sábado, 18 de maio de 2013

Polaca dá a luz a um bebê embriagado.

Após uma noite regada a álcool, uma polaca de 24 anos deu a luz a uma criança com embriaguez. O parto aconteceu nesta quinta-feira, na Polônia.
De acordo com reportagem do jornal sensacionalista inglês "Daily Morrior", o bebê nasceu prematuro e está em recuperação na incubadora.
Os cirurgiões foram obrigados a realizar uma cesariana de emergência após a mãe cair em um loja de bebidas na cidade de Tomaszów, na Polônia, quando tentava comprar mais bebida alcoólica.
A criança nasceu agarrada à vida, com envenenamento grave de álcool devido aos níveis excessivos de bebida alcoólica na corrente sanguínea da mãe.
Segundo porta-voz do hospital, Wojciech Zawalskia criança nasceu com os batimentos cardíacos muito lentos, além de ter 4,5g de álcool na corrente sanguínea.
O bebê prematura de duas semanas está se recuperando em uma incubadora no setor de cuidados intensivos, onde ele está sendo desintoxicado do álcool.
Para ser enquadrado na "lei seca" da Polônia, basta o cidadão estar com 0,2g de álcool no sangue. Ou seja, o bebê nasceu com um número 23 vezes maior do que o permitido para dirigir no país.
A polícia e os promotores estão agora interrogando a mãe sobre a acusação de pôr em perigo a vida de um feto. "O assunto está sob investigação", disse um porta-voz da polícia.

quinta-feira, 16 de maio de 2013

Polônia 6 X 2 Alemanha, no jogo dos descendentes

Fotos: Daio Hofmann
O Consulado Geral da Polônia, em Curitiba, com o apoio de outras instituições tem promovido um congraçamento de etnias desde o ano passado, sempre no mês de maio. Em 2012, o motivo principal foi a EuroCopa de Seleções de Futebol, que se realizou conjuntamente na Polônia e na Ucrânia.
Também como parte das comemorações do Dia da Constituição da Polônia, o evento contou com uma partida de futebol entre descendentes de polacos e de ucranianos e apresentações de grupos folclóricos e almoço típico, no Estádio do Triste Futebol Clube, no bairro de Santa Felicidade, em Curitiba.
O resultado daquela partida foi surpreendente: 18 gols a zero para a equipe dos descendentes de polacos.
O evento teve tanto sucesso, que o Cônsul Geral Marek Makowski quis repetir a dose que este ano, no último sábado, dia 11 de maio, no estádio do Triste F.C. foi realizada outra festividade com o apoio, desta vez, do Consulado Geral da Alemanha em São Paulo.
A equipe polaca desta vez jogou com uniforme trazido especialmente da Polônia e que é o mesmo usado pela seleção nacional de futebol. O motivo este ano foi a Semana Europeia, evento organizado por várias instituições étnicas e representações dos países que ajudaram na formação cultural de Curitiba.

No meio da torcida, Ulisses Iarochinski
Na semana, entre outros eventos, aconteceu uma série de exibições de filmes. "Mój Rower" do cineasta Piotr Trzaskalski, foi o filme que representou a Polônia. E a abertura da exposição "Um intrépido polaco em céu brasileiro", no Museu Paranaense, sobre a façanha do aviador polaco, Stanisław Skarżyński.
A festividade no estádio do Trieste começou com a apresentação das bandeiras do Brasil, Polônia, Alemanha e União Europeia e os hinos nacionais com os corais João Paulo II e Harmonia.
Depois da partida e do almoço com um seleção de pierogi da banca do Mirek, aconteceram as apresentações dos grupos folclóricos. Brilhantes as apresentações do Grupo Folclórico Alemão da Sociedade Concórdia, Grupo Folclórico Polaco Wisła e Grupo Folclórico Junak.

A PARTIDA 
Mas no campo de jogo, as coisas não foram tão fáceis como aqueles 18 a zero contra os ucranianos. A representação alemã foi mais aguerrida. Os descendentes de alemães, em sua maioria, jovens da Colônia Wittmarsum, da cidade vizinha de Palmeira, assustaram a equipe dos polacos do Bairro de Santa Cândida de Curitiba saindo na frente com um gol logo no início da partida.
Mas logo, a Polônia curitibana passou a frente com três gols. Os alemães de Wittmarsum não se entregaram e foram a frente marcando seu segundo gol. O primeiro tempo terminou com o placar assinalando Polônia 3 X 1 Alemanha.
No segundo, tempo, com o sol forte do meio dia, as equipes diminuíram o ritmo. Mesmo assim, os polacos da Colônia Santa Cândida marcaram mais três gols e o resultado final foi 6 gols para a Polônia e 2 gols para a Alemanha.
Destaque para Jean Carlos Alberti, camiseta 5, volante, o melhor da partida.  Pelo lado alemão, Marineu da Luz se sobressaiu.
Ainda como destaque a presença de jogadores pertencentes, principalmente, a duas famílias que colonizaram Santa Cândida, os Kulik e os Cebola (Cebula).
As equipes jogaram assim:

POLÔNIA 

Fábio Spichla (1) - goleiro
Ernani Kulik Silva (4) - zagueiro
Jean Carlos Alberti (5) - volante
Carlos R Bonfim (6) - lateral esquerdo
João A. Baudy Junior (7) - lateral direito
Ernany Kowalsky (8) - meia esquerda
Rafael José Cebola (9) - centroavante
Felipe Choinski (10) - meia direita
Renan Luiz Kulik (11) - atacante

Cleyton Manicka (12) - goleiro
Carlos Eduardo Cionek (13) - meia direita
Robson Otto (14) - atacante
Adrean de Oliveira Cebola (15) - lateral direita
Rodrigo Luiz Kulik (16) - zagueiro
Marcos Vinicius Cebola (17) - atacante
Lucas Daniel Kulik (18) - volante

Carlito R. Lourenço - técnico
Antonio Carlos Alberti - comissão técnica
Edson Kulik - auxiliar comissão técnica

ALEMANHA

Ralf Friesen (1) - goleiro
Teo Friesen (2) - lateral direito
Eugen Schartner (3) - zagueiro
Reni Stempniak (4) - zagueiro
Matheus Enns (5) - volante
Reinhold Kliewer (6) - lateral esquerdo
Tiago Domingos (7) - meia
Artur Heinrichs (8) - volante
Silas Enns Ferreira (9) - atacante
Marineu da Luz (10) - meia
William Dyck (11) - atacante

Jonathan Harder (12) - goleiro
Berthold Warkentin (13) - meia
Jeferson Warkentin (14) - meia
Elvis Dyck (15) - lateral direito
Tomas Dück (16) - lateral esquerdo
Berny Heinrichs (17) - zagueiro

Wagner Hoelzer - Técnico
Ferdenand Dück - Auxiliar técnico

A partida foi apitada por:
Arbitro: Felipe J. Jarek
Auxiliar 1: Sandro Marmitt
Auxiliar 2: Bruno Wirgues
Mesário: Jeferson Souza

quarta-feira, 15 de maio de 2013

Banda polaca DagaDana na virada cultural SP


A banda polaca DagaDana será atração na Virada Cultural 2013 de São Paulo.
 A banda é da Voivodia (estado) da Wielkopolska (Grande Polônia). O contrato de parceria já foi assinado ano passado entre a Voivodia polaca e a cidade de São Paulo. 
O grupo é composto por Dagmara Gregorowicz, Dana Vynnytska, Nicholas Pospieszalski além de Jacek Jaroszewski. 
A apresentação acontece no dia 19 de maio entre às 10:00 às 12:00, no Pátio do Colégio Palco Vanzolini. 
Os músicos permanecem em São Paulo de 16 a 20 de maio, depois irão para o Rio de Janeiro, onde fazem outro show. 

