Wolska ainda muito jovem fez esta e muitas outras fotografias do moradores da vila rural de Dołega, no distrito de Szczurowa, cidade de Brzesko, na Małopolka, muito próximo a Cracóvia. Jadwiga provavelmente era da familia Wolski Tumidajski, proprietário de um palácio em Dołęga. A jovem Jadwiga, fotografou amadoristicamente cerca de 60 moradores das terras de sua família. Estes polacos eram também chamados de galicianos, por serem da província ocupada pelo Império Austro-húngaro, e dos quais muitos deles emigraram para o Paraná e se concentraram principalmente na colônia Tomás Coelho, em Araucária.
segunda-feira, 12 de maio de 2008
Fotógrafas polacas 7
Wolska ainda muito jovem fez esta e muitas outras fotografias do moradores da vila rural de Dołega, no distrito de Szczurowa, cidade de Brzesko, na Małopolka, muito próximo a Cracóvia. Jadwiga provavelmente era da familia Wolski Tumidajski, proprietário de um palácio em Dołęga. A jovem Jadwiga, fotografou amadoristicamente cerca de 60 moradores das terras de sua família. Estes polacos eram também chamados de galicianos, por serem da província ocupada pelo Império Austro-húngaro, e dos quais muitos deles emigraram para o Paraná e se concentraram principalmente na colônia Tomás Coelho, em Araucária.
domingo, 11 de maio de 2008
O dia das mães de Ghiaroni na minha vida
Quando estava estudando na Escola Senai, no interior do Paraná, onde fiz o curso profissionalizante de Eletricidade, andei, a pedido da professora de Língua Portuguesa, adaptando um texto teatral que encontrei numa revista para se fazer uma homenagem ao Dia das Mães pelos alunos daquela escola. Pois sim, minhas carreiras teatrais e jornalísticas devem ter começado aí. A responsável a professora Elga, que pelo que recordo era originária
Mas e aquele poema, aquela declamação? Ah! Sim... Apresentei na Rádio Sociedade Monte Alegre naquele Dias das Mães e também, no ano seguinte e em outros locais nos anos que se seguiram. Há dois anos, já vivendo aqui em Cracóvia, meu amigo, diretor da Rádio CBN Curitiba,
E hoje estou aqui pensando em como homenagear as mães. Procurei então na Internet alguma referência sobre Giaroni. Para surpresa minha, descubro que Giuseppe Artidoro Ghiaroni, autor do poema das mães que me acompanha por toda a vida faleceu no Rio de Janeiro, aos 89 anos, numa quinta-feira, dia 21 de fevereiro de 2008, ou seja, 3 meses atrás.
E agora, ao contrário de 3 anos atrás, na Internet, através do Google conferi que o nome Giuseppe Artidoro Ghiaroni, está presente em 75 referências encontradas em 0,14 segundos, que Giuseppe Ghiaroni está em 2.380 referências em 0,27 segundos, que Ghiaroni está presente em 16.400 referências em 0,33 segundos e que finalmente o poema que eu passei dias tentando recordar aqui na Montanha do Przegorzały agora está presente em 305 referências em 0,24 segundos no Google. O texto do poema que estava apenas na minha cabeça de adolescente agora está
Mas foi mesmo na antiga Rádio Nacional no começo dos anos 50, que Ghiaroni fez sucesso com seus poemas declamados pelos grandes locutores e artistas da época. Se o seu “Dia das Mães” me acompanha há tanto tempo, o "Monólogo das mãos" é sucesso permanente nas carreiras da grande Bibi Ferreira e Lúcio Mauro. “O Dia das Mães” foi também durante toda a carreira de Paulo Gracindo seu maior sucesso como declamador.
Entre suas obras publicadas e mais conhecidas estão, “O Dia da Existência”, de 1941; “A Graça de Deus’, de 1945; a “Canção do Vagabundo”, de 1948; e finalmente em 1997, ele publicou “A Máquina de Escrever.” Mas também foi autor de rádio-novelas como “MÃE”, “A Gloriosa Mentira”, e “O Bom Irmão”“. Ghiaroni também foi um locutor, não só dos próprios poemas como de grandes programas de música nas rádios do Rio de Janeiro.
