segunda-feira, 4 de fevereiro de 2008
Reforma Ortográfica Português - 6
1º.) O emprego do e e do i, assim como o do o e do u em sílaba átona, regula-se fundamentalmente pela etimologia e por particularidades da história das palavras. Assim, se estabelecem variadíssimas grafias:
a) Com e e i: ameaça, amealhar, antecipar, arrepiar, balnear, boreal, campeão, cardeal (prelado, ave, planta; diferente de cardial = "relativo à cárdia"), Ceará, côdea, enseada, enteado, Floreal, janeanes, lêndea, Leonardo, Leonel, Leonor, Leopoldo, Leote, linear, meão, melhor, nomear, peanha, quase (em vez de quási), real, semear, semelhante, várzea; ameixial, Ameixieira, amial, amieiro, arrieiro, artilharia, capitânia, cordial (adjetivo e substantivo), corno/a, crânio, criar, diante, diminuir, Dinis, ferregial, Filinto, Filipe (e identicamente Filipa, Filipinas, etc.), freixial, giesta, Idanha, igual, imiscuir-se, inigualável, lampião, limiar, Lumiar, lumieiro, pátio, pior, tigela, tijolo, Vimieiro, Vimioso.
b) Com o e u: abolir, Alpendorada, assolar, borboleta, cobiça, consoada, consoar costume, díscolo,
êmbolo, engolir, epístola, esbafonir-se, esboroar, farândola, femoral, Freixoeira, girândola, goela, jocoso, mágoa, névoa, nódoa, óbolo, Páscoa, Pascoal, Pascoela,polir, Rodolfo, tá voa, tavoada, távola, tômbola, veio (substantivo e forma do verbo vir); açular, água, aluvião, arcuense, assumir, bulir, camândulas, curtir, curtume, embutir, entupir, fémur/fêmur, fistula, glândula, ínsua, jucundo, légua, Luanda, lucubração, lugar, mangual, Manuel, míngua, Nicarágua, pontual, régua, tábua, tabuada, tabuleta, trégua, vitualha.
2º) Sendo muito variadas as condições etimológicas e histórico-fonéticas em que se fixam graficamente e e i ou o e u em sílaba átona, é evidente que só a consulta dos vocabulários ou dicionários pode indicar, muitas vezes, se deve empregar-se e ou i, se o ou u. Há, todavia, alguns casos em que o uso dessas vogais pode ser facilmente sistematizado. Convém fixar os seguintes:
a) Escrevem-se com e, e não com i, antes da sílaba tónica/tônica, os substantivos e adjetivos que
procedem de substantivos terminados em -elo e -eia, ou com eles estão em relação direta. Assim se regulam: aldeão, aldeola, aldeota por aldeia; areal, areeiro, areento, Areosa por areia; aveal por aveia; baleal por baleia; cadeado por cadeia; candeeiro por candeia; centeeira e centeeino por centeio; colmeal e colmeeiro por colmeia; correada e correame por correia.
b) Escrevem-se igualmente com e, antes de vogal ou ditongo da sílaba tónica/ tônica, os derivados de palavras que terminam em e acentuado (o qual pode representar um antigo hiato: ea, ee): galeão, galeota, galeote, de galé; coreano, de Coreia; daomeano, de Daomé; guineense, de Guiné; poleame e poleeiro, de polé.
c) Escrevem-se com i, e não com e, antes da sílaba tónica/tônica, os adjetivos e substantivos derivados em que entram os sufixos mistos de formação vernácula -iano e -iense, os quais são o resultado da combinação dos sufixos -ano e -ense com um i de origem analógica (baseado em palavras onde -ano e - ense estão precedidos de i pertencente ao tema: horaciano, italiano, duniense, flaviense, etc.): açoriano, acriano (de Acre), camoniamo, goisiano (relativo a Damião de Góis), siniense (de Sines), sofocliano, torniano, torniense (de Torre(s)).
d) Uniformizam-se com as terminações -io e -ia (átonas), em vez de -co e -ea, os substantivos que constituem variações, obtidas por ampliação, de outros substantivos terminados em vogal; cúmio (popular), de cume; hástia, de haste; réstia, do antigo neste, véstia, de veste.
e) Os verbos em -ear podem distinguir-se praticamente, grande número de vezes, dos verbos em -ian, quer pela formação, quer pela conjugação e formação ao mesmo tempo. Estão no primeiro caso todos os verbos que se prendem a substantivos em -elo ou -eia (sejam formados em português ou venham já do latim); assim se regulam: aldear, por aldeia; alhear, por alheio; cear por ceia; encadear por cadeia; pean, por pela; etc. Estão no segundo caso todos os verbos que têm normalmente flexões rizotónicas/rizotônicas em -eio, -eias, etc.: clarear, delinear, devanear,falsear, granjear, guerrear, hastear, nomear, semear, etc.