O TRIO
Dagadana ou ДаґаДана é trio polaco-ucraniano que combina diferentes estilos musicais. Entrelaçando jazz, folk e música eletrônica o grupo possui uma linguagem única.
Shows cheios de humor e irreverência, mostram que este é o tipo de música que agrada tanto o público quanto a crítica. Vocais quentes, processamento de voz ao vivo, som ousado, baixo em transe e ao uso de instrumentos musicais para crianças.
O Dagadana tem a receita de sons para encantar os ouvinte. Com um Projeto Intercultural apela aos ouvintes para se abrir a alma eslava.
Em dezembro de 2008, o trio lançou o disco EP "Wygadana", com cinco músicas. Já o álbum de estreia, "Maleńka", pela Offside Records saiu em 2010. O álbum foi muito apreciado pelos críticos. O disco foi patrocinado pela Rádio estatal "Troika" e a Academia de Música da Polônia concedeu o Prêmio Frederick 2011, na categoria Álbum do Ano Folk / World Music.
Ainda em 2011, Dagadana fez uma participação numa das faixas dos disco "20 anos" da banda Raz Dwa Trzy e lançou seu segundo álbum, "Dlaczego nie - Por que não" pela gravadora Agora SA.
Em 2012, o disco ficou em oitavo lugar, na Grã-Bretanha, no ranking dos 20 melhores álbuns de World Music 2011.
O Dagadana desde sua formação já realizou mais de 300 shows por vários países, compo China, Indonésia, França, Malásia, Marrocos, Alemanha, Polônia, Romênia, Cingapura, Ucrânia e Hungria.
O trio tocou em festivais como: Flugery Lwowa (em Lwów), Pod Wulkanem, Za Jazz Fest, L2, Ukraińska Wiosna, Song of Songs, Fortmissia, Heineken Open’er, Olympus Jazz Nights, Kino letnie w Fabryce sztuki, Folki, Festiwal filmów kultowych, Jarmark sztuki- wiosna ludów, Poezja na murach, Festiwal Wyobraźni, Festiwal ludów pustyni (Marrocos), Przystanek Woodstock (18 horas e meia de shows), Express Qulturalny, Maltańska scena muzyczna (Malta), Jazz na kanapie, Festiwal Europieskich Stolic Kultury, FORTE piano, Jazz Travel, Ethno Jazz Festival.
Adam Nowak, líder da banda Raz Dwa Trzy descreve o trabalho do DagaDana como "Buscando seu espaço próprio na esmagadora inundação de sons O DagaDana tem que ser cumprimentado pela coragem, calma, maturidade e vontade de explorar o senso de humor jovem, talentoso. O DagaDana tem um futuro que é só deles".
Dagadana começou em 2007 sua existência com Dagmara Gregorowicz (de Poznań), Dana Vynnytska (de Lwów - Ucrânia) e Miko Pospieszalski (de Częstochowa) se conheceram em Oficinas de jazz em Cracóvia, como no "International Summer Jazz Academy".
Daga Gregorowicz, graduada no Studium Piosenkarskiego im. Czesława Niemena de Poznań, é fascinada pelo processamento de sua voz, incorporando-a na música eletrônica. Ela já trabalhou no disco com Grabki e com Tomasz Gwinciński no projeto "Meu Deus" e R.U.T.A com Wojtek Grabki no dueto Degradazia.
Dana Vynnytska, é pós-graduada pelo Departamento de Composição do Conservatório de Lwów, e a vencedora do programa de bolsas do Ministério da Cultura da Polônia, "Gaude Polonia", para jovens artistas da Europa Central e Oriental. Seis meses na Polônia permitiu a Dana conhecer Daga e pela primeira vez fazer um dueto com outra cantora. Ela já participou de gravações de bandas como Shokolad, Babooshki e Afro Kolektyw. Faz parte também da banda Babooshki como cantora.
Em maio de 2008, as duas convidaram Miko Pospieszalski, estudante de Jazz na Academia de Música de Cracóvia, que toca contrabaixo e violino.
Miko, por sua vez, já participou de grandes projetos de música da Família Pospieszalski. Colaborou também com o grupo Arką Noego, com o 2Tm2,3. E também faz parte, atualmente, da banda Bester Quartet.

Veja os vídeos com apresentações do trio:

Transatlantyk- Poznan International Film & Music Festival 2011
http://www.youtube.com/watch?v=MSym_crAbsA
Concert in a club
http://www.youtube.com/watch?v=SH0T6mbPU-k
Czasem
http://www.youtube.com/watch?v=YiRfbn5V4Uc&list=UUZHdmQaNEHsZ6x-Nxg4M5bQ&index=1&feature=plcp
Tango
http://www.youtube.com/watch?v=WkzCZ44xcGE&feature=related
Akademia
http://www.youtube.com/watch?v=2AfpIpuVeT0
Wszystkie mają po chłopoku
http://www.youtube.com/watch?v=VQS2dtJjxVw
Kiribati
http://www.youtube.com/watch?v=y1UrU737M4o
Dagadana
www.dagadana.pl


Mais detalhes e informações:
Daga Gregorowicz
management@dagadana.pl
www.dagadana.pl
www.facebook.com/dagadana
tel. +48 667 660 243

terça-feira, 14 de maio de 2013

O livro Saga dos Polacos continua vendendo


Prefácio do livro "Saga dos Polacos - A história da Polônia e seus emigrantes no Brasil".