Para ouvir minha gravação de “Dia das Mães”, enquanto acompanha a poesia de Giuseppe Ghiaroni, clique aqui.
Mãe! Hoje volto a te ver na antiga sala
onde uma noite te deixei sem fala
dizendo adeus como quem vai morrer.
E me viste sumir pela neblina,
porque a sina das mães é esta sina:
amar, cuidar, criar e depois perder.
Perder o filho é como achar a morte.
Perder o filho quando, grande e forte,
já podia ampará-la e compensá-la.
Mas nesse instante uma mulher bonita,
sorrindo, o rouba, e a velha mãe aflita
ainda se volta para abençoá-la.
Assim parti, e me abençoaste.
Fui esquecer o bem que me ensinaste,
fui para o mundo me deseducar.
E tu ficaste num silêncio frio,
olhando o leito que eu deixei vazio,
cantando uma cantiga de ninar.
Hoje volto coberto de poeira
e te encontro quietinha na cadeira,
a cabeça pendida sobre o peito.
Quero beijar-te a fronte, e não me atrevo.
Quero acordar-te, mas não sei se devo,
não sinto que me cabe este direito.
Eu te esqueci: as mães são esquecidas.
Vivi a vida, vivi muitas vidas,
e só agora, quando chego ao fim,
traído pela última esperança,
e só agora quando a dor me alcança
lembro quem nunca se esqueceu de mim.
Não! Eu devo voltar, ser esquecido.
Mas que foi? De repente ouço um ruído;
a cadeira rangeu; é tarde agora!
Minha mãe se levanta abrindo os braços
e, me envolvendo num milhão de abraços,
rendendo graças, diz:
"Meu filho!", e chora.
E chora e treme como fala e ri,
e parece que Deus entrou aqui,
em vez do último dos condenados.
E o seu pranto rolando em minha face
quase é como se o Céu me perdoasse,
me limpasse de todos os pecados.
Mãe! Nos teus braços eu me transfiguro.
Lembro que fui criança, que fui puro.
Sim, tenho mãe! E esta ventura é tanta
que eu compreendo o que significa:
o filho é pobre, mas a mãe é rica!
O filho é homem, mas a mãe é santa!
Santa que eu fiz envelhecer sofrendo,
mas que me beija como agradecendo
toda a dor que por mim lhe foi causada.
Dos mundos onde andei nada te trouxe,
mas tu me olhas num olhar tão doce
que , nada tendo, não te falta nada.
Dia das Mães! É o dia da bondade
maior que todo o mal da humanidade
purificada num amor fecundo.
Por mais que o homem seja um mesquinho,
enquanto a Mãe cantar junto a um bercinho
cantará a esperança para o mundo!
P.S. Está poesia, neste segundo domingo de maio de 2008, vem de encontro à distãncia que me encontro de minha Mãe Eunice, que não se cansa de me perguntar toda semana: "Meu filho, quando você volta pra casa?" E eu respondo: "Quando terminar meus estudos". Para esta heroína da minha vida, a homenagem de mais um dia distante dela.
Foto de Frances B. Johnston feita em 1900, da criadora do Dia das Mães, Anna Jarvis, em Washington, Estados Unidos. Fotografada exatamente, no dia em que ela pedia aos deputados para reconhecer o Dia das Mães como uma data nacional estadunidense e conseqüentemente feriado.
Oscypek tem concorrência desleal
Mas claro, além de não conseguirem fazer a mesma coisa, os polacos estão trocando algumas letras da palavra e assim começa a aparecer no mercado polaco uns queijos com o nome de Uscypkiem. Quer dizer, não são apenas os brasileiros que têm um "jeitinho", o polaco é célebre em seu "jeitinho polaco".