Existem, no entanto, verbos em -iar, ligados a substantivos com as terminações átonas -ia ou -io, que admitem variantes na conjugação: negoceio ou negocio (cf. negócio); premeio ou premio (cf.
prémio/prêmio); etc.
f) Não é lícito o emprego do u final átono em palavras de origem latina. Escreve-se, por isso: moto, em vez de mótu (por exemplo, na expressão de moto próprio); tribo, em vez de tribu.
g) Os verbos em -oar distinguem-se praticamente dos verbos em -uar pela sua conjugação nas formas rizotónicas/rizotônicas, que têm sempre o na sílaba acentuada: abençoar com o, como abençoo, abençoas, etc.; destoar, com o, como destoo, destoas, etc.; mas acentuar, com u, como acentuo, acentuas, etc.
domingo, 3 de fevereiro de 2008
Balaio no carnaval de Cracóvia
O quinteto Balaio é formado por músicos paulistas e um polaco (que está estudando música no Brasil). Em São Paulo costumam se apresentar no Café Piu Piu. São do Balaio, o compositor, gitarrista e vocalista Leonardo Bianchini, o gitarrista Leonardo Magalhães, o guitarrista e vocal Leonardo Bianchini, guitarrista e vocal Luiz Antonio Brandileone, o baixo Andre Henrique, o percussionista Andre Kurchal, o percussionista Cristiano Santiago e o polaco Kuba Pałys no piano.Biletes a 10 zł (ulgowy) e 15 zł (normalny). O evento tem apoio do Cônsul Honorário brasileiro, o polaco Sr. Paweł Świderski.
Inscrições abertas: Festival de Łódż
sábado, 2 de fevereiro de 2008
Símbolo permanente do comunismo
Reforma Ortográfica Português - 5
Assim:
a) Conservam-se nos casos em que são invariavelmente proferidos nas pronúncias cultas da língua: compacto, convicção, convicto, ficção, friccionar, pacto, pictural; adepto, apto, díptico, erupção, eucalipto, inepto, núpcias, rapto.
b) Eliminam-se nos casos em que são invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar, afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato, objeção; adoção, adotar, batizar, Egito, ótimo.
c) Conservam-se ou eliminam-se, facultativamente, quando se proferem numa pronúncia culta, quer geral, quer restritamente, ou então quando oscilam entre a prolação e o emudecimento: aspecto e aspeto, cacto e cato, caracteres e carateres, dicção e dição; facto e fato, sector e setor, ceptro e cetro, concepção e conceção, corrupto e corruto, recepção e receçâo.
d) Quando, nas sequências interiores mpc, mpç e mpt se eliminar o p de acordo com o determinado nos parágrafos precedentes, o m passa a n, escrevendo-se, respetivamente, nc, nç e nt: assumpcionista e assuncionista; assumpção e assunção; assumptível e assuntível; peremptório e perentório, sumptuoso e suntuoso, sumptuosidade e suntuosidade.
2º) Conservam-se ou eliminam-se, facultativamente, quando se proferem numa pronúncia culta, quer geral, quer restritamente, ou então quando oscilam entre a prolação e o emudecimento: o b da seqüência bd, em súbdito; o b da seqüência bt, em subtil e seus derivados; o g da seqüência gd, em amígdala, amigdalácea, amigdalar, amigdalato, amigdalite, amigdalóide, amigdalopatia, amigdalotomia; o m da seqüência mn, em amnistia, amnistiar, indemne, indemnidade, indemnizar, omnímodo, omnipotente, omnisciente, etc.; o t da seqüência tm, em aritmética e aritmético.