Conheci Ulisses lá pelos idos de 1976, tão logo havia eu chegado a Curitiba na condição de imigrante argentino. Leitor de Érico Veríssimo, interessado pelo Brasil e seu futuro, não nos surpreende que venha a se preocupar por aqueles que deixaram a vida e o sangue para fazê-lo arvorar, por aqueles que estão na origem deste Ulisses Iarochinski.
O resultado é uma conseqüência lógica, se quiser necessária: Saga dos Polacos. Pretender que seja um livro de história é uma exigência a que a obra não se propõe, exigir que seja uma exaltação polonesa dos polacos é contrária à visão do autor.
Entretanto é um livro de notável pesquisa e ricas informações, feito com a paixão de um descendente que rende homenagem a uma etnia da qual nosso Estado não pode deixar de sentir orgulho. Quem pode falar do Paraná sem falar dessa força, desse espírito que os polacos imprimiram? Paraná é tão polaca que quando casei com Jandyra (em tupy: "doce como mel") eu disse, casei com uma autêntica paranaense (na realidade ela não é tupy e sim filha e neta de polacos.)
O livro faz um percurso pela história da Polônia, tão sofrida e castigada ao longo dos séculos, e também pela história da imigração, não menos sofrida e castigada. Vida dura como pedra, mas não é em pedra dura onde melhor se lavra?
Ulisses nos conta como eles mesmos lavraram em pedra dura, desafiaram a intempérie com suas butkas e domy, atravessaram as falsas promessas com suas wielki wosy, aqueceram suas noites com Kapusniaki e adoçaram seus silêncios e suas broncas com sernik.
 Deparando-nos com a riqueza da etimologia das palavras, podemos notar que sendo o polaco eslavo, e o termo słowianie em polaco significa "verbo", "palavra", que é a arma da criação do mundo, e sua raiz sław significa "glória", deparamo-nos também que slavo em latim significa "escravo". Que relação poderia haver entre palavra, glória e escravo? Conforme nos ensinou Hegel, é o escravo quem faz a história - apesar de que seja o senhor quem leva a glória. Mas enquanto que o senhor precisa do escravo para se reconhecer, o escravo se reconhece através do seu próprio trabalho.
Noutras palavras, ninguém escapa de ser escravo, mas parece que o senhor é o pior deles, já que precisa do outro para se reconhecer. Um ,escravo do reconhecimento, o outro do trabalho.
Não é que estes eslavos tinham como farol a frase da Bíblia: o trabalho dignifica? Se o verbum divino - palavra em latim - criou o mundo o trabalho humano deu a continuidade, essa é a glória neste povo de palavra. E não devemos em grande parte a esta gente o fato de sermos reconhecidos no Brasil como um povo trabalhador?
Os primeiros plantaram batatas para fazerem crescer médicos, artistas, e poetas. Ulisses preocupa-se em recuperar o termo polaco ao invés de polonês, pois que este surge do preconceito com os "polacos", do preconceito do sofrimento desta gente.
Assim como os jovens da aristocracia paranaense usurpavam o corpo de uma polaquinha, também usurpavam a indígena, a negra, a italiana, a ucraniana, etc.. Preconceitos à parte, dos encantos femininos, quem é o verdadeiro escravo?
Disse Golias a Sanuel: Escolham um de vocês para lutar contra mim. Se ele for suficientemente forte para me vencer, nós seremos seus escravos.(Livro de Samuel 17). Davi não era suficientemente forte, mas astuto o suficiente.
A condição da mulher é outorgar na sua alteridade, um lugar ao homem. A força está no Dom e não no surrupiar, este livro nos mostra muito bem isso. Por quê negar aquilo que nos faz raiz, seja por seus aspectos positivos ou negativos? Ou por acaso todos os imigrantes de qualquer etnia foram fora de série, ninguém roubou, matou ou traiu?
A história, não só na Polônia, nos fala disso, mas, por exemplo, nem por isso todos os italianos são carcamani. O termo "polonês" de alguma maneira surrupia o que de mais sacrificado, doloroso e glorioso este povo encerra. O grande poeta falou : Meu coração polaco voltou, e voltará sempre enquanto hajam Leminskis, Iarochinskis, Morozowiczs, Osinskis, etc. Voltarão através desta mistura "viralata" que tanto dignifica esta terra.
E será mesmo que existe alguma raça pura, ou a história já se encarregou de "viralatá-la"? O povo polaco é fundamentalmente sua língua e se ele existe hoje como nação foi porque existiram Kosciuszkos e Piłsudskis que falavam polaco, porque existiu uma religião, a católica, que os manteve unido diante da invasão protestante e ortodoxa, e porque eram slavos, eram verbo, palavra, escravos.
Senão como poderiam ser tão facilmente enganados com as promessas feitas pela elite brasileira se eles não fossem gentes de palavra? Como bons eslavos sonhavam com a liberdade, não foi por acaso nas senzalas que surgiram os Quilombos?
Ulisses Iarochinski nos toca fundo quando fala de Cruz Machado e de todo o drama que representa este nome para a coletividade polaca, mas ao mesmo tempo que caboclos tiravam vantagem de um povo de figura e língua estranha, tinha outros como o farmacêutico Antiocho Pereira que entregou-se por inteiro, como um "Bom Samaritano", para salvar a este povo da epidemia.
Passarão os anos e o Brasil haverá de integrar as etnias que o engrandeceram e enalteceram, assim como a selva Amazônica tomou conta da Transamazônica. Mas marcas de sua passagem continuarão sto lat sto lat , "cem anos cem anos" nos hábitos, nos costumes e na origem gravada nos sobrenomes Leminski, Wachowicz, Nadolny, Saporski, Morozowicz, Iarochinski, Bodziak, etc..
Niech żyje żyje nam, que viva que viva para nós, paranaenses e brasileiros. 

Hugo Mengarelli - Professor de Teatro e Cinema da UFPR. Diretor da Companhia de Teatro PalavrAção da UFPR e dramaturgo.

Exumação de vítimas do comunismo na Polônia

Fotos: Wojtek Radwanski / AFP
Depois de mais de um ano, chegou ao fim nesta segunda-feira, o processo de exumação de um túmulo coletivo da era stalinista no cemitério militar de Varsóvia, Polônia.
Acredita-se que o túmulo tenha restos mortais de cerca de 200 pessoas, vítimas do regime comunista polaco durante o regime pós-Segunda Guerra Mundial. "Durante a primeira etapa de trabalho no último verão, conseguimos exumar os restos de mais de cem vítimas", disse Krzysztof Szwagrzyk, oficial do Instituto da Memória Nacional que acompanhou o projeto.


No ano passado, o instituto exumou restos mortais de 117 supostas vítimas de uma era de terror stalinista que durou de 1948 a 1956 e caçou partidários antinazistas e antisoviéticos polacos.
Os restos foram removidos para o teste de DNA do Cemitério Militar de Powazki, na região central de Varsóvia. O objetivo do projeto é encontrar os restos mortais do general Emil Fieldorf, chefe da resistência armada antinazista da Polônia, e de Witold Pilecki, herói polaco que se infiltrou voluntariamente no campo de concentração de Auschwitz com a intenção de divulgar o que viu. 
Depois da guerra, os dois heróis da resistência foram acusados de traição e sentenciados à morte pelas autoridades comunistas na Polônia, fiéis ao ditador soviético Jozef Stalin.



Fonte: AFP

Força Aérea americana treina na Polônia


A Força Aérea dos Estados Unidos começa uma série de exercícios de duas semanas de duração na Polônia.
Cerca de 150 pilotos norte-americanos e seis caças-bombardeiros F-16 chegaram ao país para participarem das manobras e estão agora estacionados na base da aviação tática na cidade de Lask.
Os demais militares norte-americanos continuarão a chegar na Polônia até 26 de maio. Segundo o chefe da Força Aérea polaca, general Lech Majewski, o principal objetivo dos exercícios é o treino dos pilotos polacos.
"As lições aprendidas com a colaboração diária com os americanos, serão utilizadas na preparação de nossas unidades para as tarefas decorrentes das obrigações polacas perante a OTAN", disse ele.
Durante a invasão do Iraque a Polônia adquiriu alguns aviões F-16 no valor de mais de seis bilhões de dólares.

Fonte: Rádio Voz da Rússia

sexta-feira, 10 de maio de 2013

O polaco que cruzou o Atlântico numa avioneta


No ano em que a passagem de Skarżyński pelo Brasil completa 80 anos, a exposição: “Um intrépido polaco em céu brasileiro: o feito extraordinário do aviador Stanisław Skarżyński (1933)” com curadoria de Dulce Osinski e Everly Giller, traz a história dessa viagem através de reproduções fotográficas documentos e recortes de jornais da época, além disso, uma maquete confeccionada por Axel Giller, réplica da aeronave RWD-5bis utilizada pelo piloto e um selo postal comemorativo e cartaz, criados pela artista plástica Everly Giller, foram especialmente criados para a data e poderão ser apreciados pelos visitantes.
Relembrar a proeza de Skarżyński é uma maneira de celebrar a história do povo polaco e a vinda desses imigrantes para o Brasil (fluxos migratórios ocorridos a a partir do século 19 até meados do século 20).
Ao cruzar o Atlântico num avião, o piloto polaco relembra o trajeto que muitos polacos fizeram a caminho das Américas. A exposição Skarżyński celebra esse momento, valorizando a memória e resgatando a história da etnia polaca no Paraná.
A exposição é uma realização do Consulado Geral da República da Polônia em Curitiba e da Casa de Cultura Polônia Brasil e conta com o apoio da Sociedade Polono-Brasileira Tadeusz Kosciuszko, Museu Paranaense, Secretaria da Cultura do Paraná e Nexo Design.
Serviço: Exposição: Um intrépido polaco em céu brasileiro: o feito extraordinário do aviador Stanisław Skarżyński (1933).
Local: Museu Paranaense Rua Kellers, 289, São Francisco, Curitiba - PR Período: De 03 de Maio a 02 de Junho de 2013
ENTRADA FRANCA: Terça a sexta das 9 às 18h Sábado e Domingo das 10 às 16h

quarta-feira, 8 de maio de 2013

A sensação Ewelina Lisowska do rock polaco


A nova sensação do rock-pop polaco atende pelo nome de Ewelina Lisowska, nascida em 23 de agosto de 1991, é cantora, letrista e compositora.
É graduada pela Escola de Música de Wroclaw, na classe de violão clássico. Desde 2007, é a cantora da banda de hardcore "Nurth" onde passeia pelas notas melódicas ao grunhido.


No último dia 26 de abril de 2013 na Radio Eska lançou seu terceiro single, "Jutra nie będzie" (Amanhã não vem).
Ontem, 7 de maio,  Ewelina lançou seu álbum de estréia "Aero-plano".
No clip promocional ela se apresenta com uma maiô bastante sensual e provocativo... É uma bela morena polaca.