O outro produto polaco também registrado na UE vem da mesma região e se chama Bryndza Podhalańska, ou seja, queijo de leite de ovelha produzido nos meses de verão nas regiões de Nowy Targ, Zakopane e Żywiec.
Na lista dos produtos de "DOC", a Espanha e Itália lideram com 15 produtos cada. São Seguidas por Portugal com 13, França 10, Tcheca 8, Alemanha 7, Grã-Bretanha 3, Polônia 2 e Irlanda, Holanda, Bélgica, Eslováquia, Hungria, Eslovênia, Grécia e Chipre com 1 produtos cada.
sábado, 10 de maio de 2008
Biesiady em São Paulo
O encontro será no sábado próximo, com entrada franca, dia 17 de maio, às 18h00, na Rua Prof. João Arruda, 440 – Sumaré, em São Paulo, Capital.
Os organizadores estão solicitando aos interessados que tocam e possuem instrumentos musicais, que os tragam para o encontro. Será como uma roda de "samba", mas só com músicas polacas, sem requebrado da mulata. As inscrições podem ser enviadas para a Sra. Michalina Staniczek Andrade, responsável pelo encontro.
Campos de beterraba
sexta-feira, 9 de maio de 2008
Roger Guerreiro convocado
Isto para não falar naqueles pedidos que são rejeitados já nos consulados, porque o ancestral emigrou da Polônia antes de 1918. Os funcionários públicos do governo na Polônia, que analisam estes pedidos não consideram estas pessoas como tendo sido polacas, mesmo ostentanto sobrenomes como Kamiński, Wojtyła, Koperniko, Kowalski etc. Já o paulista Roger Guerreiro com menos de cinco anos de Polônia é o segundo estrangeiro e o primeiro brasileiro convocado para a seleção polaca. O primeiro foi um atacante nigeriano Emmanuel Olisadebe, que de tão ruim já nem vive mais na Polônia, mas que continua ostentando o passaporte polaco. Há notícias de que anda jogando na China.
Enquanto o selecionador Beenhakker anunciava os convocados, o jogador Dariusz Dudka da equipe campeã 2008 da Polônia, Wisła Kraków, ao não ouvir seu nome na relação dos convocados era entrevistado pelo jornal Dziennik Polski e afirmava: "Estou surpreso, não foram convocados Arkadiusz Radomski e Michał Pazdan. O nome de Roger Guerreiro não me surpreendeu, porque afinal de contas o treinador já havia manifestado na imprensa de que se Roger recebesse a cidadania polaca e desde que permitido pela FIFA, o brasileiro seria convocado para nossa esquadra nacional. Ele era o nome mais seguro de estar presente na convocação em relação a cada um de nós jogadores polacos".
Goleiros: Artur Boruc (Celtic Glasgow), Tomasz Kuszczak (Manchester United), Łukasz Fabiański (Arsenal Londyn)
Defensores: Jacek Bąk (Austria Wiedeń), Marcin Wasilewski (Anderlecht Bruksela), Paweł Golański (Steaua Bukareszt), Mariusz Jop (FK Moskwa), Adam Kokoszka (Wisła Kraków), Jakub Wawrzyniak (Legia Warszawa), Michał Żewłakow (Olympiakos Pireus), Grzegorz Bronowicki (Crvana Zvezda Belgrad)
Apoiadores: Dariusz Dudka (Wisła Kraków), Jakub Błaszczykowski (Borussia Dortmund), Mariusz Lewandowski (Szachtar Donieck), Rafał Murawski (Lech Poznań), Łukasz Garguła (PGE GKS Bełchatów), Jacek Krzynówek (VfL Wolfsburg), Radosław Majewski (Groclin Grodzisk Wlkp.), Michał Pazdan (Górnik Zabrze), Roger Guerreiro (Legia Warszawa)
Atacantes: Euzebiusz Smolarek (Racing Santander), Wojciech Łobodziński (Wisła Kraków), Maciej Żurawski (AE Larissa), Tomasz Zahorski (Górnik Zabrze), Radosław Matusiak (Wisła Kraków), Marek Saganowski (FC Southampton).