Pôr do sol de inverno em Cracóvia
Melhor Hostel do mundo é de Cracóvia
O Flamingo está na Ulica Szewska (ulitsa chévsca - rua das costureiras) a 20 metros do Rynek Głowny (praça do mercado central). Localizado no primeiro andar de uma kamiennica (edificio) do século 17, o Flamingo possui quartos com duas camas, 4 camas com banheiro, 6, 8 e 10 camas. A maioria dos quartos possui camas com gavetas com chaves.
sexta-feira, 1 de fevereiro de 2008
Reforma Ortográfica Português - 4
DA HOMOFONIA DE CERTOS GRAFEMAS CONSONÂNTICOS
1º) Distinção gráfica entre ch e x: achar, archote, bucha, capacho, capucho, chamar, chave, Chico, chiste, chorar, colchão, colchete, endecha, estrebucha, facho, ficha, flecha, frincha, gancho, inchar, macho, mancha, murchar, nicho, pachorra, pecha, pechincha, penacho, rachar, sachar, tacho; ameixa, anexim,baixei, baixo, bexiga, bruxa, coaxar, coxia, debuxo, deixar, eixo, elixir, enxofre, faixa, feixe, madeixa, mexer, oxalá, praxe, puxar, rouxinol, vexar, xadrez, xarope, xenofobia, xerife, xícara.
2º) Distinção gráfica entre g, com valor de fricativa palatal, e j: adágio, alfageme, Álgebra, algema,algeroz, Algés, algibebe, algibeira, álgido, almargem, Alvorge, Argel, estrangeiro, falange, ferrugem, frigir, gelosia, gengiva, gergelim, geringonça, Gibraltar, ginete, ginja, girafa, gíria, herege, relógio, sege, Tânger, virgem; adjetivo, ajeitar, ajeru (nome de planta indiana e de uma espécie de papagaio), canjerê, canjica, enjeitar, granjear, hoje, intrujice, jecoral, jejum, jeira, jeito, Jeová, jenipapo, jequiri, jequitibá, Jeremias, Jericó, jerimum, Jerónimo, Jesus, jibóia, jiquipanga, jiquiró, jiquitaia, jirau, jiriti, jitirana, laranjeira, lojista, majestade, majestoso, manjerico, manjerona, mucujê, pajé, pegajento, rejeitar, sujeito, trejeito.
3º) Distinção gráfica entre as letras s, ss, c, ç e x, que representam sibilantes surdas: ânsia, ascensão, aspersão, cansar, conversão, esconso,farsa, ganso, imenso, mansão, mansarda, manso, pretensão, remanso, seara, seda, Seia, Sertã, Sernancelhe, serralheiro, Singapura, Sintra, sisa, tarso, terso, valsa; abadessa, acossar, amassar, arremessar, Asseiceira, asseio, atravessar, benesse, Cassilda, codesso (identicamente Codessal ou Codassal, Codesseda, Codessoso, etc.), crasso, devassar, dossel, egresso, endossar, escasso, fosso, gesso, molosso, mossa, obsessão, pêssego, possesso, remessa, sossegar, acém, acervo, alicerce, cebola, cereal, Cernache, cetim, Cinfães, Escócia, Macedo, obcecar, percevejo; açafate, açorda, açúcar, almaço, atenção, berço, Buçaco, caçanje, caçula, caraça, dançar, Eça, enguiço, Gonçalves, inserção, linguiça, maçada, Mação, maçar, Moçambique, Monção, muçulmano, murça, negaça, pança, peça, quiçaba, quiçaça, quiçama, quiçamba, Seiça (grafia que pretere as erróneas/errôneas Ceiça e Ceissa), Seiçal, Suíça, terço; auxílio, Maximiliano, Maximino, máximo, próximo, sintaxe.
4º) Distinção gráfica entre s de fim de sílaba (inicial ou interior) e x e z com idêntico valor fónico/fônico: adestrar, Calisto, escusar, esdrúxulo, esgotar, esplanada, esplêndido, espontâneo, espremer, esquisito, estender, Estremadura, Estremoz, inesgotável; extensão, explicar, extraordinário, inextricável, inexperto, sextante, têxtil; capazmente, infelizmente, velozmente. De acordo com esta distinção convém notar dois casos:
a) Em final de sílaba que não seja final de palavra, o x = s muda para s sempre que está precedido de i ou u: justapor, justalinear, misto, sistino (cf. Capela Sistina), Sisto, em vez de juxtapor, juxtalinear, mixto, sixtina, Sixto.
b) Só nos advérbios em -mente se admite z, com valor idêntico ao de s, em final de sílaba seguida de outra consoante (cf. capazmente, etc.); de contrário, o s toma sempre o lugar do z: Biscaia, e não Bizcaia.