Curta no vídeo Ewelina Lisowska em "Jutra nie będzie"

terça-feira, 7 de maio de 2013

Filme "Mój Rower" exibido em Curitiba

Avô, pai e filho, morando em diferentes partes da Europa, se encontram depois de anos sem se verem para procurar a avó desaparecida.
A tarefa torna-se uma oportunidade de reconciliação de gerações. Dizem que os homens não entendem as mulheres. Imagine se, ainda por cima, não se entendessem entre eles mesmos!
A mais recente comédia dramática de Piotr Trzaskalski é um guia diferente pelo mundo masculino. Włodek (avô), Paweł (pai), e Maciek (filho) são forçados a conviverem durante alguns dias e não perdem nenhuma oportunidade para deixar a vida ainda mais difícil.
Será que realmente mais coisas os separam do que juntam? Será que existe um modo de compreender o ponto de vista masculino?

Procedência: Polônia, 2012
Duração: 90 min
Direção: Piotr Trzaskalski
Roteiro: Piotr Trzaskalski, Wojciech Lepianka
Fotografia e Câmera: Piotr Śliskowski PSC
Música: Przemysław Stangierski, Wojciech Lemański
Elenco: Artur Żmijewski, Michał Urbaniak, Krzysztof Chodorowski, Anna Nehrebecka, Witold Dębicki, Sawa Fałkowska;
Produtores Executivos: Marta Laryssa Plucinska, Paweł Pluciński;
Coprodução: Dariusz Gąsiorowski;
Produtora: Federico Film / www.federicofilm.com;
Coprodutora: TVN (emissora);
Classificação: 16 anos;
Gênero: Comédia dramática.

*Pronúncia dos nomes dos personagens principais: Włodek (vuódék), Paweł (pavéu), e Maciek (matchiék)

Exibição em Curitiba, durante a Semana da Europa, nos dias 8 de maio, quarta-feira,  às 17:00 horas e dia 10 de maio, sexta-feira, às 18 horas, no Teatro Eva Herz da Livraria Cultura no Shopping Curitiba (Rua Brigadeiro Franco, 2300 - Curitiba/PR)

Euro: A Polônia assume posição privilegiada


Alex Corsini
Sucursal da União Europeia.

Varsóvia - A Romênia transferiu para 2020 sua integração à Zona do Euro, seguindo o exemplo das Bulgária, Hungria, República Tcheca e Lituânia, já a Polônia adotou atenta posição de compasso de espera, enquanto a Letônia é a única que mostra-se disposta a integrar-se à Zona do Euro.
Há um década, o euro era sinônimo de fácil e barato endividamento, mas, simultaneamente, passagem para participar do "núcleo duro" da propalada complementação europeia.
Hoje, esta participação do encanto transformou-se em pavor, não só por causa do alto, até proibitivo, custo político de gerenciamento governamental, mas, principalmente, pela incerteza com relação ao futuro da moeda comum europeia. 
A disposição de Letônia em integrar-se à Zona do Euro explica-se pela sua pequena dimensão geográfica e pela insegurança que provoca a vizinhança com a Rússia presente nos três países bálticos. Além disso, o governo de Riga tem sido submetido à mais cruel receita de saneamento fiscal pelo Fundo Monetário Internacional (FMI), em comparação com Hungria e Romênia, e não tem nada pior a temer.
O verdadeiro barômetro para o futuro da Zona do Euro, assim como para o destino da complementação européia, será - ao que tudo indica - a posição da Polônia, que já é considerada, atualmente, o mais importante parceiro da Alemanha e - avalia-se na França - como a força emergente que permite à Alemanha desdenhar hoje a França - seu parceiro de décadas - na estrutura europeia.
Já a Polônia, que há alguns anos era o mais importante esteio dos EUA no Velho Continente e que foi o parceiro que por pouco não inviabilizou a formalização do Acordo de Lisboa, ao denunciar o acordo para o gasoduto Northstream, terá no futuro incentivos políticos, principalmente, para integrar-se à Zona do Euro e entrincheirar sua posição como grande força, igual à França, mais forte do que as despedaçadas pela frugalidade alemã Espanha e Itália.

Posição forte
A integração da Polônia à Zona do Euro significa, simultaneamente, certificação de continuação do processo da complementação européia mesmo sob severos preceitos alemães, algo que tudo menos fundamento pode ser considerado hoje.
A ironia da história é grande: durante a Reunião de Cúpula de Nice, em dezembro de 2000, Chirac e Jospin entraram em choque com Köhl para imporem a equivalência de votos da Polônia e da Espanha com os da Alemanha, França e Itália, em um esforço para controlarem a influência do governo de Berlim, uma indulgência da França retirada alguns anos depois, quando foi formalizada a Convenção de Lisboa.
Aliás, havia sido antecedido, também, o tripartite esquema de consultas Berlim-Varsóvia-Paris, por intermédio do qual o governo francês esperava equilibrar a Alemanha em nível de cooperação periférica.
Hoje, a Polônia surge como contrapeso ao Sul europeu, não só como exemplo de adequação à complementação européia, mas também, caso integre a Zona do Euro, como fator que fará com que a Europa Central adquira, por causa de dimensão da Polônia, a massa crítica de opção alternativa.
Se - e quando - a Polônia integrar-se à Zona do Euro, seguramente, arrastará todos os demais países da região, isto é, poderá influenciar, decisivamente, a composição da Europa alemã e poderá negociar com a Alemanha de uma posição muito melhor do que a França de hoje.



Petros Panayotídis
Sucursal dos Bálcãs.
Política para periferia é típica de corsários do passado
Atenas - Não faz muito tempo, desde quando os países imperialistas que objetivavam a punição ou a destruição total de seus adversários econômicos, ou buscavam a pilhagem dos recursos de outros países, atingiam o objetivo desejado com a forma "natural": participavam de bloqueios marítimos, ordenavam o desembarque de fuzileiros navais para derrubarem o governo local ou realizavam, então, invasão direta.
Já os líderes muçulmanos das regiões do Império Otomano na África do Norte incrementavam suas riquezas empregando bárbaros corsários para atacar e pilhar os navios mercantes. Na atual euroneoliberal União Europeia (UE), dominada pelo IV Reich da Alemanha, a pilhagem da riqueza dos países da periferia europeia pelo núcleo duro da Zona do Euro ocorre com uma pura e sem mistérios fórmula econômica, isto é, sem o uso de violência física, por intermédio das políticas dos bail-outs ("socorro") e, agora dos, voluntariamente, escolhidos bail-ins.
Com a explosão da "crise da dívida" na Zona do Euro, decorrência, principalmente, da defeituosa arquitetura da União Monetária Europeia e, em segundo, da irrespirável política seguida pelas autoridades europeias, a Alemanha agarrou a oportunidade para expandir seu predomínio econômico sobre a soberania europeia, seguindo a política que adotou no caso da Alemanha Oriental após a unificação das duas Alemanhas: dissolução da base industrial oriental e sua transformação em satélite do governo de Berlim, no âmbito de uma Alemanha, supostamente, unificada.