Wyborcza completa 19 anos
O jornal que completou, ontem, 19 anos de existência foi fundado por por um grupo de jornalistas e ativistas da imprensa dos subterrâneos da oposição democrática como a plataforma para as primeiras eleições parlamentárias democráticas da Polônia pós-comunismo. O primeiro editor-chefe foi Adam Michnik, intelectual e destacado oposicionista nos 60-80 do regime comunista polaco.
A primeira edição teve 8 páginas e 150 mil exemplares vendidas. Passados 19 anos, ele sai às bancas com uma circulação de mais 448 mil exemplares diários e excedendo em algumas edições 110 páginas. O time editorial da "Gazeta das Eleições" inclui aproximadamente 850 pessoas, dos quais 510 são jornalistas e editores, 5 correspondentes no exterior permanentes e 60 fotógrafos. O jornal possui uma edição nacional com cadernos regionais, que consiste em pelo menos três partes: seção nacional preparada por Varsóvia, seção regional preparada por cada um das 20 redações regionais e um suplemento temático nacional.
Ano após ano, a "Gazeta" foi consolidando sua posição como uma trincheira de opinião e importante fonte de informações para seus leitores. É respeitado tanto na Polônia como no exterior e seu grupo de jornalistas e fotógrafos já ganharam prestígio e prêmios internacionais. Sendo reconhecido como um dos mais belos "design" entre jornais de todo o mundo, como atesta as duas vezes em que venceu a competição "Best of Newspaper Design" organisada pela "International Society for News Design". Foram julgados 193 projetos gráficos de jornais do mundo inteiro. O "Prêmio Excelência" foi dado para o suplemento de 32 páginas, de 28 de abril de 2007, "Gazeta Feriado Bancário" e outro para o suplemento "Gazeta de ano novo ", de 31 de dezembro de 2007. A "International Society for News Design" congrega mais de 2600 editores e diretores artísticos de mais de 50 países. Sua competição anual de "Melhor Design de Jornal do Mundo" está em 28ª. edição e foram anunciados os vencedores em fevereiro último.
Euro na Polônia em 2011?
Há seis anos, os polacos não tinham uma boa opinião sobre a moeda única, mas os últimos indicadores de opinião pública demonstram que os polacos começam a ver o Euro como algo positivo. Hoje metade da população vê com bons olhos a adoção da moeda única. Apesar das declarações de Donald Tusk, a pergunta que mais se ouviu nas ruas das cidades polacas de ontem para hoje foi: "Mas estaremos mesmo prontos em 2011?"
Wajda contra Palácio da Cultura
O cineasta Andrzej Wajda ganhou as páginas do principal jornal polaco, Gazeta Wyborcza, hoje, não pelo seu filme "Katyń" que continua granjeando elogios onde quer que seja apresentado, como na última "première" em Kiew, capital ucraniana. Wajda enviou uma carta ao jornal, da qual reproduzo dois trechos:
1 - "Quando eu olho para os edifícios do corredor comercial existente e para o projeto do Museu de Artes Moderna, eu vejo a sombra ameaçadora do palácio Stalin que cobre toda a Praça Dos Desfiles e não permite que possa haver qualquer pessoa ou qualquer coisa que impeça ver."
2 - "Então a fila de nossos políticos ao se aproximarem da capital vindos de Cracóvia, Lublin e Lodz, verão Manhattan, dentro de nossas medidas, e não a retrógrada Varsóvia com a igreja Józef Stalin." Com esta segunda ele encerra sua carta.
O cineasta, um declarado opositor do soviético Stalin, em sua última cinematográfica, mostra o assassinato de 40 mil oficiais polacos durante a Segunda Guerra Mundial, pelos "aliados" russos na floresta de Katyń. Neste crime histórico, Wajda perdeu seu pai, então oficial das Forças Armadas da Polônia. Esta carta, que ele enviou, demonstra que sua luta para desmascarar os horrores vividos pelos polacos durante o regime imposto pelos soviéticos vai além das telas dos cinemas, o cidadão Wajda discute também o fato de ainda continuar de pé o presente dado por Stalin, após a reconstrução da cidade, para Varsóvia.