5º) Distinção gráfica entre s final de palavra e x e z com idêntico valor fónico/ fônico: aguarrás, aliás, anis, após, atrás, através, Avis, Brás, Dinis, Garcês, gás, Gerês, Inês, íris, Jesus, jus, lápis, Luís, país, português, Queirós, quis, retrós, revés, Tomás, Valdês; cálix, Félix, Fénix flux; assaz, arroz, avestruz, dez, diz, fez (substantivo e forma do verbo fazer), fiz, Forjaz, Galaaz, giz, jaez, matiz, petiz, Queluz, Romariz, [Arcos de] Valdevez, Vaz. A propósito, deve observar-se que é inadmissível z final equivalente a s em palavra não oxítona: Cádis, e não Cádiz.
6º) Distinção gráfica entre as letras interiores s, x e z, que representam sibilantes sonoras: aceso, analisar, anestesia, artesão, asa, asilo, Baltasar, besouro, besuntar, blusa, brasa, brasão, Brasil, brisa, [Marco de]Canaveses, coliseu, defesa, duquesa, Elisa, empresa, Ermesinde, Esposende, frenesi ou frenesim, frisar, guisa, improviso, jusante, liso, lousa, Lousã, Luso (nome de lugar, homónimo/homônimo de Luso, nome mitológico), Matosinhos, Meneses, narciso, Nisa, obséquio, ousar, pesquisa, portuguesa, presa, raso, represa, Resende, sacerdotisa, Sesimbra, Sousa, surpresa, tisana, transe, trânsito, vaso; exalar, exemplo, exibir, exorbitar, exuberante, inexato, inexorável; abalizado, alfazema, Arcozelo, autorizar, azar, azedo, azo, azorrague, baliza, bazar, beleza, buzina, búzio, comezinho, deslizar, deslize, Ezequiel, fuzileiro, Galiza, guizo, helenizar, lambuzar, lezíria, Mouzinho, proeza, sazão, urze, vazar, Veneza, Vizela, Vouzela.
quinta-feira, 31 de janeiro de 2008
O dia do SONHO é hoje
P.S. a pronúncia da saudação em polaco é jitchimi smatchenégo.
quarta-feira, 30 de janeiro de 2008
Reforma ortográfica português - 3
Do H Inicial ao Final
1º) O h inicial emprega-se:
a) Por força da etimologia: haver, hélice, hera, hoje, hora, homem, humor.
b) Em virtude da adoção convencional: hã?, hem?, hum!.
2º) O h inicial suprime-se:
a) Quando, apesar da etimologia, a sua supressão está inteiramente consagrada pelo uso: erva, em vez de
herva; e, portanto, ervaçal, ervanário, ervoso (em contraste com herbáceo, herbanário, herboso, formas de
origem erudita);
b) Quando, por via de composição, passa a interior e o elemento em que figura se aglutina ao precedente:
biebdomadário, desarmonia, desumano, exaurir, inábil, lobisomem, reabilitar, reaver.
3º) O h inicial mantém-se, no entanto, quando, numa palavra composta, pertence a um elemento que está
ligado ao anterior por meio de hífen: anti-higiénico/ anti-higiênico, contra-haste, pré-história, sobrehumano.
4º) O h final emprega-se em interjeições: ah! oh!
segunda-feira, 28 de janeiro de 2008
Tratores roubados vendidos na Polônia
A marca mais utilizada para "efetuar a operação" é o caraccterístico verde-amarelo John Deere. Chegam a verder o produto do roubo por 63,7 mil a 75 mil libras esterlinas. Como dependem da "clientela" polaca também se utilizam das marcas New Holland, Massey Ferguson e Caterpillar. Segundo os investigadores polacos, a gangue conta com o "beneplácido" de soldados irlandeses de fronteira e "conseguem seus produtos" nas fazendas e mesmo nos parques de exposição das concessionárias de tratores. Em seguida, "com as vistas grossas" das autoridades "exportam" para outros países, fazendo uma triangulação para que os veículos entrem na Polônia "legalizados".
domingo, 27 de janeiro de 2008
Brasileiro contribuiu na restauração do Wawel
O Castelo de Wawel, como inúmeros outros monumentos, foram destruídos e ultrajados pela invasão austríaca de mais de 127 anos que assolou o Sul da Polônia e terminou com a derrota do Império Austro-Húngaro na primeira guerra mundial.
sábado, 26 de janeiro de 2008
A maior catástrofe da história da aviação polaca
Os oficiais faziam eram da Brigada de Tática Aeropotuária de Świdwin. Entre estes 8 eram pilotos. O avião sinistrado era de fabricação espanhola. As Forças Armadas, possuem outros 9 aviões casa comprados ente 2005 e 2007. Foi o primeiro acidente com estes avião e logo no primeiro de forma trágica. O avião faria apenas um escala para os oficiais de Szczecin desembarcassem, o restante dos passageiros e tripulates seguiriam para Cracóvia, onde está a base dos CASA espanóis. A catástrofe de Mirosławce é o primeiro ocorrido no mundo com este avião.