Salvação da Turquia
Nos dias atuais, as salvações dos bancos, travestidas em salvações dos países da Zona do Euro, as quais são acompanhadas por insuportáveis medidas de frugalidade para o resgate dos empréstimos de "salvação" e políticas econômicas com alvo a contração do nível de vida, a plena elasticidade no mercado de trabalho e a liquidação dos ativos patrimoniais estatais compõem o âmbito de uma estratégia alemã comum, destinada à pilhagem das economias dos países no Sul europeu.
Não é necessária sequer uma referência sobre o Acordo de Londres, em 1953, quanto a dívida alemã. As circunstâncias hoje são tão diferentes a ponto de não existirem possibilidades realistas para a consecução de um acordo semelhante para a dívida da Grécia.
Mas é possível utilizar o exemplo de salvação da Turquia, em 2001, pelo Fundo Monetário Internacional (FMI), instituição que - com toda razão - traz a fama de uma força extremamente perigosa no que diz respeito às condições sob as quais oferece financiamento e "ajuda técnica" a países super-endividados ou já falidos, a fim de ser esclarecida a questão da política estratégica que adota hoje a Alemanha contra os países de periferia da Zona do Euro.
O FMI, somente no período 2001-2002, emprestou à Turquia cerca de US$ 20 bilhões, volume de recursos que correspondia a cerca de 10% do Produto Interno Bruto (PIB) do país.
O resgate dos empréstimos deveria iniciar-se após cinco a seis anos, proporcionando a oportunidade de recuperação da economia turca, oferecida por causa da importância estratégica da Turquia na região do Grande Oriente Médio. 
Entretanto, a Turquia continuou recebendo ajuda econômica do FMI até 2008. Em 2013, espera-se que resgatará o saldo dos empréstimos remanescentes que recebeu do FMI desde o final da década de 1990.

Bancos alemães
Estas foram as condições de endividamento da Turquia para serem comparadas com as correspondentes impostas à Grécia por ordem de Angela Merkel e seu ministro das Finanças, Wolfgang Schäuble.
Três anos mais tarde, com a Grécia a um passo de crise humanitária, enquanto país-membro do bloco econômico mais rico do mundo, a Alemanha recusa-se - de pirraça - a qualquer discussão sobre renegociação da dívida grega.
Mas isto é natural e compreensível, pois a transformação da economia grega em satélite da Alemanha não foi ainda totalmente concluída.
A "salvação" da República de Chipre integra-se à mesma lógica de pilhagem do Sul europeu. Chipre, tendo evoluído a uma economia de prestação de serviços financeiros "excepcionalmente competitivos", constituiu-se, há mais de uma década, em uma "lavanderia" de dinheiro sujo.
Com a derrocada do sistema bancário cipriota, a Alemanha conseguiu atingir dois alvos: a garantida desindexação da República de Chipre, da Rússia e o aumento de competitividade dos bancos alemães.
Na Alemanha, já desembarcaram, desde 2011, várias décadas de bilhões de euros provenientes dos super-endividados países do Sul europeu, e esta tendência, seguramente, deverá ser intensificada após a decisão de pilhagem dos depósitos bancários no Chipre.
A política estratégica do IV Reich é tão escancarada que vale a pena questionar: o que mais será necessário para despertarem os "empoados" líderes do Sul europeu?

Fonte: Jornal MONITOR MERCANTIL

Polônia X Alemanha em Curitiba


segunda-feira, 6 de maio de 2013

Museu judeu em Varsóvia une culturas


Essa deu no New York Times:

Texto: Piotr Malecki

Recentemente, no novo museu judeu daqui, o rabino chefe da Polônia revelou uma escultura incomum: um tijolo velho, escavado no meio e com uma única letra hebraica gravada.
O tijolo, uma adaptação imaginativa da mezuzah tradicional que os judeus colocam em suas portas como sinal de fé, veio de um prédio de apartamentos demolido na Ulica Nalewki, que já foi parte vital da Varsóvia judaica, e serve como um símbolo apropriado da relação entre os judeus e polacos: conturbado, enterrado e apenas recentemente desenterrado.
Quando os dignitários do mundo todo se juntaram aqui, em abril, no septuagésimo aniversário do levante do Gueto de Varsóvia, eles acharam o imponente monumento aos Heróis do Gueto ofuscado pelo grande museu, um símbolo extraordinário da transformação de Varsóvia de cidade escura e sombria pós-comunismo a capital próspera da Europa Central.
Na vizinha Alemanha, a relação com os judeus pode ser conturbada, mas é muito mais simples. A sociedade alemã aceitou a culpa coletiva como autora do genocídio nazista e reconhece os judeus como vítimas. Mas a identidade polaca também está ligada ao status de vítima da nação depois de uma história de séculos de conquistas, divisão e ocupação.
Entre os líderes cívicos daqui, há uma forte sensação de que a Polônia só irá se refazer completamente de seus traumas do século 20 quando reconhecer seu passado judeu, e o museu é visto como um grande passo. "A memória judaica está se tornando parte da memória polaca", disse o rabino chefe, Michael Schudrich, em uma entrevista no novo Museu da História dos Polacos-Judeus , "e o prédio onde estamos é o melhor exemplo disso"
 Cerca de 3,3 milhões de judeus moravam na Polônia no início da Segunda Guerra Mundial. O último censo mostrou apenas 7.508 pessoas se identificando como judias em 2011, e isso foi um salto das 1.133 que disseram ser judias em 2002.
Revestido com painéis de vidro do lado de fora, o museu tem um corredor curvo do lado de dentro que corre do início ao fim, quase como um desfiladeiro natural, que os arquitetos do prédio compararam ao Mar Vermelho partido. Uma recriação meticulosa do teto pintado cheio de cores de uma sinagoga de madeira está completa, mas cabos enrolados saem do chão cru de concreto, esperando para serem conectados aos monitores multimídia que ainda devem ser instalados.
Embora ele narre séculos de história judaica na Polônia, o museu não foi um empreendimento exclusivamente judaico. O governo polaco, grupos judaicos e doadores privados trabalharam juntos para levantar quase 100 milhões de dólares.
A cidade proporcionou o espaço de graça e, junto ao governo nacional, cobriu os custos de construção. A Associação do Instituto Histórico Judaico da Polônia arrecadou dinheiro para a mostra permanente, que não estava pronta para a recente abertura, mas estará pronta no próximo ano. "Economicamente, nós não somos mais um país pobre", disse Waldemar Dabrowski, a pessoa de confiança do ministro da cultura da Polônia junto ao museu. 
"Enquanto sociedade é saudável ser moralmente capaz de fazer tal coisa. Enquanto muitas doações significativas vieram de organizações e indivíduos dos Estados Unidos, um dos homem mais ricos da Polônia, Jan Kulczyk, que não é judeu, doou 6,4 milhões de dólares no verão passado. "Quando a nação judaica e a nação polaca, quando estamos juntos, quando olhamos na mesma direção, isso é ótimo para nós, ótimo para a Polônia e ótimo para o mundo", disse Kulczyk, cujos atividades comerciais ao redor do mundo incluem petróleo, imóveis e cerveja.
Nem sempre foi fácil. Uma proposta para construir na mesma área um monumento aos polacos que arriscaram a vida para salvar judeus durante o Holocausto provocou uma oposição enfurecida. Escrevendo para o jornal principal, Gazeta Wyborcza, a estudiosa do Holocausto, Barbara Engelking disse: "Isso é uma pequena parte de Varsóvia que pertence aos judeus e que não deveria ser apropriada"
Quando 1.250 alunos do ensino médio de Varsóvia foram questionados recentemente sobre qual grupo sofreu mais durante a guerra, os polacos ou judeus, quase metade, 44%, disse que os dois grupos sofreram igualmente; 28% responderam que foram os judeus; e 25%, os polacos (de outras religiões). Maciej Bulanda, de 23 anos, que, com seu pai, desenhou o suporte de mezuzah de tijolo, passou a se interessar por sua bisavó judia na adolescência, descobrindo que ela teve três irmãos que morreram no Holocausto e até achando suas sepulturas em Łódź (pronuncia-se uúdji).
"A geração de nossos pais não teve coragem, ou vontade, ou interesse de pesquisar sobre isso", disse Bulanda sobre o crescente interesse entre os jovens poloneses em explorar seu passado judaico. "Nós fomos criados em um mundo completamente diferente." Isso não significa que foi sempre fácil.
A mesma banca que examinou a questão do sofrimento judeu versus polaco descobriu que 61% dos alunos disseram que eles "ficariam descontentes" em descobrir que um namorado ou namorada fossem judeus, enquanto 45% preferiria não ter um judeu na família. "Quando você tem 7 anos e está jogando futebol no quintal, numa briga você ouve pessoas usando 'cigano' ou 'judeu' como xingamentos", Bulanda disse.
Depois de o museu ter anunciado uma competição de design para a mezuzah, Bulanda levantou a possibilidade de integrar a mesa de jantar da família. Seu pai, Andrzej, arquiteto, teve a ideia de usar um tijolo. Eles usavam mapas antigos da cidade para descobrir por onde a ulica Nalewki passava e escavaram um lugar onde hoje é um parque público e que já foi o alicerce dos números 10 e 12 ou o muro de contenção entre eles.
Piotr Wislicki, presidente da Associação do Instituto Histórico Judeu, falando ao público no auditório do museu depois que a mezuzah foi revelada, recordou: "Quando eu era garotinho, tinha medo de responder quando alguém dizia a palavra judeu. Eu tinha uma vontade enorme de correr. Quando jovem, eu contava apenas para os meus amigos mais próximos, pedindo que jurassem segredo". "Hoje", disse Wislicki, "estou aqui na sua frente orgulhoso de ser um polaco-judeu".