A construção do "Pałac Kultury i Nauki" (Palácio da Cultura e Ciências) durou de 2 de maio de 1952 a 22 de julho de 1955. Cerca 3.500 trabalhadores russos, os quais moraram em Varsóvia especialmente, o construíram. Durante a construção morreram 16 russos. Em 7 de março de 1953, dois dias após a morte de Józef Stalin, foi dado ao edifício de arquitetura comunista, o nome de "Pałac Kultury i Nauki Józefa Stalina". Assinaram o documento de denominação do palácio, em nome do Conselho de Governo e Conselho de Ministros da República Popular da Polônia, Bolesław Bierut e Aleksander Zawadzki. Foram utilizados na construção 50 mil toneladas de tijolos, 50 mil toneladas de concreto, 16 mil toneladas de aço. O palácio mede 230,68 metros de altura com sua torre. Já foi o mais alto arranha-céu da Polônia e o quarto da Europa.
quinta-feira, 8 de maio de 2008
A melhor universidade da Polônia
O reitor Karol Musioł ressalta que este alto nível educacional se deve basicamente as mudanças no sistema. "Dois fundamentos foram decisivos para isto: melhoria didática e aumento das pesquisas científicas. Como conseqüência disto alcançamos maior qualidade e aumento da nossa força de pesquisa científica".
Quatro pontos básicos foram analisados para qualificar as melhores universidades e academias da Polônia, neste ranking: prestígio, fortaleza do ensino, condições de estudo e internacionalização, além de outros 27 critérios. 91 escolas superiores foram analisadas em todo o país.
A Uniwersytet Jagielloński de Cracóvia foi a escola de Mikołaj Koperniko, Wisława Szymborska, Karol Wojtyła, Andrzej Wajda e deste paranaense que lhes informa diariamente sobre os últimos acontecimentos na Polônia, justamente no Institut Historii.
Eslováquia pronta para o Euro
Isto para dizer duas coisas, a primeira é que todo turista brasileiro que viaje a Polônia, se não conseguir comprar złot antes de viajar, que compre Euro. O dólar nem sempre é encontrado para trocar nos Kantor (casas de câmbio na Polônia), além da cotação ser baixa. Outra solução é trazer cartão de banco com bandeira Plus, Maestro etc. e retirar diretamente nos bankomat - caixas eletrônicos, já na moeda polaca.
A segunda coisa é que dos últimos 12 países a entrarem na União Européia, a vizinha Eslováquia está pronta para adotar a moeda comum Euro, depois de 4 anos da entrada no clube de Estados. A Comissão Européia anunciou ontem, que a Eslováquia pode adotar o Euro no próximo dia 1 de janeiro de 2009. É o primeiro país da Europa do Leste a adotar a moeda comum e o quarto dos novos membros.
Para a Polônia, a entrada de seu vizinho significa que a verdadeira reforma vale a pena, embora possa ter custo político. As condições econômicas da Eslováquia não a colocavam na frente da Polônia na estrada para o Euro, mas segundo os economistas, a determinação de seus governantes a preparou rapidamente para tal adoção. A Eslováquia alcançou uma alta e permanente convergência econômica com a União Européia. Os baixos níveis da inflação, cuidados com os déficites orçamentários e ampliação da concorrência econômica eslovaca, além de políticas fiscais eficazes.
Para a Polônia, estas são regras imprescindíveis para ascenção econômica e adoção do Euro, disse o ministro das finanças Jacek Rostowski.
quarta-feira, 7 de maio de 2008
Dudek contra Barcelona?
Mas depois de duas temporadas e apenas 7 partidas como titular, o goleiro polaco quer deixar o campeão Madrid: "Jogar aqui é um sonho, mas não no banco, por isso quero ir para uma equipe onde seja titular, onde eu possa jogar".