Este avião CASA C-295M nr 019 foi fotografado na quarta-feira as 16:47 horas no aeroporto de Varsóvia trazendo os generais que dois dias depois morreriam antes de aterrizarem na escala com detino a seus lares. Foto: Maciej Wolański.
Em miejsce katastrofy (local da tragédia) onde o avião se espatifou antes de aterrizar no aeroproto de Mirosławce.sexta-feira, 25 de janeiro de 2008
Seis meses de blog
Os mecanismos de registros de visitantes apontam número de visitantes e número de páginas vistas. A média diária é de 100 visitantes e 150 páginas. Nada mal, já que no total já ultrapassou os 17 mil acessos. E é leitor de vários ediomas de lugares tão distantes como a Mongólia, Austrália, Honduras, Patagônia, Groelândia. Estou contento e agradeço a todos aqueles que visitam, incentivam e divulgam. Porque só este é o meu pagamento: o carinho de quem acompanha.
Para acompanhar estreamos um visual novo, com letras maiores e mais verde, porque verde é que te quero verde, Brasil. As nóticias, claro, nas cores da Polônia.
Lapa: casa de polaco não é tombada
Como já citei aqui neste blog, este tipo de casa de madeira da foto, entretanto não tem nada de influência portuguesa, mas sim uma legado dos polacos imigrantes da região Leste da Polônia, mais precisamente dos arredores das cidades de Lublin, Zamość, Chełm, Łuków, Biała Podlaska, Wojcieszków, Koch e Garwolin. As casas de troncos, por sua vez também existentes nos munícipos vizinhos da Lapa, como Contenda, Araucária e São José dos Pinhais, sãooriginárias das regiões das antigas Galícia e Silésia, onde estão Jarosław, Rzeszów, Krośno, Nowy Sącz, Zakopane, Bielsko Biała, Oświęcin, Cracovia, Katowice e Gliwice.
Já o casario lapeano mais tradicional como a foto abaixo nos remete a Vila Real de Trás os Montes, Caldas da Rainha, Braga, Viana do Castelo, Beja, Aveiro e Óbidos, em Portugal.
Jan Rokita apela: deixem me paz!
"Todas as notícias publicadas a meu respeito não são verdadeiras", sublinha Rokita. "Não tenho amantes. Nelli alugol nova e elegante casa matrimonial. Minha esposa é abstinente e radicalmente contra o vício de fumar." Em seguida afirma qye desde 14 de setembro, tanto o primeiro-ministro Donald Tusk não tem tido nenhum contato com ele. Considerado um politíco extremamente sério, Rokita, entretanto, nunca se separa de seus folclórico chapéus, sejam pretos, brancos ou coloridos, o que contrasta não só com a sombriedade de seus ternos como também de suas posições políticas. Derrotado nas últimas eleições parlamentares, o representante de Cracóvia já teve "altos" sonhos ", como o cargo de primeiro-ministro, atualmente ocupado por Tusk, seu companheiro do Partido PO-Plataforma da Cidadania e até a Presidência da República.
Reforma ortográfica Português - 2
DO ALFABETO E DOS NOMES PRÓPRIOS ESTRANGEIROS E SEUS DERIVADOS
1º) O alfabeto da língua portuguesa é formado por vinte e seis letras, cada uma delas com uma forma
minúscula e outra maiúscula:
a A (á) | j J (jota) | s S (esse) |
b B (bê) | k K (capa ou cá) | t T (tê) |
c C (cê) | l L (ele) | u U (u) |
d D (dê) | m M (eme | ) v V (vê) |
e E (é) | n N (ene) | w W (dáblio) |
f F (efe) | o O (o) | x X (xis) |
g G (gê ou guê) | p P (pê) | y Y (ípsilon) |
h H (agá) | q Q (quê) | z Z (zê) |
i I (i) | r R (erre) | |
Obs.:
1. Além destas letras, usam-se o ç (cê cedilhado) e os seguintes dígrafos: rr (erre duplo), ss (esse duplo), ch (cê-agá), lh (ele-agá), nh (ene-agá), gu (guê-u) e qu (quê-u).