domingo, 28 de abril de 2013

Fotos de família polaca premiada pela Sony


Natalia Wiernik, estudente da Academia de Belas Artes de Cracóvia foi premiada no prestigiado concurso universitário Student Focus no Sony World Photography Awards 2013, concorrendo com outros 230 estudantes de todo o mundo.



quarta-feira, 24 de abril de 2013

Potiguares no Festival de Cinema de Cracóvia

Cineastas de Natal gravam documentário em Cracóvia
Texto: Dênia Cruz Sckaff/ Jornal Tribuna do Norte / Natal

Os documentaristas do Rio Grande do Norte que participam do Festival Off Plus Camera, em Cracóvia, na Polônia, estão em plena produção do documentário “Cineastas independentes” (nome ainda provisório) durante participação no evento.
O grupo carimbou o passaporte para integrar a programação do festival europeu a partir do prêmio recebido pelo curta “Maré Alta”, exibido no Festival Internacional de Cinema de Baía Formosa – em um minuto, o filme gravado na praia de Sagi e trata do avanço do mar naquele trecho do litoral Sul do Rio Grande do Norte.
Já o documentário produzido na Polônia pretende propor reflexão sobre os desafios do cinema independente, a partir das experiências de realizadores de vários países que estão mostrando suas produções na edição 2013 do Off Plus Camera. “Diante da oportunidade de conhecer as realidades de outros lugares resolvemos nos propor um desafio: fazer um documentário que fale sobre as experiências de produzir um filme de forma independente. E nada melhor que ouvir isso dos próprios realizadores”, adiantou o documentarista Alexandre Santos, integrante do grupo potiguar. 
A produção do curta foi feita em paralelo às atividades do festival. Foram feitas 10 entrevistas com realizadores da Polônia, Estados Unidos, Inglaterra e da Coreia do Sul.
Dificuldades semelhantes Para produtora do documentário, Dênia Cruz Sckaff, fazer filme de forma independente é necessário, contudo é difícil porque produção audiovisual requer recursos. “Gostamos do que fazemos e sabemos o quanto é difícil produzir filmes, e pelo que estamos constatando no Off Plus Camera as realidades pelo mundo não são tão diferentes das nossas. Precisamos buscar alternativas para que a produção independente seja cada vez mais reconhecida”, afirmou a produtora.
A editora de imagens, Fernanda Pires, ressaltou a importância de participar dos festivais. “Para a produção independente os festivais são espaços essenciais, de troca de experiências e integração. Sem esses contatos o cinema independente não estaria em crescimento como vemos hoje”, colocou.
O Festival Off Plus Camera encerrou no sábado (dia 20 de abril) justamente com a exibição do micro documentário “Maré Alta” e do longa nacional “Xingu”.

domingo, 21 de abril de 2013

Fiat comemora 1 milhão de 500 feitos na Polônia


A Fiat comemorou nesta sexta-feira, 19, a produção de 1 milhão de veículos 500 em sua fábrica da Polônia, no complexo Fiat Auto Poland, na cidade de Tychy (também famosa pela cerveja Tyskie).
Desde que foi lançado, em 2007, o modelo é comercializado em 83 países ao redor do mundo, incluindo Itália, Reino Unido, África do Sul, Polônia, EUA, Japão e Brasil.
No início de sua importação para o País, o carrinho vinha do complexo polaco, mas desde 2011, quando começou a ser feito na Fiat de Toluca, no México, a rota de importação foi alterada para isenção do imposto.
A produção do 500 em ambas as fábricas já ultrapassa 1,1 milhão de unidades. Segundo a Fiat, o 500 foi o primeiro automóvel a oferecer sete airbags de série, ESP para todas as versões de motorização e uma gama de mais de 1 milhão de personalizações possíveis.


Além disso, foi o primeiro carro com comprimento de apenas 3,55 metros a conseguir nota máxima nos testes de impacto no EuroNCAP.
Para confirmar sua vasta gama de personalização, o Cinquecento de número 999.999 é vermelho e leva motor 1.3 MultiJet de 95 cavalos.
Foi comprado por um consumidor italiano. Já o número 1.000.001 é um 500C, azul, com motor 1.2 de 69 cavalos. Será entregue para um consumidor alemão em breve.
Com isso já foram produzidas 1,1 milhão de unidades do carrinho, se considerada a produção da fábrica do México.
Enquanto na Polônia a versão mais barata do Fiat 500 de 1,2 litros e motor de 69 cavalos custa 54.500 złotych,ou 34.828 reais.
Já a versão mais cara na Polônia é o CC Lounge 1,3 Multijet, motor de 95 cavalos com sistema Start & Stop custa 72.500 złotych, ou 46.351,62 reais. br /> Os

sexta-feira, 19 de abril de 2013

Comemorações de 70 anos do Levante do Gueto

Judeus em frente ao monumento aos combatentes do gueto de Varsóvia
 (AFP, Janek Skarzynski)
Sirenes e sinos de igrejas foram ouvidos nesta sexta-feira diante do memorial aos heróis do gueto de Varsóvia, 70 anos depois que combatentes polacos-judeus atacaram os nazistas para morrerem com as armas na mão, em vez de serem assassinados em um campo de extermínio.
Centenas de pessoas se reuniram para a cerimônia, na qual participaram o presidente da República Bronislaw Komorowski, o presidente do Parlamento Europeu, Martin Schulz, o ministro israelense da Educação, Shai Piron, e sobreviventes do Holocausto. 
"Nenhuma capital da Europa foi destruída do mesmo jeito que Varsóvia, que foi transformada em um monte de ruínas, pois nenhuma lutou três vezes contra o invasor, em 1939, em 1943 e em 1944", recordou Komorowski. "Os polacos de várias religiões e os judeus pagaram um preço caro, mas o drama dos judeus é particularmente aterrorizante, dada a magnitude das atrocidades", destacou. 
Durante a cerimônia, Komorowski condecorou um dos últimos combatentes do levante, Simcha Rotem, conhecido como Kazik, de 89 anos. "Você também lutou por uma Polônia independente. Eu agradeço em nome da Polônia e dos polacos", declarou. 
Rotem, que conseguiu retirar pelo sistema de esgoto uma pequena quantidade de rebelados, chegou na quarta-feira de Israel, onde mora, para participar nas cerimônias em sua cidade natal. "Não pensávamos que venceríamos os alemães", o israelense-polaco. "Na realidade, o que eu queria era apenas escolher minha morte, ter uma morte mais bela, uma morte mais decente que a morte em uma câmara de gás", completou. 
Os participantes devem passar pelo monumento de Umschlagplatz, o ponto de saída dos trens para as câmaras de gás do campo de extermínio de Treblinka, para onde os alemães enviaram mais 300.000 polacos-judeus de Varsóvia.
Um grande museu de História dos Judeus da Polônia abrirá as portas no local em que ficava o gueto para demonstrar a coexistência longa e complexa entre judeus e católicos polacos. 
O museu pretende virar um grande centro cultural na cidade. "Ainda temos entre nós os que combateram. Temos a obrigação de prestar homenagem e agradecer, enquanto podemos vê-los e ouvi-los", declarou à Agência France Press o grande rabino da Polônia, Michael Schudrich.
Até domingo, voluntários distribuirão nas ruas junquilhos de papel, em recordação a Marek Edelman, o último comandante do gueto, falecido em 2009, que tinha o costume de marcar cada aniversário do levante depositando uma ramo desta flor ao pé do monumento. Uma "parede humana de recordação" será organizado no local em que ficavam os muros do gueto, dos quais restam apenas alguns vestígios. 
Os alemães destruíram completamente o bairro e o regime comunista do pós-guerra construiu novos bairros residenciais. Várias manifestações já foram organizadas antes de 19 de abril, data do início do levante, e outras estão programadas até 16 de maio, dia que marcou o fim dos combates no gueto. No centro de Varsóvia são apresentadas fotos quase desconhecidas, em três dimensões, da vida diária no gueto.
O arcebispo de Varsóvia, monsenhor Kazimierz Nycs, determinou uma oração nas igrejas de sexta-feira a domingo em memória aos heróis do levante. "É uma decisão e um gesto muito importantes por parte da Igreja Católica", declarou Piotr Kadlcik, presidente da comunidade judaica da Polônia.