Bispo teria sido espião comunista
P.S. Logo que o governo dos gêmeos Kaczyński assumiram o poder muitas pessoas perderam seus empregos, acusados que foram de pertencer aos serviços do regime comunista. A direita polaca não admite que o país passou 40 anos sob regime comunista e todos aqueles que fizeram parte, ou colaboraram são inimigos da Pátria... A história vai julgar este período da nação polaca e só ela pode dar o veredito e não so governos de ocasião.
terça-feira, 6 de maio de 2008
Brasileiros reféns em Varsóvia
O embaixador israelense na Polônia, David Peleg, disse que o homem estava com comportamento estranho quando entrou no hotel. Os gritos dos brasileiros alertou os funcionários do hotel que chamaram a polícia.
Os brasileiros, que deveriam ter viajado para Israel, para acompanhar a "Marcha da Vida" (excursão mundial que passou pela Polônia na semana passada) continuaram em Varsóvia e só puderam embarcar ontem à noite com destino a Tel Aviv. Os três cariocas foram se juntar aos 400 estudantes brasileiros de origem judaica que participam desta marcha idealizada por Abraham Hirshson, (hoje de cidadania estadunidense) sobrevivente dos campos de concentração e extermínio da segunda guerra mundial.
De acordo com o porta-voz da polícia, Marcin Szyndler, o rapaz bêbado, que atacou os jovens brasileiros de 16 anos de idade cada um, é do Kuwait. A polícia foi informada do incidente por volta das 9 horas da manhã. Segundo informações colhidas pelos policiais, o kuwaitiano entrou no hotel e foi logo ao sexto andar onde começou a conversar, no corredor, com os brasileiros. Logo em seguida, obrigou-os a entrar num dos quartos. Ele estava visivelmente bêbado, segundo os funcionários do hotel.
O telejornal ''Wydarzeń'' da Telewizja Polsat (canal privado de TV) , informou em reportagem, que ao que tudo indica o jovem é filho do embaixador do Kuwait, acreditado em Varsóvia e que o mesmo não sabia o motivo porque tinha cometido a agressão(em interrogatório realizado na delegacia para onde foi encaminhado). Nas entrevistas, além do embaixador de Israel, fala também dois brasileiros adultos não identificados e um policial que desmente a informação de que haveria uma bomba em poder do jovem, ou escondida no hotel. "Foi um falso alarma".
Trem da Comemoração chega a Auschwitz
O "Trem da Comemoração" para muitas crianças da Europa sob ocupação alemã-nazista foram as últimas estações de trem de suas vidas. Mais de um milhão de crianças e adolescentes de toda a Europa foram transportadas para os campos de concentração e extermínio através das estradas de ferro alemãs. Crianças e famílias judias, crianças Sinti e Roms (Ciganos dos países balcânicos/Américas e aqueles ciganos da Alemanha, França e Itália) e oponentes dos Nazistas. Na verdade, o "Trem da comemoração" é uma exibição-exposição itinerante, que mostra e recorda as biografias das crianças vítimas da Noruega, Bélgica, Holanda, França, Itália, Grécia, Polônia e a União Soviética. Também é uma forma de comemorar a ajuda organizada pelas forças aliadas anti-Nazistas, no transporte de crianças para a Grã-Bretanha que salvou as vidas de aproximadamente 10.000 crianças e jovens.
O "Trem da Comemoração" é uma iniciativa de comitês privados na Alemanha que desejam inspirar a todos a se posicionar contra o ódio racial, o extremismo da ala direitista e da megalomania nacionalista. Inicialmente pediram apoio da maior coimpanhia de estradas de ferro da Europa, a Bahn AG alemã, no sentido de apoiar a exibição itinerante em estações de trem da Alemanha. Além de solicitar ajuda prática ao Ministério dos Transporte da Alemanha, em Berlim. Estes comitês de cidadãos responsáveis pela iniciativa arrecadaram 250,000 Euros através de doações. O Ministério alemão para Transporte, responsável pelo rede de estradas de ferro, contudo, recusou todo apoio financeiro por razões legais. Os comitês conseguiram identificar 12.089 crianças alemães que foram deportadas.
