3.1% quando comparada com janeiro do ano passado e de 0.5% em relação a dezembro último. A alta no último mês, atingiu os preços da comida e bebibas não alcóolicas em 0.9%. Legumes, carne de boi, aves, peixe, ovos, carne de porco, álcool e tabaco também estão bem mais caros. Outras elevações de preço incluem utilidades domésticas e cuidado com a saúde. Apenas sapatos e roupas estão mais baratas.
Por outro, lado o złoty segue se desvalorizando em relação às outras moedas. 1 euro está valendo 4,50 złoty. Uma queda significativa, pois seis meses atrás a cotação era 1 euro para 3,30 złoty.
O estrangeiro que chega a Polônia e por curiosidade liga a televisão, mesmo sem entender o idioma, é surpreendido pela voz de um narrador nas emissões de filmes e telenovelas. É o chamado Lektor, ou leitor, traduzindo literalmente. Mas esta voz não é um simples leitor apenas. Na verdade, não só na Polônia, mas também em alguns vizinhos, o filme estrangeiro é adaptado, mantendo o som original em volume mais baixo e sobreposta a voz de um locutor (quase sempre uma voz masculina).
Este processo de “dublagem” é usado também na Itália, mas apenas em documentários. Nunca num filme de ficção com vários atores. Aí vale a fórmula brasileira, a qual também é utilizada na Espanha e na França. Os franceses por uma lei de proteção ao idioma traduzem inclusive os créditos dos filmes estrangeiros.
A fórmula brasileira, apenas para recordar, teve início no Rio de Janeiro, em 1938, nos estúdios da CineLab, no bairro de São Cristóvão. O filme “Branca de Neve e os Sete Anões” marcou o início das atividades da dublagem brasileira, seguido por outras produções de Walt Disney como “Pinóquio”, “Dumbo”, “Bambi”. Também na Polônia o primeiro filme dublado aconteceu em 1938. O filme „Królewna Śnieżka”, ou “Branca de Neve” teve como voz a atriz polaca Maria Modzelewska.
Mas o processo polaco, ao contrário destas dublagens brasileiras, não descompõe a trilha original dos filmes, séries e telenovelas em uma nova trilha sonora com vozes de dubladores. Assim o grande sucesso “Niewolnica Izaura” foi apresentada com a mesma banda sonora gravada pela TV Globo e Lucélia Santos e Rubens de Falco sempre foram ouvidos com suas próprias vozes na Polôna, apenas com o acompanhamento de um Lektor que falava os diálogos dos artistas brasileiros em idioma polaco.
Na Polônia, este “lektor”, ou locutor é a mesma voz tanto para homens e mulheres como para crianças. O efeito não chega a ser desagradável para quem entende a língua dos diálogos, e acaba depois de algum tempo por não se chatear quem se deixa guiar pela locução no idioma do “lektor”.
Para alguns críticos da dublagem feita no Brasil, França, Espanha e Itália, com elencos de atores e recomposição da trilha sonora original simplesmente destrói a música, os efeitos sonoros e os ruídos do ambiente criados para a versão original. "É um atentado á criatividade artística", dizem.
E é justamente este um dos motivos para que os polacos durante décadas tenham crescido assistindo filmes e telenovelas com a trilha sonora original dos filmes e telenovelas. A locução, ou dublagem de voz única (se é que se pode chamar assim), garante um lugar cativo entre os profissionais de televisão e para aqueles que possuem boa voz, sabem ler com desenvoltura, têm boa dicção, interpretam as “falas” dos artistas sem carregar na emoção. A regra básica é de que o telespectador não pode prestar atenção mais na voz do que na ação dramática dos filmes ou personagens. Por isto se requer do “lektor” que mantenha um padrão. Este “lektor” não é um narrador, já que faz vozes de vários personagens. Ele não “conta” e tampouco “narra” a fala do personagem, mas ele "fala" as “falas” dos personagens, sejam crianças, ou velhos, mulheres ou homens. E esta interpretação não pode ser dramática, nem teatral. Pois o que caracteriza um bom “lektor” é justamente sua capacidade de não atrair para si a atenção da audiência. O que convenhamos não é tarefa fácil.
Mas nem por isto, por esta capacidade de se omitir, de estar ali sem estar, de permitir o entendimento dos diálogos no idioma da audiência sem que se perca o idioma original dos atores do filme, este “lektor” deixa de ter seus fãs-clube, de serem reconhecidos pelo seu timbre de voz, de serem requisitados para os mais diferentes eventos, ou gravações de “spot” de TV, rádio e agora Internet.
E justamente nos portais e sítios da grande rede surgem a todo a dia páginas contando quem são aquelas vozes, que ao aparecer a palavra “Fim”, “The End”, dizem: “Tekst Agniezka Sokowska, czytal Stanisław Olejniczak”, ou traduzindo: “texto Agnieszka Sokowska, leu Stanisław Olejniczak.”. O texto que ele cita é a tradução dos diálogos do idioma original do filme para o idioma polaco. Um destes sítios na Internet começa com as seguintes perguntas: „Czy jest Wam wszystko jedno, który lektor czyta, czy może zwracacie uwagę na jego głos? Czy znacie nazwiska lektorów, macie ulubionych, a może są tacy, których głos Was irytuje?”, „É para Vocês tudo a mesma coisa, que o leitor leia, ou Vocês prestam atenção na sua voz? Tem algum significado o nome do leitor, tem seu preferido, ou tem aquela voz que os irrita?“„
Em seguida apresentam os “leitores” de filmes estrangeiros com pequena biografia, fotos e a relação dos títulos dos filmes que foram narrados por cada um deles. A lista não só é para ligar a voz do “lektor” aos filmes assistidos, mas também por que um filme que fez sucesso mundial nas bilheterias de cinema é “lido” pelos mais valorizados “lektorów” do mercado.
Jacek Kawalec
Alguns dos mais concorridos “lektorów” (plural de lektor) na Polônia são estes: Maciej Gudowski, Janusz Szydłowski, Jarosław Łukomski, Andrzej Matul, Stanisław Olejniczak, Piotr Borowiec, Janusz Kozioł, Jacek Brzostyński, Tomasz Knapik e Radosław Popłonikowski. Existem mais de 100 locutores trabalhando atualmente na Polônia, que possui sete canais de televisão abertas e dezenas de outros nas televisões a cabo e por satélite.
Quando se questiona o porque deste processo de locutor único, alguns alegam que é mais barato do que manter um elenco inteiro de vozes. Stanisław Wolny, um destes locutores, disse certa vez, quando esteve em Curitiba, Foz do Iguaçu e Rio de Janeiro produzindo um programa especial sobre o lançamento do meu livro "Saga dos Polacos" para a Telewizja Polska, que este processo começou junto com a introdução da televisão na Polônia nos anos 50. “Vem sendo utilizado desde então e nunca ninguém pensou em mudá-lo”.
Contudo alguns anos atrás, os desenhos animados e mesmo filmes da Disney Studios passaram a utilizar elenco de vozes como é nos quatro países já citados. Quando do sucesso do filme Harry Potter nas telas de cinema, alguém disse num artigo de jornal, que para as crianças é importante utilizar um elenco de vozes e seria uma transição do locutor único para os “elencos” de vozes. Porém, deve estar longe o dia em que a televisão polaca vai abdicar do “lektor”.
Uma amostra destas vozes pode ser conferida abaixo no vídeo abaixo, que traz também trechos de entrevistas com Stanisław Olejniczak, Henryk Pijanowski e Janusz Szydłowski, três das vozes mais famosas da Polônia :