fonte AFP

terça-feira, 16 de abril de 2013

Negócios cubanos e polacos


Texto de Livia Rodríguez Delis (jornal Granma)

Apesar do propalado embargo econômico americano, que censura o comércio bilateral de parceiros dos Estados Unidos com a Ilha de Fidel Castro, nos últimos anos, as exportações cubanas para a Polônia registraram um incremento em produtos tais como rum, o açúcar, o fumo torcido e negro; enquanto as exportações polacas que se mantêm com maior presença na Ilha são os fertilizantes e o leite em pó, ainda que existam relações de colaboração de longa data.
No âmbito dessa observação, empresários cubanos e polacos se reuniram recentemente em Havana, num fórum de negócios, organizado por suas respectivas câmaras de comércio, para buscar novas rotas e ampliar e desenvolver o comércio entre as duas nações.
Durante o evento, o secretário-geral da Câmara de Comércio de Cuba, Omar Fernández, explicou que o primeiro acordo com o sistema empresarial da Polônia, assinado em 2001 e ratificado em 2009, ainda se mantém vigente, tornando possível as relações entre as duas nações. Mas reconheceu que se podem implementar maiores ações conjuntas, no sentido de continuar desenvolvendo esses vínculos. “A visita a Cuba de representantes de empresas polonesas especializadas na construção de maquinarias agrícolas, medicamentos, transporte ferroviário e da siderurgia vai contribuir, sem duvida, para a ampliação do intercâmbio e o conhecimento das possibilidades existentes em nossos mercados”, afirmou.
Informou, ainda, que os homens de negócios da nação europeia conheceram de primeira mão as opções com que a Ilha conta na esfera dos serviços, na produção de bens para a exportação e os projetos de investimento. Fernández convidou os empresários polacos para participarem da 31ª edição da Feira Internacional de Havana, que terá lugar de 3 a 9 de novembro neste ano, pois o evento resulta uma excelente ocasião para conhecer melhor as oportunidades de negócios em Cuba.
Por seu lado, o diretor para a América Latina da Câmara de Comércio da Polônia, Tadeusz Swiatkowski, chefe da delegação visitante, expressou que o intercâmbio bilateral atinge os US$%77 milhões e recebe US$ 22 milhões em importações da nação centro-europeia.
Contudo, coincidiu em que ainda há potencial para incrementar o negócio, tanto em novos produtos e áreas como nos que tradicionalmente já se comercializam, entre estes últimos destacou o açúcar, que representa 99% do montante total.
A diretora das Relações Internacionais da Câmara de Comércio de Cuba, Celia Labora, explicou aos empresários polacos os resultados da economia nacional em 2012 e suas perspectivas para este ano, bem como os principais objetivos nos quais se pode investir na Ilha. “Vale destacar que a estrutura da economia cubana tem variado substancialmente, pois há 20 anos éramos um país produtor e importador de matérias-primas. Contudo, atualmente, 70% do produto interno bruto é constituído pelos serviçosApesar da crise econômica e financeira e do bloqueio estadunidense, atualmente Cuba tem relações com mais de 3 mil companhias de aproximadamente 150 países no mundo, e comerciar com nosso país não requer de nenhuma disposição diferente ao regulamentado em nível internacional”, salientou a funcionária cubana. 

 “As principais projeções, afirmou, estão encaminhadas à atualização do modelo econômico, incluídas as modalidades não estatais, as quais continuam crescendo, no sentido de elevar o nível da economia e garantir a satisfação das necessidades do povo”. De muita importância qualificou a política governamental de dar continuidade à estratégia integral para a exportação dos serviços, diversificando os mercados para dar às exportações maior valor acrescentado, conteúdo tecnológico e qualidade em sua oferta.
Celia Labora também mencionou como prioridades os projetos para a obtenção de eletricidade mediante formas renováveis de energia, como os parques eólicos, a energia solar e a biomassa com derivados da cana-de-açúcar; o setor do petróleo e a mineração; o setor açucareiro e o agrícola. “Devido ao incremento de turistas a Cuba, logicamente que o investimento no turismo é uma prioridade, fundamentalmente na construção, exploração e comercialização de hotéis em varias regiões do país, como Sancti Spíritus, Camaguey, Ciego de Avila e Cienfuegos”.

Mapa da primeira República da Polônia

Mapa mostrando as voivodias da República das Duas Nações - Polônia/Lituânia

Grande Polônia (Wielkopolska)
Voivodia de Brześć Kujawski (województwo brzesko-kujawskie, Brześć Kujawski)
Voivodia de Gniezno (województwo gnieźnieńskie, Gniezno) a partir de 1768 Voivodia de Inowrocław (województwo inowrocławskie, Inowrocław)
Voivodia de Kalisz (województwo kaliskie, Kalisz)
Voivodia de Łęczyca (województwo łęczyckie, Łęczyca)
Voivodia da Mazóvia (województwo mazowieckie, Varsóvia)
Voivodia de Poznań (województwo poznańskie, Poznań)
Voivodia de Płock (województwo płockie, Płock)
Voivodia da Podláquia (województwo podlaskie, Drohiczyn)
Voivodia de Rawa (województwo rawskie, Rawa)
Voivodia de Sieradz (województwo sieradzkie, Sieradz)

Pequena Polônia (Małopolska)
Voivodia de Bełz (województwo bełzkie, Bełz)
Voivodia de Bracław (województwo bracławskie, Bracław)
Voivodia de Czernihów (województwo czernihowskie, Czernihów)
Voivodia de Kijów (województwo kijowskie, Kijów)
Voivodia da Cracóvia (województwo krakowskie, Cracóvia)
Voivodia de Lublin (województwo lubelskie, Lublin)
Voivodia de Podole (województwo podolskie, Kamieniec Podolski)
Voivodia da Rutênia (województwo ruskie, Lwów)
Voivodia de Sandomierz (województwo sandomierskie, Sandomierz)
Voivodia da Volínia (województwo wołyńskie, Łuck)

Grão-Ducado da Lituânia
Ducado da Samogícia (principado da Samogícia, księstwo żmudzkie, Wornie-Medininkai)
Voivodia de Brześć Litewski (województwo brzesko-litewskie, Brest)
Voivodia de Mścisław (województwo mścisławskie, Mstsislaw)
Voivodia de Mińsk (województwo mińskie, Mińsk)
Voivodia de Nowogródek (województwo nowogrodzkie, Navahrudak) Voivodia de Połock (województwo połockie, Połock)
Voivodia de Smoleńsk (województwo smoleńskie, Smoleńsk)
Voivodia de Troki (województwo trockie, Trakai)
Voivodia de Wilno (województwo wileńskie, Wilno)
Voivodia de Witebsk (województwo witebskie, Vitebsk)