O "Pociąg wspomnień" passou desde sua partida em Hesse - Frankfurt, Darmstadt, Mannheim, Karlsruhe, Stuttgart, Saarbrücken, Fulda, Goettingen, Hannover, Braunschweig, Gotha, Erfurt, Weimar, Leipzig entre outras cidades. Nestes quase seis meses de viagem o trem recebeu mais de 16 mil visitantes por onde passou.
Nos últimos dias o trem passou pelas últimas cidades alemãs de Bautzen e Görlitz, entrando em território polaco através da cidade de Zgorzelec, Wrocław amanhã, dia 7 de maio... e finalmente chega em Oświęcim-Auschwitz na quinta-feira, às 14 horas. Retorna a Alemanha dia 10 de maio.
Filme "Zug der Erinnerung" convidando para visitar o trem divulgado na Alemanha:
Fórmula 1 em Cracóvia
E na Polônia o sucesso de Kubica tem feito alguns pensarem em promover uma das provas do campeonato mais caro do mundo em Cracóvia. A Inter Projekt Group anunciou que em Pasternik, local a 10 km do centro da cidade, 1700 metros do aeroporto internacional e a 8 km da Auto-estrada A4 tem planos para construir um autódromo que estaria pronto para sediar o Grand Prix of Poland dentro de dois anos.
Segundo os representantes da empresa, Cracóvia reúne todas as condições para sediar o evento, não só por ser a terra natal do piloto Robert Kubica, mas por sua infra-estrutura turística, rede hoteleira e ter se transformado nos últimos dois anos no terceiro destino turístico da Europa depois de Paris e Roma.
Para tanto, além do investimento será preciso sensibilizar a FIA-Federação Internacional de Automobilismo e os poderosos dirigentes da Fórmula 1.
Entre algumas das realizações da Inter Projekt Group está o projeto e construção do Centro Comercial Carrefour Zakopianka, em Cracóvia; Centro Comercial Ahold & Allkauf, em Radom; Hipermercado Makro, na Ucrânia; Condomínio Osiedle Mieszkaniowe, em Cracóvia; Salão de Automóvel Toyota e Renault, em cidades da Polônia; e Wioska Wakacyjna Grand Canaries nas Ilhas Canárias, na Espanha.
segunda-feira, 5 de maio de 2008
Flores de Maçã para o campeão
20 milhões é pouco
20 milionów od Busha tylko na zachętę? - 20 milhões de Bush somente em incentivo?
domingo, 4 de maio de 2008
Simplesmente, o campeão
Não adiantou nada o abobado presidente atleticano impedir que o troféu oficial fosse entregue ao Coritiba em seu meio-estádio, pois os jogadores campeões deram a volta olímpica usando um troféu simbólico. Devido a proibição da entrada dos representantes da Federação Paranaense de Futebol (FPF) com o troféu, este foi entregue no verdadeiro estádio monumental do Paraná, o Couto Pereira onde a torcida coxa-branca esperava pelos heróis da conquista na casa do arquirrival impedernido. Lametável que ainda exista presidente torcedor de araque como este M...P etralha.
HINO OFICIAL
Lá no alto de tantas glórias
Brilhou, Brilhou um novo sol
Clareando com seus raios verde e branco
Encantando o país do futebol
Palco de artistas, jogadores, de um passado sem igual
Da arte dos teus grandes valores
O seu nome pelo mundo vai brilhar
Coritiba, Coritiba campeão do Paraná
Tua camisa alviverde
Com orgulho para sempre hei de amar
Jogando pelos campos brasileiros
Despertando na torcida emoção
Coritiba Campeão do Povo
Alegria do meu coração
Coxa, Coxa, é garra, é força, é tradição
Coxa, Coxa, explode coração.
Letra e música: Cláudio Ribeiro / Homero Réboli