2. Os nomes das letras acima sugeridos não excluem outras formas de as designar.
2º) As letras k, w e y usam-se nos seguintes casos especiais:
a) Em antropónimos/antropônimos originários de outras línguas e seus derivados: Franklin, ftankliniano; Kant, kantistno; Darwin, darwinismo: Wagner, wagneriano, Byron, byroniano; Taylor, taylorista;
b) Em topónimos/topônimos originários de outras línguas e seus derivados: Kwanza; Kuwait, kuwaitiano; Malawi, malawiano;
c) Em siglas, símbolos e mesmo em palavras adotadas como unidades de medida de curso internacional:TWA, KLM; K-potássio (de kalium), W-oeste (West); kg-quilograma, km-quilómetro, kW-kilowatt, ydjarda (yard); Watt.
3º) Em congruência com o número anterior, mantém-se nos vocábulos derivados eruditamente de nomes próprios estrangeiros quaisquer combinações gráficas ou sinais diacríticos não peculiares à nossa escrita que figurem nesses nomes: comtista, de Comte; garrettiano, de Garrett; jeffersónia/ jeffersônia, de Jefferson; mülleriano, de Müller; shakesperiano, de Shakespeare.
Os vocábulos autorizados registrarão grafias alternativas admissíveis, em casos de divulgação de certas palavras de tal tipo de origem (a exemplo de fúcsia/ fúchsia e derivados, bungavília/ bunganvílea/bougainvíllea).
4º) Os dígrafos finais de origem hebraica ch, ph e th podem conservar-se em formas onomásticas da tradição bíblica, como Baruch, Loth, Moloch, Ziph, ou então simplificar-se: Baruc, Lot, Moloc, Zif. Se qualquer um destes dígrafos, em formas do mesmo tipo, é invariavelmente mudo, elimina-se: José, Nazaré, em vez de Joseph, Nazareth; e se algum deles, por força do uso, permite adaptação, substitui-se, recebendo uma adição vocálica: Judite, em vez de Judith.
5º) As consoantes finais grafadas b, c, d, g e h mantêm-se, quer sejam mudas, quer proferidas, nas formas onomásticas em que o uso as consagrou, nomeadamente antropónimos/antropônimos e topónimos/topônimos da tradição bíblica; Jacob, Job, Moab, Isaac; David, Gad; Gog, Magog; Bensabat, Josafat.
Integram-se também nesta forma: Cid. em que o d é sempre pronunciado; Madrid e Valhadolid, em que o d ora é pronunciado, ora não; e Calcem ou Calicut, em que o t se encontra nas mesmas condições.
Nada impede, entretanto, que dos antropónimos/antropônimos em apreço sejam usados sem a consoante final Jó, Davi e Jacó.
6º) Recomenda-se que os topónimos/topônimos de línguas estrangeiras se substituam, tanto quanto possível, por formas vernáculas, quando estas sejam antigas e ainda vivas em português ou quando entrem, ou possam entrar, no uso corrente.
Exemplo: Anvers, substituíndo por Antuérpia; Cherbourg, por Cherburgo; Garonne, por Garona; Genève, por Genebra; Justland, por Jutlândia; Milano, por Milão; München, por Muniche; Torino, por Turim; Zürich, por Zurique, etc.
Simpósio e concurso de humor em Łódż
ŁÓDZKI DOM KULTURY i STOWARZYSZENIE TWÓRCÓW „CONTUR”
uprzejmie zapraszają do wzięcia udziału w ó s m e j edycji
interdyscyplinarnego sympozjum popularnonaukowego (tym razem pod tytułem):
Komiks jako zjawisko artystyczne
- na pograniczu sztuk, mediów, gatunków.
O simpósio tem caráter internacional e ocorrerá em outubro deste ano, no Łódzkim Domu Kultury, localizado na cidade de Łódź, na ulica (ulitssa-rua) Traugutta, nr. 18, juntamente com o 19°.Festival Internacional de "Comics" - www.komiksfestiwal.com. Os organizadores acreditam que será uma ocasião para tomar conhecimento da realidade do humor dos cartuns, charges e tiras, em seus vários aspectos, como problemática envolvendo teorias, seu papel, significado e posição no contexto cultural, artístico e social.
Os interessados podem participar com palestras sobre o assunto, ou simplemente enviando seus trabalhos originais (charges) para concurso. Todos os trabalhos, ou seja, palestras e cartuns (charges, tiras) devem ser enviados para a organização do evento até 31 de março de 2008. Para maiores informações e solicitação do regulamento de participação, enviar mensagem para Krzysztof Skrzypczyk, no skrzypczyk@poczta.onet.pl , ou pelo tel., +48512530667.