Prússia Real
Ducado da Vármia (Księstwo Warmińskie, principado Episcopal da Vármia, Lidzbark Warmiński)
Voivodia de Chełmno (województwo chełmińskie, Chełmno)
Voivodia de Malbork (województwo malborskie, Malbork)
Voivodia da Pomerânia (województwo pomorskie, Gdańsk)

Ducado da Livônia (Inflanty)
Voivodia de Dorpat (województwo dorpackie, Dorpat) de 1598 a década de 1620
Voivodia da Livônia (województwo inflanckie, Dyneburg) a partir da década de 1620
Voivodia de Parnawa (województwo parnawskie, Parnawa) de 1598 a década de 1620
Voivodia de Wenden (województwo wendeńskie, Wenden) de 1598 a década de 1620

segunda-feira, 15 de abril de 2013

Polacos rodam o Brasil de bicicleta

Texto: Zana Zaidan

Depois de percorrer quase 30 mil quilômetros de bicicleta e passar por 19 países, os polacos Adela Tarkowska, 30 anos, e Krzysztof Józefowski, 32 anos, chegaram a Campo Grande na quinta-feira (11), e seguem rumo ao Pantanal sul-mato-grossense nesta segunda-feira (15). 
A ideia de dar a volta ao mundo de bicicleta surgiu há pouco mais de três anos, quando o casal partiu da Polônia rumo à Turquia. Depois de passar por países do Oriente Médio, os ciclistas entraram no continente africano pelo Egito e, de lá, pegaram um avião rumo a América do Sul.
No Brasil, eles chegaram há cerca de cinco meses. A vontade de sair pelo mundo veio com a possibilidade de conhecer pessoas, e estar sempre em contato com a natureza. “O mundo é tão grande que não é possível que as pessoas que não tenham curiosidade em conhecê-lo. Dá uma sensação enorme de liberdade, de independência e, de bicicleta, chegamos a lugares aonde não se chega de carro. Se tem uma cachoeira no meio do caminho, é só parar e mergulhar. E por onde passamos, conhecemos pessoas com histórias incríveis”, conta Krzysztof.
Para quem está há tão pouco tempo no país, ambos falam português perfeitamente. Para passar por todas essas experiências, o casal precisa estar disposto a enfrentar todo tipo de dificuldade. Um dos momentos mais difíceis foi a passagem pela região da Patagônia, na Argentina.
Em pleno inverno, a temperatura atingiu 10 graus negativos. “Mesmo com luvas, minhas mãos chegavam a sangrar por causa do frio. Ainda assim, valeu a pena”, acredita Alana. “A parte mais difícil de viajar é o clima instável. Se chove muito, somos forçados a suspender viagem por causa da visibilidade, mas, é só parar que seguimos em frente. O resto, tiramos de letra”, acrescenta Krzysztof.
A proposta é viajar, levando uma vida simples, desapegada das coisas materiais, sem hotéis, comidas sofisticadas ou bebidas alcóolicas. Em cada bicicleta, dois alforjes (tipo de bagageiro próprio para bicicletas, colocados um de cada lado do guidão) levam 40 quilos de bagagem, que inclui apenas itens básicos como colchonetes, barracas, utensílios de cozinha e mudas de roupa. “Não paramos em hotéis, não comemos em restaurantes. Acampamos quando paramos para descansar e compramos mantimentos para matar fome”, explica Adela.
Mesmo que levem uma vida simples, ainda é preciso dinheiro. Eles contam com a hospitalidade dos moradores por onde passam, e recebem alimentação e casa. Na passagem por Campo Grande, eles ficaram com uma família que também faz viagens de bicicleta.
E para sair da Polônia? O casal criou uma campanha para arrecadar fundos, por meio de um blog e, em troca, a promessa de postar fotos e escrever um diário com relatos dos lugares por onde passaram. No começo, apenas familiares e amigos mostraram disposição para ajudar, mas, com histórias e fotos cada vez mais atraentes, a ideia tomou forma e apareceu mais gente interessada em contribuir.
Na América do Sul, o primeiro país visitado foi a Argentina e, depois de passar pelo Chile, Uruguai e Paraguai, Adela e Krzysztof entraram no Brasil por Foz do Iguaçu (PR). O roteiro brasileiro começou pela costa, em Santos (SP), seguiu para o Rio de Janeiro, São Paulo, Belo Horizonte, Goiânia e, agora, Campo Grande.
Daqui, eles seguem para Bonito e outras cidades do Pantanal. Depois de passar por tantos países, com uma infinidade de costumes e culturas, as impressões do casal sobre a capital sul-mato-grossense são as melhores. “Visitamos o mercadão, comemos pastel, pequi e vamos levar muita erva de tereré para seguir viagem”, conta Adela. 
“Agora, queremos ver as araras e não vejo a hora de conhecer a gruta do Lago Azul”, diz Krzysztof. Do Brasil, eles levam a hospitalidade e simpatia, além de sabores que não conheciam até chegar aqui. “Essa gente é muito cativante. Por onde passamos, as pessoas conversam como se nos conhecessem há tempos. O guaraná e a jaca são duas coisas que nunca vou esquecer. Eu adorei, como uma inteira sozinha se ninguém me parar”, brinca Adela.
Depois da região Pantanal, o próximo destino é Corumbá, de onde eles seguem para a Bolívia. Com tantas cidades e quilômetros rodados, o projeto de Adela e Krzysztof ainda tem muito chão pela frente. A meta é subir pelo o continente americano, e chegar até o Estado do Alasca, na ponta dos Estados Unidos. Até lá, serão mais sete anos de viagem. “Vamos continuar firmes. Ainda temos muita coisa para ver, muita gente para conhecer”, contam. O roteiro e as viagens do casal é atualizado pelo site biketheworld.pl.
Onde é possível ver fotos e impressões de cada local por onde eles passaram, além de instruções para quem quiser contribuir com o projeto.

domingo, 14 de abril de 2013

Wojcieszków - a minha origem


Igreja de Wojcieszków - cidade onde se casaram meus bisavós Piotr Jarosiński (filho de Jan Jarosiński e Wiktoria Jackowska) e Anna Filip (Filha de Antoni Filip e Katarzyna Ognik) em 1900 e onde foram batizados meu avô Bolesław Jarosiński (1905) e seus irmãos Wiktoria (1901), Józef (1908) e Maria (1911). 
A Paróquia do Sagrado Coração de Jesus foi erguida em 1437. A atual construção de tijolos vermelhos da igreja paroquial é dos anos 1898-1899, pelos esforços do padre Tadeusz Leszczynski, e consagrada em 1900 pelo Bispo Francisco Jaczewskiego.
A cidade de Wojcieszków (pronuncia-se voitchiechcuf) tem atualmente 7.210 habitantes e uma área territorial de 10.886 ha. Está localizada a 70 km de Lublin e a 20 km de Łuków.
A cidade foi fundada em 1437 por Klemens Bieliński. Mesmo ano da fundação da paróquia. Foi elevada a categoria de cidade pela Lei de Madburski em 1540 pelo Rei Zygmunt Stare. 
Meu avô Bolesław e seus irmãos nasceram na vila Helenów, distante 2 km da igreja. Hoje Helenów possui Helenów 70 habitantes e ocupa uma área de 126,5 ha. Meu bisavô Piotr fez seu passaporte familiar em 1906, na edificação que hoje é a Casa da Cultura distante 100 metros da igreja. 
Mas apenas em março de 1911 ele seguiu 12 km até a estação de trem de Krzywda, onde embarcou rumo a Trieste para tomar o navio Columbia até o Porto do Rio de Janeiro, onde chegou em 20 de maio de 1911. 
Dali até Castro, no Paraná, ele e família seguiram de barco até Paranaguá e depois de trem até Curitiba-Ponta Grossa e depois de carroça até a Colônia do Tronco.
Em Castro, nasceram mais dois casais de filhos Wladysław (Ladislau), Anaztacja, Angelina e Jan (João - Jango). 
E mais tarde meu pai Kazimierz (Cassemiro), no bairro Bom Sucesso, em Castro.